Лотерея - The Lottery

"Лотерея"
АвторШирли Джексон
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
Жанр (ы)Короткий рассказ
ИздательЖитель Нью-Йорка
Дата публикации26 июня 1948 г.

"Лотерея" это короткий рассказ написано Ширли Джексон, впервые опубликовано в номере журнала от 26 июня 1948 г. Житель Нью-Йорка.

История описывает вымышленный городок в современной Америке, где ежегодно проводится обряд, известный как «лотерея», в ходе которого член общины выбирается случайно. В этой истории подразумевается, что лотерея проводится для обеспечения постоянного благополучия сообщества.

Первоначальный отрицательный ответ читателей удивил как Джексона, так и Житель Нью-Йорка: подписки были отменены, и многое ненавижу почту был получен в течение всего лета с момента его первой публикации,[1] в то время Союз Южной Африки запретил рассказ.[2]

Эта история несколько раз драматизировалась, подвергалась серьезному социологическому и литературному анализу и была описана как один из самых известных рассказов в истории Американская литература.[3]

участок

Подробности современной американской жизни в маленьком городке вышиты на описании ежегодного обряда, известного как «лотерея». 27 июня в небольшой деревне с населением около 300 жителей местные жители пребывают в возбужденном, но нервном настроении. Дети собирают камни, пока взрослые горожане собираются на свое ежегодное мероприятие, которое по местной традиции, очевидно, практикуется для обеспечения хорошего урожая ( Старик Уорнер цитирует старую пословицу: «Лотерея в июне, скоро кукуруза будет тяжелой»). Однако в некоторых других деревнях розыгрыш лотереи уже был прекращен, и ходят слухи, что деревня, расположенная дальше на север, рассматривает возможность сделать то же самое.

Подготовка к лотерее начинается накануне вечером, когда торговец углем мистер Саммерс и почтмейстер мистер Грейвс составляют список всех больших семей в городе и готовят набор бумажных квитанций, по одному на семью; все пустые, за исключением одного, который, как выяснилось позже, был отмечен Черная точка. Бланки складываются и помещаются в черный деревянный ящик, который, в свою очередь, хранится в сейфе в офисе г-на Саммерса до начала розыгрыша лотереи.

Утром в день лотереи горожане собираются незадолго до 10 часов утра, чтобы успеть все успеть к обеду. Сначала главы расширенных семейств берут по одному листу из коробки, но ждут, чтобы развернуть его, пока не будут вытянуты все листы. Билл Хатчинсон получает отметку, означающую, что его семья была выбрана. Его жена Тесси возражает против того, чтобы мистер Саммерс провел его по розыгрышу, но другие горожане отклоняют ее жалобу. Поскольку семья Хатчинсон состоит только из одного домохозяйства, второй розыгрыш для выбора одного домохозяйства в семье пропускается.

Для окончательного рисунка в коробку помещается по одному листу на каждого члена семьи - Билла, Тесси и их троих детей. Каждый из пяти вытягивает бланк, а Тесси получает отмеченный. Горожане начинают закидывать ее камнями до смерти, она кричит о несправедливости лотереи, а листки уносятся ветром.

Темы

Одна из основных идей «Лотереи» - это идея козел отпущения. Акт побивание камнями кто-то до смерти ежегодно очищает город от зла ​​и допускает добро. На это намекают ссылки на сельское хозяйство.

История также говорит о психология мафии и идея, что люди могут отказаться от причины и действовать жестоко, если они являются частью большая группа людей, ведущих себя одинаково. Идиллическая обстановка истории также демонстрирует, что насилие и зло могут иметь место где угодно и в любом контексте. Это также показывает, как люди могут так легко заводить друг друга. Когда и где он установлен, никогда не говорится, оставляя некоторых считать это научной фантастикой.[4]

Наряду с менталитетом мафии в этой истории говорится о людях, которые слепо следуют традициям, не задумываясь о последствиях этих традиций.[5]

Прием

Читатели

Житель Нью-Йорка получил «поток писем» с вопросами об истории, «наибольшее количество писем, которые журнал когда-либо получал в ответ на художественное произведение».[6] Многие читатели требовали объяснения ситуации в истории, и через месяц после первой публикации Джексон ответил в San Francisco Chronicle (22 июля 1948 г.):

Очень сложно объяснить то, что я надеялся сказать в этой истории. Я полагаю, я надеялся, установив особенно жестокий древний обряд в настоящем и в моей собственной деревне, чтобы шокировать читателей рассказа графической драматизацией бессмысленного насилия и общей бесчеловечности в их собственной жизни.

North Bennington

Джексон жил в North Bennington, Вермонт, и ее комментарий показывает, что она имела в виду Беннингтона, когда писала «Лотерею». В лекции 1960 г. (напечатано в ее сборнике 1968 г. Пойдем со мной), Джексон вспомнила письма ненависти, которые она получила в 1948 году:[1]

Один из самых пугающих аспектов публикации рассказов и книг - осознание того, что их будут читать и читать незнакомцы. Я никогда полностью не осознавал этого раньше, хотя, конечно, в моем воображении любовно размышлял о миллионах и миллионах людей, которые будут воодушевлены, обогащены и восхищены рассказами, которые я написал. Мне просто никогда не приходило в голову, что эти миллионы и миллионы людей могут быть так далеки от воодушевления, что они сядут и начнут писать мне письма, которые я совершенно боялся открывать; Из трехсот с лишним писем, которые я получил тем летом, я могу насчитать только тринадцать, в которых был добр ко мне, и в основном они были от друзей. Даже мама ругала меня: «Нас с папой совершенно не волновала твоя история в Житель Нью-Йорка"- сурово написала она, -" кажется, дорогая, что эта мрачная история - это то, о чем сейчас думают все вы, молодые люди. Почему бы тебе не написать что-нибудь, чтобы подбодрить людей? "

Житель Нью-Йорка не вела записи телефонных звонков, но ей пересылались письма, адресованные Джексону. Тем летом она регулярно приносила домой от 10 до 12 пересылаемых писем каждый день. Она также получала еженедельные посылки от Житель Нью-Йорка содержащие письма и вопросы, адресованные журналу или редактору Гарольд Росс, плюс копии ответов журнала, отправленных авторам писем.

Любопытно, что есть три основные темы, которые доминируют в письмах того первого лета - три темы, которые можно идентифицировать как недоумение, домыслы и простое старомодное оскорбление. За годы, прошедшие с тех пор, в течение которых историю антологизировали, драматизировали, транслировали по телевидению и даже - в одном совершенно загадочном превращении - превращали в балет, тон получаемых мной писем изменился. Как правило, ко мне обращаются более вежливо, и письма в основном ограничиваются вопросами, например, что означает эта история? Однако общий тон ранних писем был своего рода шокированной невинностью с широко открытыми глазами. Сначала людей не так сильно беспокоило значение этой истории; они хотели знать, где проводятся эти лотереи и могут ли они пойти туда и посмотреть.

— Ширли Джексон, «Пойдем со мной»[1]

Критические интерпретации

Эссе Хелен Э. Небекер "«Лотерея»: символическое «Тур де Форс» в Американская литература (Март 1974 г.) утверждает, что каждое главное имя в этой истории имеет особое значение.

К концу первых двух абзацев Джексон тщательно указал сезон, время древних излишеств и жертвоприношений, и камни, самое древнее из жертвенного оружия. Она также намекнула на более широкие значения с помощью символики имени. "Мартин ", Фамилия Бобби, происходит от среднеанглийского слова, обозначающего обезьяну или обезьяну. Это слово сопоставляется с" Гарри Джонс "(во всей его общности) и" Дики Делакруа "(из-за-Пересекать ) побуждает нас осознать Волосатая обезьяна внутри нас всех, прикрываемых таким извращенным христианством, как «Делакруа», вульгаризированное деревенскими жителями до «Деллакроя». Ужасно, но в конце рассказа миссис Делакруа, теплая и дружелюбная в своем естественном состоянии, выберет камень, «настолько большой, что ей пришлось подбирать его обеими руками», и побудит своих друзей последовать ее примеру. ... «Мистер Адамс», одновременно прародитель и мученик в иудео-христианском мифе о человеке, стоит вместе с «миссис Грейвс» - последним прибежищем или спасением всего человечества - в авангарде толпы.

Фриц Ольшлегер, в книге «Побивание камнями госпожи Хатчинсон: значение и контекст в« Лотерее »'" (Очерки по литературе, 1988), писал:

Имя жертвы Джексона связывает ее с Энн Хатчинсон, чья Антиномиан убеждения, обнаруженные еретик посредством Пуританин иерархии, что привело к ее изгнанию из Массачусетс в 1638 году. Хотя Тесси Хатчинсон не является духовным бунтарем, несомненно, намек Джексона на Энн Хатчинсон усиливает ее предположения о восстании, скрывающемся в женщинах ее воображаемой деревни. Поскольку Тесси Хатчинсон - главная героиня «Лотереи», есть все признаки того, что ее имя действительно является намеком на Энн Хатчинсон, американского религиозного диссидента. Она была отлучен несмотря на несправедливый суд, Тесси ставит под сомнение традицию и правильность лотереи, а также ее скромный статус жены. С таким же успехом это неповиновение может привести к ее выбору в результате лотереи и побиванию камнями разъяренной толпы жителей деревни.

Эпизод 1992 года "Собака смерти "из Симпсоны есть сцена, относящаяся к «Лотерее». Во время пика лотерейной лихорадки в Спрингфилде ведущий новостей Кент Брокман объявляет по телевидению, что люди, надеющиеся получить советы о том, как выиграть джекпот, позаимствовали все доступные экземпляры Ширли Джексон книга Лотерея в местной библиотеке. Один из них является Гомер, который бросает книгу в камин после того, как Брокман говорит, что «Конечно, в книге нет никаких подсказок о том, как выиграть в лотерею. Это, скорее, леденящая кровь история сошедшего с ума конформности».[7] В ее книге Ширли Джексон: Очерки литературного наследияБернис Мерфи комментирует, что эта сцена отображает некоторые из самых противоречивых вещей о Джексоне: «Она многое говорит о видимости самой печально известной истории Джексона, которая спустя более 50 лет после ее первоначального создания все еще достаточно известна, чтобы заслужить упоминание в самый известный ситком в мире. Тот факт, что жители Спрингфилда также полностью упускают из виду суть истории Джексона ... может, вероятно, рассматриваться как показатель более общего искажения Джексон и ее работ ».[7]

В статье «Произвольное осуждение и санкционированное насилие в« Лотерее »Ширли Джексон» (декабрь 2004 г.) Патрик Дж. Шилдс предполагает, что существует связь между смертной казнью и «Лотереей», когда пишет:

Хотя кажется, что эти ритуальные казни пользуются поддержкой всего сообщества и проводятся столько времени, сколько все помнят, сомнения, кажется, остаются. Миссис Адамс говорит нам: «Некоторые места уже отказались от лотерей» (С. Джексон, 1999, с.77). С другой стороны, мы, читатели, чувствуем себя весьма неловко, наблюдая такое слепое повиновение традициям среди сельских жителей. И, кроме того, мы, как читатели, возможно, установим связь, когда станем свидетелями современных казней и осознаем, что в этих случаях тоже есть произвол ... Некоторым трудно представить отмену смертная казнь в нашей культуре. Они приравнивают отмену смертной казни к подрыву закона и морали. Но именно закон и мораль подрываются произвольным осуждением смертной казни.[8]

Стивена Кинга Долгая прогулка показаны похожие темы.[кем? ][нужна цитата ]

Адаптации

Помимо многочисленных переизданий в журналах, антологиях и учебниках, есть адаптация к комиксу. [9] «Лотерея» была адаптирована для радио, прямой трансляции, балета 1953 года, фильмов 1969 и 1997 годов, телефильма, оперы и одноактной пьесы Томаса Мартина.

Радио версия 1951 года

Радиоадаптация NBC был показан 14 марта 1951 года в качестве эпизода антологии NBC представляет: рассказ. Писатель Эрнест Киной[10][11] расширил сюжет, чтобы включить сцены в домах разных персонажей перед лотереей и разговор между Биллом и Тесси Хатчинсон (Билл предлагает покинуть город до того, как лотерея состоится, но Тесси отказывается, потому что она хочет пойти за покупками в магазин Флойда Саммерса после того, как лотерея закончилась. ). Киной удалил некоторых персонажей, включая двух из трех детей Хатчинсонов, и добавил по крайней мере одного персонажа, Джона Гандерсона, школьного учителя, который публично возражает против проводимой лотереи и сначала отказывается рисовать. Наконец, Киной включил финальную сцену, описывающую пост-лотерейную деятельность горожан, и послесловие, в котором рассказчик предположил: «В следующем году, возможно, лотереи не будет. Это зависит от всех нас. Скорее всего, она будет , хотя."[11] Режиссёр постановки Эндрю С. Лав.[10][12]

Телеадаптация

Эллен М. Виолетт написала первую телеадаптацию, показанную на Альберт МакКлири с Камео Театр (1950–1955).

1969 фильм

Короткометражный фильм Ларри Юста Лотерея (1969), выпускался в составе Британская энциклопедия'серия «Показ коротких рассказов» была признана Архивом академических фильмов «одним из двух самых продаваемых образовательных фильмов за всю историю». К нему прилагается десятиминутный комментаторский фильм. Обсуждение «Лотереи» от Университет Южной Калифорнии Английский профессор Джеймс Дурбин. С участием Эд Бегли-младший в роли Джека Ватсона в его третьем фильме, в адаптации Юста царит атмосфера натурализма и аутентичности маленького городка с кадрами пикапы в Товарищи, Калифорния, и горожане Товарищей и Тафт, Калифорния.[13][14]

Телефильм 1996 года

Полнометражный телефильм Энтони Спиннера Лотерея, премьера которого состоялась 29 сентября 1996 года на канале NBC, является продолжением, основанным на оригинальной истории Ширли Джексон. Он был номинирован на 1997 год. Премия Сатурна за лучшую телевизионную презентацию одного жанра.

использованная литература

  1. ^ а б c Джексон, Ширли; Хайман, Стэнли Эдгар (1968). Пойдем со мной; Часть романа, шестнадцать рассказов и три лекции (2-е изд.). Нью-Йорк: Viking Press. ISBN  9780670231584.
  2. ^ Браун, Билл; Йост, Питер; Пресс, Эяль; Сахели, Лиз; Парк, Эдвард (февраль 1986 г.). "Цензура" лотереи"". Английский журнал. 75 (2): 64. Дои:10.2307/817892. JSTOR  817892.
  3. ^ Харрис, Лори Ланзен; Эбби, Чери Д. (2000). Биография сегодня: профили людей, интересующих юных читателей. Детройт, Мичиган: омниграфика. п. 71. ISBN  9780780804029. Получено 2012-06-26.
  4. ^ «20 самых влиятельных научно-фантастических рассказов ХХ века». Фантаст. Получено 9 февраля 2019.
  5. ^ "Темы лотереи". eNotes. Получено 2016-11-07.
  6. ^ Франклин, Рут (25 июня 2013 г.). ""Лотерея «Письма». Житель Нью-Йорка. Получено 2018-03-14.
  7. ^ а б Мерфи, Бернис М. (2005). «Введение:« Знаете ли вы, кто я? », Переосмысливая Ширли Джексон». Ширли Джексон: Очерки литературного наследия. Джефферсон: McFarland & Company. п. 1. ISBN  9780786423125. Получено 23 августа 2017.
  8. ^ Шилдс, Патрик Дж. (Декабрь 2004 г.). «Произвольное осуждение и санкционированное насилие в лотерее Ширли Джексон»"". Обзор современного правосудия. 7 (4): 411–419. Дои:10.1080/1028258042000305884. S2CID  144322184.
  9. ^ Танцующий жук Том 22 мая 2020 г.
  10. ^ а б Голдин, Дж. Дэвид. "Радио Голдиндекс". Рассказ NBC. Получено 9 июля 2012.
  11. ^ а б "Рассказ NBC". Лотерея. Библиотека сценариев старинных радио в Generic Radio Workshop. Получено 9 июля, 2012.
  12. ^ "Рассказ NBC". Лотерея. Утренняя классика. Архивировано из оригинал (аудио) 3 декабря 2013 г.. Получено 9 июля, 2012.
  13. ^ Эмили Темпл, 'Посмотрите жуткую адаптацию короткометражного фильма 1969 года «Лотерея», LITERARY HUB, 14 декабря 2016 г.
  14. ^ Эд Бегли-младший, фильмография, Интернет-база данных фильмов

Смотрите также

дальнейшее чтение

внешняя ссылка