Названия улиц Мэйфэр - Street names of Mayfair

Это список этимологии названий улиц в Лондон район Mayfair, в Город Вестминстер. Он использует общепринятые границы Mayfair, а именно. Мраморная арка / ворота Камберленд и Оксфорд-стрит на севере, Риджент-стрит на востоке, Пикадилли на юге и Парк-лейн на западе.

  • Ахиллес Путь - после ближайшего Веллингтон как статуя Ахилла в Гайд-парк[1]
  • Адамс Роу - предположительно после Джона Адамса, местного земельного агента в 18 веке.[2][3]
  • Air Street - считается искаженным словом Ayres в честь Томаса Эйра, местного пивовара и жителя 17 века.[4][5]
  • Олбани и Олбани Кортъярд - после Принц Фредерик, герцог Йоркский и Олбани, который в 1791 году приобрел стоявший на этом месте Мельбурн-хаус.[4][5]
  • Albemarle Street - после Кристофер Монк, второй герцог Альбемарль, владелец особняка Кларендон, стоявшего на этом месте в конце 17 века.[4][6]
  • Олдфорд-стрит - после Олдфорда, собственность в чеширских поместьях семьи Гросвенор; до 1886 года она была известна как Чапел-стрит, так как вела к часовне Гросвенор.[7][8]
  • Арчибальд Мьюз - неизвестен; раньше это был Джон Корт, в честь местного землевладельца Джона лорда Беркли[9]
  • Одли-сквер, Норт-Одли-стрит и Саут-Одли-стрит - после Мэри Дэвис, наследницы Хью Одли, которая вышла замуж за сэра Томаса Гросвенора, тем самым позволив местной земле перейти в собственность Гросвеноров[10][11]
  • Эйвери-Роу - в честь Генри Эйвери, каменщика 18-го века, который построил эту улицу над Тайберн-Брук,[12] или, возможно, после Эбери, старинного поместья здесь[13]
  • Балдертон-стрит - в честь местных землевладельцев Гросвеноров, которые также владели землей в Балдертон, Чешир; ранее Джордж-стрит[14][15]
  • Balfour Mews и Balfour Place - после Юстаса Бальфура, инспектора поместья Гросвенор 1890-1910 гг.[16]
  • Барлоу Плейс - после Томаса Барлоу, строителя и инспектора поместья Гросвенф в начале 18 века.[17] или Артур Бальфур, политик, а позже премьер-министр в начале 20 века[18]
  • Беркли-сквер и Беркли-стрит - здесь раньше стоял Беркли-хаус, дом Джон Беркли, третий барон Беркли Страттон в конце 17 века[19][20]
  • Бинни-стрит - после преподобного Томас Бинни местный министр XIX века; ранее назывался Bird Street[21][22][23]
  • Бленхейм-стрит - после Бленхеймский дворец, принадлежит Джон Черчилль, первый герцог Мальборо, 17-18 век генерал[24][25]
  • Конюшни Блэкберна - в честь Уильяма Блэкберна, местного жителя начала 18 века.[26][27]
  • Bloomfield Place - Джон Ньюсон, который построил соседние квартиры Bloomfield Flats, назвал их в честь девичьей фамилии своей жены.[28]
  • Болтон-стрит - в честь Чарльза Поулетта, герцога Болтона, который владел этой землей, когда улица была построена в 1699 году.[29][30]
  • Бурдон-плейс и Бурдон-стрит - после бывшего Бурдон-хауса, дома семьи Бурдон / Бэрден в начале 18 века.[31][32]
  • Бойл-стрит - после Ричард Бойл, третий граф Берлингтон, местный помещик в 18 веке[33][34]
  • Кирпичная улица - раньше здесь располагались поля для копки кирпичной земли.[35][36]
  • Broadbent Street - после Уильям Бродбент, врач королевской семьи в викторианский и эдвардианский периоды, которая жила поблизости[37][38]
  • Ручьи ворота, Brook Street, Brook's Mews и Upper Brook Street - Brook Street отмечает путь бывшего Tyburn Brook[39][40]
  • Сады Брауна Харта - до 1936 года это были две улицы: Браун-стрит, в честь местного каменщика 18 века Джона Брауна, и Харт-стрит, вероятно, в честь местной гостиницы или местного жителя.[41][42]
  • Bruton Lane, Bruton Place и Bruton Street - после Брутон, Сомерсет, где Джон Беркли, третий барон Беркли Страттон земля в собственности[43][20]
  • Берлингтон Аркада, Burlington Gardens, New Burlington Mews, New Burlington Place, Нью-Берлингтон-стрит и Old Burlington Street - после местного поместья Берлингтона, собственность графов Берлингтонов[44][45]
  • Карлос Плейс - после Карлос I Португалии; раньше это была Чарльз-стрит, но в 1886 году она была переименована, чтобы избежать путаницы с другими улицами с таким названием.[46][47]
  • Карпентер-стрит
  • Каррингтон-стрит - после местного помещика 18-го века Натана Кэррингтона[48][49]
  • Чарльз-стрит - после Чарльза в семье Джон Беркли, третий барон Беркли Страттон[50][20]
  • Сады Честерфилда, Честерфилд-Хилл и Честерфилд-стрит - после Филип Стэнхоуп, 4-й граф Честерфилд, который владел особняком неподалеку в 18 веке[51][52]
  • Clarges Mews и Clarges Street - в честь Уильяма (или Томаса) Кларджеса, местного землевладельца в 17 веке.[53][54]
  • Клиффорд-стрит - после Ричард Бойл, третий граф Берлингтон, также барон Клиффорд, в честь его предка Элизабет Клиффорд[55][56]
  • Coach and Horses Yard - после паба Burlington Arms, бывшего Coach and Horses[57][58]
  • Conduit Street - после бывшего водопровода, ведущего в город и принадлежащего Лондонской корпорации с 15 века.[59][60]
  • Корк-стрит и Cork Street Mews - после Ричард Бойл, третий граф Берлингтон, также 4-й граф Корк[61][62]
  • Калросс-стрит - думали, что после Калросс в Файф; до 1899 года это была Нортроп-стрит, после валлийской собственности, принадлежавшей семье Гросвенор.[63]
  • Камберлендские ворота - после Принц Уильям, герцог Камберленд, брат Георгий III; раньше это были ворота Тайберна после ручья Тайберн[63][64]
  • Керзонские ворота, площадь Керзона и Керзон-стрит - после Натаниэля Керзона (и его семьи), местного помещика XVIII века.[65][66]
  • Дэвис Мьюс и Дэвис-стрит - после Мэри Дэвис, наследницы Хью Одли, которая вышла замуж за сэра Томаса Гросвенора, тем самым позволив местной земле перейти в собственность Гросвеноров[67][68]
  • Deanery Mews и Deanery Street - эта земля принадлежала Вестминстерское аббатство в 18 веке; раньше она была известна как улица Дина и главы[67][69]
  • Дерби-стрит - после Дербишир, родной округ местных помещиков семьи Керзонов[70][66]
  • Деринг-стрит и Деринг-Двор - неизвестно[71]
  • Down Street и Down Street Mews - в честь Джона Даунса, местного каменщика 18 века.[72][73]
  • Dover Street и Dover Yard - после Генри Джермин, первый барон Дувр, местный арендатор в конце 17 века[72][74]
  • Дюк-стрит и Дюк-Ярд - неизвестно, какого именно герцога, если таковой имеется, на этой улице.[75]
  • Dunraven Street - после Виндхэм Томас Виндхэм-Куин, 4-й граф Данрейвен и Маунт-Эрл, политик и солдат, которые жили поблизости[76][77]
  • Фарм-стрит - эта улица раньше была частью фермы Хэй-Хилл.[78][79]
  • Fitzmaurice Place - после Джон ФитцМорис, отец Уильям Петти, первый маркиз Лэнсдаун кто жил неподалеку здесь в 18 веке[80][81]
  • Джордж Ярд - вероятно, в честь Джона Джорджа, местного стекольщика и строителя 18 века.[82][83]
  • Гилберт-стрит - неизвестно; ранее Джеймс-стрит[22][84]
  • Глобус Двор
  • Графтон-стрит - в честь герцогов Графтонских, владевших городским домом неподалеку здесь в 18 веке.[85][86]
  • Grantham Place - после Джона (или Томаса) Грэнтэма, местного строителя в 18 веке.[87][88]
  • Зеленая улица - в честь Джона Грина, местного строителя 18 века.[89][90]
  • Гросвенфские ворота, Гросвенф-Хилл, Гросвенор-сквер, Гросвенор-стрит и Аппер-Гросвенор-стрит - после Гросвеноров, бывших местных землевладельцев[11]
  • Half Moon Street - после бывшей гостиницы рядом с этим названием[91][92]
  • Hamilton Mews и Hamilton Place - построены на земле, принадлежащей мистеру Гамильтону, смотрителю Гайд-парк во время правления короля Карла II[93][94]
  • Ганновер-сквер и Ганновер-стрит - после Дом Ганновера, правившая династия при постройке площади и улицы в 1713 г.[95][96]
  • Harewood Place - после дома Арвуд, резиденция графов Harewood в 19 веке.[97]
  • Haunch of Venison Yard - после бывшей гостиницы 18 века поблизости[98][99]
  • Hay Hill, Hay's Mews и Хилл-стрит - после бывшей здесь фермы Хей-Хилл; Изначально эта ферма была «Да фермой», в честь близлежащего ручья Айе.[100][99]
  • Heddon Street - после Уильяма Палтени (позже также барона Хеддона), местного помещика 18 века[101][102]
  • Хертфорд-стрит - в честь бывшей местной гостиницы, названной в честь Сеймуров, маркиз Хертфорд[103][104]
  • Джервис Корт
  • Джонс-стрит - в честь Уильяма Джонса, йомена, который арендовал здесь большой участок в 1723 году.[105]
  • Ланкаширский суд
  • Lansdowne Row - бывший участок Lansdowne House, дом Уильям Петти, первый маркиз Лэнсдаун в 18 веке[80][106]
  • Lees Place - в честь Роберта Ли (или Лиса), владельца паба Two Chair, который раньше здесь стоял[107] или некий Томас Барретт из Ли, Кент, строитель XIX века[108]
  • Ламли-стрит - после Сибелл Ламли, жены Виктора, графа Гросвенора, местного землевладельца[109][110]
  • Линси Уэй
  • Мэддокс-стрит - после местного поместья Мэддоксов, купленного Уильямом Мэддоксом в 1620-х гг.[111][112]
  • Мраморная арка - после Мраморной арки, возведенной здесь в 1851 г.[113]
  • Market Mews - после бывшего Пастуший рынок поблизости[114]
  • Mason's Arms Mews - после ближайшего паба Mason's Arms.[115]
  • Mayfair Place - после Майской ярмарки, которая раньше проводилась здесь в 17-18 веках.[116]
  • Милл-стрит - после ветряной мельницы, которая раньше стояла здесь, рядом с ручьем Тайберн.[117][118]
  • Mount Row, Mount Street и Маунт-стрит-конюшни, построенные над бывшей Маунт-Филд, из бывшего укрепления Оливерс-Маунт, построенного здесь Оливер Кромвель в течение Английская гражданская война[119][120]
  • Новый Бонд-стрит, Олд Бонд-стрит и Аппер-Бонд-стрит - в честь Томаса Бонда, члена консорциума, который развивал местность в конце 17 века; «Новый» происходит от расширения тогдашней «Бонд-стрит» на север в начале 18 века.[44][121]
  • North Row - самая северная улица в поместье Гросвенор.[122][123]
  • Oxford Circus и улица Оксфорд - после Эдвард Харли, 2-й граф Оксфорд и граф Мортимер кому принадлежала большая часть местного поместья; до этого она была известна как Тайберн-роуд, так как она вела к виселице Тайберна на том, что сейчас является Мраморной аркой. Цирк - это британский термин, обозначающий транспортную развязку; ранее это был цирк Регент после Риджент-стрит.[124][125]
  • Park Lane, Old Park Lane и Park Street - после ближайших Гайд-парк; Парк-лейн раньше назывался Тайберн-лейн, после виселицы и ручья Тайберна, а Парк-стрит раньше была Гайд-Парк-стрит.[126][127]
  • Пикадилли, Пикадилли и Пикадилли-Плейс - в честь Пикадилли-холла, дома местного портного Роберта Бейкера в 17 веке, который, как полагают, назван в честь пикадилов (воротников / подола), которые сделали его состояние. Цирк - это британский термин, обозначающий транспортную развязку; это было выложено Джон Нэш в 1819 г.[128][129]
  • Pitt's Head Mews - в честь бывшего паба на этом сайте под названием Pitt's Head, названного в честь Уильям Питт старший[130][131]
  • Поллен-стрит - в честь семьи Поллен, унаследовавшей поместье от семьи Мэддокс.[132][112]
  • Принцес-стрит - названа в общем смысле в честь правившего тогда Дом Ганновера[133][96]
  • Провиденс-корт - неизвестно[134]
  • Куин-стрит - когда она была построена в 1735 году, там не было правящей королевы, поэтому к какой королеве это относится, если таковая имеется, неизвестно.[135][136]
  • Двор красных львов
  • Красное место - придумано в викторианскую эпоху после цвета местных построек.[137][138]
  • Ривз Мьюз - после Спелсанта Ривза, местного арендатора в 18 веке.[137][139]
  • Риджент-стрит - изготовлены в 1810-х гг. Джон Нэш и назван в честь принца-регента, позже Георг IV[137][140]
  • Rex Place - ранее King's Mews, он был переименован в латинское слово "король".[141][142]
  • Королевская аркада - после Королева Виктория, кто посетил эту аркаду[143]
  • Sackville Street - после капитана Эдварда Саквилля, арендатора дома на западной стороне улицы в 1675 году; ранее он был известен как Stone Conduit Close[144][145]
  • Седельный двор
  • Площадь Святого Ансельма - бывшее место церкви Святого Ансельма, снесено в 1938 году.[146][147]
  • Сент-Джордж-стрит - первоначально Джордж-стрит, после Георгий I, правящий монарх, когда была построена улица; "St" был позже добавлен, чтобы связать его с соседним Святого Георгия церковь[148][149]
  • Сэвил Роу - после Дороти Сэвил, графиня Берлингтон и графиня Корк, жена Ричард Бойл, третий граф Берлингтон, местный помещик[150][151][152]
  • Sedley Place - назван в честь Анджело Седли, местного продавца мебели XIX века.[153][154]
  • Шеперд Клоуз, Пастуший рынок, Шеперд-плейс и Шеперд-стрит - в честь Эдварда Шеперда, местного строителя 18 века; Shepherd Place был построен его братом Джоном Шепардом.[155][114]
  • Саут-Молтон-лейн и Саут Молтон-стрит - неизвестно; Саут-Молтон-лейн раньше назывался Бедный лейн[156]
  • Южная улица - после того, как она расположена как самая южная улица в поместье Гросвенор[156]
  • Стаффорд-стрит - после Маргарет Стаффорд, местного арендатора в конце 17 века.[157][158]
  • Стэнхоуп-Гейт и Стэнхоуп-Роу - после Филип Стэнхоуп, 4-й граф Честерфилд, который владел особняком неподалеку в 18 веке[159][52]
  • Страттон-стрит - после Джон Беркли, третий барон Беркли Страттон, местный житель конца 17 века[160][20]
  • Swallow Passage, Swallow Place и Swallow Street - после поля на этом участке, принадлежавшего Томасу Суоллоу в 1530-х годах.[161][162]
  • Тентереден Улица неизвестно[163]
  • Двор Трех Королей - после снесения соседней гостиницы 1879 г.[164][165]
  • Тилни-стрит - в честь Джона Тилни (или Тилни), которому эта земля была дарована в 18 веке.[166] или Энн Тилни, владелица собственности 18 века; раньше это был Трофейный двор, после того, как здесь продавалась бойня[167]
  • Trebeck Street - в честь преподобного Trebeck, бывшего ректора Святого Георгия на Ганноверской площади в 18 веке[166][168]
  • Тайберн-Уэй - ранее место Тайберн виселицы, названной в честь заброшенной деревушки Тибурн в Книга Страшного Суда, что означает "пограничный поток"[169][170]
  • Union Yard
  • Виго-стрит - либо после победы англичан на Битва за залив Виго в 1702 г.[171][172][173] или захват испанского судна с таким названием в 1719 г.[174]
  • Вайн-стрит - после The Vine, XVIII век трактир,[175] который, в свою очередь, мог быть назван в честь виноградник которые существовали на этом месте в римские времена[176]
  • Уэвертон-стрит - после Уэвертон, Чешир, где местные землевладельцы Гросвеноры также владели землями[177][15]
  • Улица Весов - после часовни Королевской Весовой Дома, которая в 1891 году перенесла сюда свое место над Королевской Весовой Домой в городе; до этого она была известна как Роберт-стрит, после Роберт Гросвенор, первый маркиз Вестминстера, а до этого как Чендлер-стрит после местной торговли чендлерами[177][23]
  • Улица Уайт Хорс - в честь бывшей гостиницы с таким названием на этом месте, названной в честь королевской эмблемы дома Ганновера.[178][179]
  • Конюшни Вуда - в честь Ричарда Вуда, построившего эту улицу в 1731 году.[24][180]
  • Вудсток-стрит - после любого Вудсток, Оксфордшир, местонахождение до Бленхеймский дворец, дом Джон Черчилль, первый герцог Мальборо, 17-18 век генерал[24] или Томас Вудсток, строитель 18 века[180]
  • Ярмут Плейс - после Фрэнсис Чарльз Сеймур-Конвей, третий маркиз Хертфорд, Граф Ярмут, живший неподалеку здесь в 19 веке.[181][182]

использованная литература

  1. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 15.
  2. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p2
  3. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 15-16.
  4. ^ а б c Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p4
  5. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 18.
  6. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 18-9.
  7. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 6
  8. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 21.
  9. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 25.
  10. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 228
  11. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 156.
  12. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр16
  13. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 30.
  14. ^ "British History Online - North Audley Street: Balderton Street". Получено 11 октября 2017.
  15. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 157.
  16. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр.19
  17. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр.20
  18. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 32.
  19. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр.29
  20. ^ а б c d Беббингтон, 1972 г., п. 44-5.
  21. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр.31
  22. ^ а б "Британская история в Интернете - Развитие поместья 1720-1785: Заключение". Получено 11 октября 2017.
  23. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 339.
  24. ^ а б c Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 347
  25. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 213.
  26. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр32
  27. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 49.
  28. ^ "Британская история в Интернете - Бурдон-стрит и район Гросвенор-Хилл". Получено 11 октября 2017.
  29. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр36
  30. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 52.
  31. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 37
  32. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 532.
  33. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр38
  34. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 54.
  35. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр41
  36. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 56.
  37. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр42
  38. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 58.
  39. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр44
  40. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 59.
  41. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 46
  42. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 61.
  43. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 47
  44. ^ а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p232
  45. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 64-5.
  46. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр58
  47. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 73.
  48. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр59
  49. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 74.
  50. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр65
  51. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр67
  52. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 84.
  53. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр72
  54. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 89.
  55. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 74
  56. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 91.
  57. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр75
  58. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 92-3.
  59. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр80
  60. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 96.
  61. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр82
  62. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 98.
  63. ^ а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр88
  64. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 150.
  65. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр89
  66. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 107.
  67. ^ а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр93
  68. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 109.
  69. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 110.
  70. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр96
  71. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 111.
  72. ^ а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр.101
  73. ^ Беббингтон 172, п. 113.
  74. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 113.
  75. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 116.
  76. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр.105
  77. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 117.
  78. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр.117
  79. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 128.
  80. ^ а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, с.187-88
  81. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 132.
  82. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p132
  83. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 141.
  84. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 142.
  85. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p139
  86. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 147.
  87. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p140
  88. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 148.
  89. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр.144
  90. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 154.
  91. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр.149
  92. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 159.
  93. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p150
  94. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 160.
  95. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр151
  96. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 161-2.
  97. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 163.
  98. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр155
  99. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 168.
  100. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 156
  101. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 157
  102. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 151.
  103. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 158
  104. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 172.
  105. ^ "Британская история в Интернете - Бурдон-стрит и район Гросвенор-Хилл". Получено 11 октября 2017.
  106. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 196.
  107. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p190
  108. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 198.
  109. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр200
  110. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 207.
  111. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 203
  112. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 209.
  113. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 212.
  114. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 299-300.
  115. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 216.
  116. ^ Беббингтон и 19723 г., п. 217.
  117. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p214
  118. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 220.
  119. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p220
  120. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 226.
  121. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 238-9.
  122. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p229
  123. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 235.
  124. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p237
  125. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 245.
  126. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 241
  127. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 248.
  128. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 248
  129. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 255-6.
  130. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 249
  131. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 258.
  132. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p251
  133. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p255
  134. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 266.
  135. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p259
  136. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 267.
  137. ^ а б c Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p265
  138. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 272.
  139. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 273.
  140. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 274.
  141. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p266
  142. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 2756.
  143. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p271
  144. ^ "Британская история в Интернете - Саквилл-стрит". Получено 11 октября 2017.
  145. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 282.
  146. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p276
  147. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 283.
  148. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p278
  149. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 286.
  150. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 288
  151. ^ Чарльз Летбридж Кингсфорд (1925). Ранняя история Пикадилли, Лестер-сквер, Сохо и их окрестностей. п. 128.
  152. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 295.
  153. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p290
  154. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 297.
  155. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 294
  156. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 305.
  157. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр302
  158. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 309.
  159. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр303
  160. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр306
  161. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр309
  162. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 316.
  163. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 320.
  164. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p315
  165. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 321.
  166. ^ а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p316
  167. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 322.
  168. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 326.
  169. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p322
  170. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 328.
  171. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p328
  172. ^ Хибберт, Кристофер; Бен Вайнреб; Джон Кей; Джулия Ки (2010). Лондонская энциклопедия. Лондон: Пан Макмиллан. п. 976. ISBN  978-0-230-73878-2.
  173. ^ Виттих, Джон (1996). Знакомство с названиями улиц Лондона. 3-е издание. Принцы Рисборо: Публикации Shire. п. 127. ISBN  978-0-7478-0309-6.
  174. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 332.
  175. ^ «Вайн-стрит». Услуги передачи данных. 24 марта 2015 г.. Получено 15 апреля 2015.
  176. ^ Мур 2003, п. 147.
  177. ^ а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, p335
  178. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, с340-41
  179. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 344-5.
  180. ^ а б Беббингтон, 1972 г., п. 350.
  181. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - словарь имен и их происхождения, стр. 349
  182. ^ Беббингтон, 1972 г., п. 352.

Источники

  • Беббингтон, Джиллиан (1972). Лондонские названия улиц. БТ Батсфорд. ISBN  978-0-333-28649-4.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Фэрфилд, Шейла (1983). Улицы Лондона: словарь имен и их происхождения. Papermac.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)*Мур, Тим (2003). Не пройти, пройти. Винтаж. ISBN  978-0-099-43386-6.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)