Трагедия Артура - Википедия - The Tragedy of Arthur
Первое издание | |
Автор | Артур Филлипс |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Издатель | Случайный дом |
Дата публикации | 27 апреля 2011 г. |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
Страницы | 368 стр. |
ISBN | 0-8129-7792-0 |
Трагедия Артура роман американского автора 2011 года Артур Филлипс. Повествование касается публикации недавно обнаруженного Артур играть приписывают Уильям Шекспир, который главный рассказчик, "Артур Филлипс", считает подделкой, произведенной его отцом. Это было опубликовано Случайный дом.
Книга представляет собой редакцию пьесы. Трагедия Артура, наряду с обширным введением и сносками Филлипса, а также дополнительными примечаниями издателей, которые отстаивают подлинность пьесы. Введение также служит мемуарами главного героя, рассказывающего историю своей семьи и их связи с апокрифическим текстом.
Критики положительно оценили книгу. Он вошел в шорт-лист Международная Дублинская литературная премия.[1]
Сводка и текст
Предисловие
Книга открывается предисловием редакции Случайный дом, представляя текст как «первое современное издание Трагедия Артура Уильяма Шекспира ». В нем дается краткое изложение Шекспировский канон и Апокриф, утверждая, что Трагедия Артура является «первым достоверным дополнением к канону Шекспира с семнадцатого века».[2] Они также благодарят профессора Роланда Верре за его исследования, подтверждающие подлинность пьесы, а также Питера Брайса, Дэвид Кристал, Тому Клейтону и Уорду Эллиотту за их усилия. Наконец, в Предисловии выражается благодарность Артуру Филлипсу за написание Введения, а также за редактирование и аннотирование текста пьесы. Тем не менее, Random House настоятельно рекомендует читателям прочитать пьесу перед вступлением, «позволяя Шекспиру говорить за себя, по крайней мере, сначала», прежде чем просматривать «очень личное вступление» Филлипса или «многие другие комментарии, которые, несомненно, будут доступны в ближайшее время». .
Вступление
Введение написано Артуром Филлипсом, это художественная версия Артур Филлипс, который открывает Введение, признавая, что он «никогда особо не любил Шекспира».[3] Филлипс считает, что его отсутствие интереса к Бард, и отмечает, что Трагедия Артура вероятно, это произведение Шекспира, поскольку оно «так же хорошо, как и большинство его работ, или так же плохо». Несмотря на то, что Филлипс признает, что он не мемуарист, и его репутация может быть испорчена этой историей, он настаивает на том, чтобы: «чтобы понять эту пьесу, ее историю и то, как она появилась здесь, определенное количество [его] автобиографии неизбежно ".
Оттуда остальная часть Введения служит мемуарами вымышленного Артура Филлипса, его сестры-близнеца Даны и их отца А.Э.Х. Филлипс, а мошенник и энтузиаста Шекспира, который все детство находился в тюрьме и вне ее. Близнецы воспитываются в Миннеаполис, и с раннего возраста их отец пытается заинтересовать их Шекспиром - Артур остается неоднозначным, в то время как Дана сразу же зацепляется. Артур рассказывает об их детстве, регулярно прерывая себя, чтобы извиниться за любые провалы в памяти или «стать жертвой искажений в написании мемуаров».[4] A.E.H. Филлипс по-прежнему находится в тюрьме и выходит из тюрьмы по разным схемам, от мелкого мошенничества с купонами до подделки подписей на фальшивке. Рембрандт картины. Родители Артура и Даны в конечном итоге разводятся, и их мать выходит замуж за человека по имени Сильвиус диЛоренцо, с которым у нее были непродолжительные отношения в колледже.
Введение больше об отце Артура, чем о чем-либо другом - A.E.H. Филлипс «постоянно продвигается на передний план, где бы [Артур поворачивает] камеру памяти».[5] Отношения Артура с отцом натянуты - он указывает, что его отец через Шекспира «забрал [своего] лучшего друга Дану» от него.[6] Артур проводит большую часть введения, пытаясь описать своего отца, несмотря на его ограниченное присутствие в жизни сына, и то и другое с помощью тропов - «англофильный, вычурный, богемный еврей», несмотря на то, что он «совсем не интересуется собой как еврей, но ни в коем случае заинтересованы в анонимности "[7] - а также через личные анекдоты. Он утверждает, что его отец был заинтересован в распространении тайн и «чудес», а не в холодных неопровержимых фактах, поскольку он стремился искупить «исчезающую веру мира в чудо».[8]
«Я признаю, что это кажется далеким от Введения к недавно открытой пьесе Шекспира; это эссе быстро становится примером самого мрачного жанра, мемуаров. Все, что я могу сказать, это то, что правда пьесы требует понимания истины. моей жизни."
— Артур Филлипс, Трагедия Артура, стр. 35 год
Артур и Дана впервые узнают Трагедия Артура в возрасте одиннадцати лет, когда их отец дает им красное издание пьесы в твердом переплете, датированное 1904 годом, с надписями Артуру Дональду «Дону» Филлипсу (дедушке Артура), датированным 1915 годом, и A.E.H. Филипса, датированный 1942 годом. Поделившись им со своими детьми, A.E.H. Филлипс говорит им, что его статус в каноне Шекспира оспаривается, и настаивает на том, чтобы они прочитали пьесу и приняли собственное мнение о правдивости пьесы. Дана гораздо больше заинтересована в тексте, чем Артур - это единственная пьеса Шекспира, которую она не читала, - и ей разрешено брать ее и говорить о ней, но не делать копии и не давать никому. В конце концов, A.E.H Филлипс отдает ей твердый переплет 1904 года - "22 апреля 1977 г. Для моей Даны в день ее 13-летия."- в дополнение к рекламе лондонской сценической постановки 1930-х годов Шекспировская трагедия короля Артура в главных ролях Эррол Флинн в качестве Артур и Найджел Брюс как Глостер.[9] («Не спешите гуглить, - замечает Артур Филлипс в своем рассказе.)
С годами Дана и A.E.H. Филлипс размышляет о происхождении пьесы и предлагает различные объяснения редкости текста и исключения из него. канон (одна теория считает, что пьеса была написана для тайного любовника, который ее отверг). Однако в 1979 году A.E.H. начинает отбывать десятилетний тюремный срок за один из своих планов, и в качестве мятежа Дана становится антистрафордский. Чтобы оскорбить своего отца и его любовь к Шекспиру на протяжении всей его жизни, она проводит несколько лет, в том числе коричневый - развивает свою собственную теорию шекспировского авторства, в соответствии с которой произведения Уильяма Шекспира являются продуктом двух мужчин - Эдвард де Вер, семнадцатый граф Оксфорд и сын еврейского ростовщика. Она быстро отказывается от этой теории после окончания колледжа в 1986 году, но «пламя своего опыта превратило ее в любительницу работает, нет авторы." [10]
A.E.H. Филипс проводит большую часть следующего десятилетия в тюрьме, в то время как Дана находит работу в театральных компаниях Нью-Йорка, а Артур следует за ней, чтобы стать копирайтером в рекламном агентстве и, в конечном итоге, писателем-фрилансером. Он проводит несколько лет в Европе, сбежав от «отца», «матери», «близнеца», «работы» и «целую жизнь, которую [он] в двадцать восемь лет отверг как неоригинальную и неудачную».[11] Он успокаивается и женится на Чешский женщина по имени Яна, и его сыновья-близнецы родились в 1995 году; он остается в Прага до 2009 года, опубликовав за это время четыре романа. Он время от времени возвращается в Соединенные Штаты, сначала для того, чтобы навестить Дану и его отца после выхода из тюрьмы, а затем снова, когда умирает его отчим Сил. К этому моменту Дана переехала обратно в Миннеаполис и процветает как учитель драмы в средней школе и успешный актер в местных театрах, а когда он возвращается на похороны Сила, он становится одержимым («что-то более редкое, чем простая страсть, но это не -вековой взрослый осмелится назвать своим именем: «любовь с первого взгляда» »[12]) с девушкой его сестры, Петрой.
В этой последней поездке он также встречается со своим отцом, снова заключенным в тюрьму, который горячо настаивает, чтобы Артур помог ему с проектом. A.E.H. Филлипс направляет своего сына к сейфовой ячейке, и Артур неохотно соглашается, заручившись поддержкой Петры. В сейфовой ячейке, которую, как говорят, не открывали 23 года, есть кварто издание Трагедия Артура - с именем Шекспира на титульном листе - датировано 1597 годом. Они приносят кварто в квартиру Петры и Даны и изучают его, Петра и Дана взволнованы, Артур заинтригован и настроен скептически. Артур быстро приходит к выводу, что это «явно была пьеса Шекспира, потому что эти две женщины [он] любил так по-разному, и каждая любила ее так же».[13] Несмотря на уверенность Даны в ее достоверности, Артур связывается со своим отцом, который заверяет его в ее подлинности и поручает ему подтвердить ее, используя современные научные методы и знания. Артур соглашается следовать инструкциям своего отца, чтобы опубликовать пьесу, но по-прежнему не понимает, почему его отец обратился за помощью к нему, а не к Дане. Он уведомляет свою семью (еще в Праге), что он должен остаться в Миннеаполисе, чтобы завершить этот проект.
Не найдя упоминаний о пьесе или других копиях издания 1904 года в твердом переплете в Интернете, Артур лично встречается со своим отцом, чтобы узнать о происхождении кварто. A.E.H. Филлипс утверждал, что в 1958 году он поехал в Англию, чтобы «поработать для богатого клиента».[14] В огромном загородном доме этого клиента он нашел серию самодельных антологий, в которых были записаны кварто пьес Шекспира в переплете. Бен Джонсон, и другие, и в одном из них A.E.H. Филлипс нашел кварто 1597 года (не указанное в оглавлении), о котором он никогда не слышал, приписываемый Шекспиру. Прочитав пьесу до конца, он решил, что пьеса, несомненно, принадлежит Шекспиру, вытащил кварто из книги с помощью ножниц для ногтей и привез его обратно в Миннесоту. A.E.H. Филлипс утверждает, что, хотя в своем исследовании он не нашел никакого упоминания о пьесе, он сохранял уверенность в ее подлинности. Он признается, что создал издание 1904 года (в качестве путевой копии для себя) и плакат Эррола Флинна (в подарок Дане), но продолжает настаивать на том, что кварто настоящий, а не один из его минусов.
Отец Артура настаивает на том, чтобы Артур опубликовал пьесу, чтобы Артур, Дана и их мать могли извлечь из этого огромную пользу. Он хочет, чтобы Артур утверждал, что кварто был найден Силом на чердаке в 1950-х годах, и удостоверился, что никто другой не будет претендовать на этот текст (а именно, на владения печатника и издателя, Уильям Уайт и Катберт Берби ). A.E.H. Филлипс показывает, что он умирает, и с одобрения Даны и Петры Артур соглашается выполнить эту последнюю просьбу, несмотря на то, что он всю жизнь не доверял своему отцу.
Артур приступает к проверке и публикации пьесы, а Рэндом Хаус берет на себя бремя процесса аутентификации. Когда его редактор предлагает взять пьесу из его рук, Артур настаивает на том, что это проект его семьи, и он хочет стать его частью, и ему поручено написать вступление к пьесе. Он начинает верить, что без вопросов Трагедия Артура был написан Уильямом Шекспиром, и пока он работает над публикацией текста, Артур по-прежнему озабочен Петрой и в конечном итоге начинает с ней спать, несмотря на ее отношения с Даной. Однако после смерти отца Артур обнаруживает индексная карточка с подробностями пьесы на ней, и убеждается, что это свидетельство того, что пьеса - подделка. Более того, завещание его отца требует, чтобы прибыль от публикации кварто была разделена между Артуром, Даной, их матерью и его бывшим деловым партнером Чарльзом Глассоу. Завещание также требует, чтобы пьеса была опубликована как произведение Уильяма Шекспира, и что любые попытки Артура оспорить подлинность пьесы приведут к утрате его доли прибыли.
Отказываясь поверить в то, что пьеса реальна после этого открытия, Артур пытается заставить Random House отменить проект, но они отказываются: судебно-медицинские и исторические доказательства почти подтвердили правдивость пьесы, и они утверждают, что двусмысленность " улики »на этой карточке ничего не противоречат словам многочисленных шекспировских экспертов. Он продолжает спорить со своими издателями и Даной, которая настаивает на том, что пьеса реальна, и в конечном итоге ему угрожает нарушение контракта если он будет препятствовать публикации пьесы. В конце концов, Дана (узнав о романе Петры с Артуром) противостоит ему и требует, чтобы он разрешил опубликовать пьесу, и поручает ему написать Введение - «правда… хоть раз в [его] жизни» - и «быть судили за то, что [он] сделал ».[15]
Вступление завершается Артуром, который все еще отказывается утверждать, что пьеса реальна, и тем не менее способствует ее публикации. Артур размышляет об искусственности концовок и отмечает, что реакция читателя на Трагедия Артура основывается на том, как они интерпретируют историю, рассказанную во Введении. Он резюмирует проект, утверждая, что те, «кто знает [его] лично, прекрасно знают, насколько все это правда, сколько извинений (и насколько искренних), сколько хвастовства или мошенничества. остальные из вас, это путаница или это вещь красоты. И если это понравилось вам, и вы нашли в его откровенности, лжи и рыданиях переодетых признаний несколько часов развлечения, тогда хорошо и хорошо ".[16]
Трагедия Артура (играть в)
Самая прекрасная и трагическая история Артура, короля Британии (более широко известный как Трагедия Артура) представляет собой пьесу, написанную Уильям Шекспир, обнаруженный в 2010 г. Артур Филлипс. Первое издание было опубликовано в 2011 г. Случайный дом.[17] Он рассказывает историю легендарного король Артур, который описан Филлипсом во Введении к первому изданию пьесы как «харизматичный, обаятельный, эгоцентричный, вспыльчивый, принципиальный, но хронически импульсивный ублюдок».[18] Спектакль повествует о его победах и неудачах в качестве короля Британии.
Dramatis personae
Англо-валлийский суд
- Артур, Принц Уэльский, позже король Британии
- Герцог Глостер, Опекун Артура, позже советник
- Константин, граф Корнуолл, позже король Британии
- 'Guenhera, его сестра, впоследствии королева Великобритании
- Герцог Сомерсет
- Герцог Норфолк
- Граф Камбрия
- Граф Кент
- Сэр Стивен из дерби
- Епископ Caerleon
- Леди крик и другие придворные
- Генхеры Медсестра
Пиктско-шотландский двор
- Лот, Король пиктландии
- Мордред, Сын Лота, герцог Ротсейский, впоследствии король Пиктландии
- Кальван, Брат Мордреда, принц Оркнейских островов
- Коран, Король Шотландии
- Альда, Королева Шотландии, невестка Лота, тетя Мордреда и Артура
- Герцог Гебридские острова, сын Конрана
- Александр, посланник
- Врач
в добавление к:
- Colgerne, вождь саксов
- Пастушка
- Мастер гончих
- Мастер гончих Мальчик
- Дентон, английский солдат
- Самнер, английский солдат
- Майкл Белл, молодой английский солдат
- Французский Посол
- Филип Йорка
- Король игроков
- Королева игроков
- Вестники, слуги, охотники, слуги, трубачи, Hautboys, солдаты, игроки
участок
"По контракту" предоставить синопсис пьесы,[19] Филлипс набрасывает описания пяти действий пьесы во Введении, соотнося их детали с подробностями своей семейной истории. Профессор Ролан Верре, соавтор пьесы, предлагает более эффективное резюме, предшествующее тексту, в дополнение к множеству пояснительных сносок по всему тексту.
Акт I открывается в Британии шестого века с Артуром, продуктом изнасилования между Король Утер Пендрагон и жена дворянина, в Глостершире, вдали от войн его отца против Саксы. Артур наследует трон после смерти отца, но его право оспаривается Morded, наследник короны Pictland, который претендует на власть над всей Британией. Отец Мордеда, Король Лот, отказывается выполнять волю своего сына через войну, но Мордед все равно его провоцирует.
В Акт II, Артур одерживает свою первую крупную военную победу над саксами, пиктами и шотландцами. После битвы Артур отправляет свою армию во главе с герцогом Глостерским в погоню за Мордредом, и Глостер (замаскированный под Артура) одерживает великую победу над оставшимися саксонскими силами. Артур прибывает на битву поздно и щадит своих врагов в обмен на обещание мира, но оставляет брата Мордреда в качестве выкупа. Когда саксы предают этот мир, Артур в ярости убивает всех пленников (включая брата-заложника), а Мордред становится королем Пиктландии и клянется отомстить Артуру.
Акт III находит Глостера, устраивающего брак для Артура с французской принцессой, который гарантировал бы богатство, союзников и помог бы ему достичь своей цели - объединенной, мирной и процветающей Британии. Игнорируя эту свадьбу, Артур женится на Генере, сестре друга, любившего его с детства. У нее дважды случается выкидыш, и дворяне Артура жалуются, что он больше не имеет храбрости к военным делам и превратил двор в место женского отдыха и творческих усилий (один из этих дворян считает, что убийство Артура остановит это).
В Акт IV, Гвенера снова беременна и фактически захватила контроль, поскольку Артур стал ей полностью подчиняться. Саксы снова атакуют, и Артур понимает, что у него нет средств защитить свое королевство, и что из-за его необдуманных решений французы и пикты больше не являются союзниками. Он ведет переговоры о помощи пиктов, называя Мордреда своим наследником, а Мордред помогает в победе саксов при Линмуте.
Акт V находит Мордреда едущим в Лондон, в то время как Артур в отъезде (борется с ирландским восстанием), где он узнает, что у Генхеры снова случился выкидыш, но трон был обещан одному из незаконнорожденных детей Артура, Филиппу Йоркскому. Разъяренный обманом Артура, Мордред похищает Гуэру и Филиппа. Артур получает известие об этом и встречает Мордреда, чтобы сражаться у реки Хамбер - вспыхивают сражения, и Мордред убивает Гуэнхару и убивает Глостера в битве. Опустошенный Артур осознает свои недостатки как регент и убивает Мордреда, умирающего в процессе коронации нового короля объединенной Британии.
Подлинность
Несмотря на то, что Артур Филлипс настаивает на обратном, многие эксперты считают пьесу подлинно шекспировской. Лингвист Дэвид Кристал размышляет, что это «вероятно сотрудничество», и утверждает, что он был написан не позднее 1595 года и, возможно, датируется до 1593 года.[20] Тесты, проведенные Питером Брайсом в химической лаборатории Университет Миннесоты указали на правдивость бумаги как подлинную из 1590-х годов - то, что, как настаивает Брайс, нельзя было подделать. Клиника Шекспира в Клермонт-колледже также подтвердила стилометрия системы, которые Артур «набирает очки, наиболее близкие к основному Шекспиру с момента основания клиники».[21] По мнению ученых, пьеса является современником Шекспира начала-середины 1590-х годов, примерно во времена Генрих VI, часть 3 и Ричард III.
Хотя есть некоторый скептицизм (особенно со стороны самого Артура Филлипса), для A.E.H. Филлипс сконструировал подделку, чтобы обмануть все современные судебно-медицинские доказательства, и ученых Шекспира, особенно с учетом того, что кварто обязательно должен предшествовать большей части технологий и исследований, используемых для проверки его подлинности. Несмотря на то, что Филлипс утверждает, что пьеса является работой его отца, большинство исследователей Шекспира не принимают во внимание его теорию. Единственная копия кварто 1594 г. Тит Андроник был обнаружен на чердаке в Швеции в 1904 году, и таким образом Артур было потеряно на протяжении веков, кажется относительно правдоподобным.
Фон
Филлипс открыто признал, что он является автором пьесы, хотя после выхода пьесы он время от времени оставался «в образе», продвигая книгу.[22] В интервью он сформулировал, что ему нравится «подыгрывать» и сохранять тайну правды за книгой и пьесой.[23] Филлипс также сказал, что написание пьесы и «Введение» было «самым увлекательным для него делом».[24]
Филлипс утверждает, что до этого проекта у него было лишь мимолетное знакомство с Шекспиром как продуктом своего образования. Прежде чем приступить к этому делу, Филлипс провел обширное исследование, в том числе тщательно вложился в полное собрание сочинений Шекспира. В этом исследовании Филлипс «влюбился» в работы Шекспира, даже несмотря на то, что он поддерживает сопротивление тому, что он называет «бардолатрией» или «постоянным поиском доказательств того, что он был мудрее, могущественнее и, несомненно, лучший, чем кто-либо другой». "[25] (тот самый «культ Шекспира», на который жалуется вымышленный Филлипс во Введении).
В письменной форме он утверждает, что «пьеса была первой в каждом черновике. В романе хронология такова: пьеса открыта, пьеса обсуждается. Итак, мне нужно было обсудить пьесу, поэтому я должен был написать пьесу первым».[26] Он потратил четыре года на написание романа.[27] Филлипс также утверждает, что интерес романа к мемуарам возник из его убеждения, что «мемуары, написанные правильно, не являются выдумкой».[28] На письме Трагедия Артура, он стремился поставить под сомнение то, как мы думаем о художественной и научной литературе, а также о том, что делает что-то якобы «реальным».
Темы
В книге постоянно стираются границы между вымыслом и реальностью: Артур Филлипс, повествующий о введении, является «автором всемирно известных бестселлеров. Прага, Египтолог, Анжелика, и Песня как ты,"[29] а также автор обзора Милан Кундера с Занавес за Харпера.[30][31] Однако рассказчик - это не то же лицо, что и писатель Артур Филлипс; например, как указал автор, его семья «не похожа» на семью персонажа.[32] Это застенчивый ход со стороны Филлипса, так как он никогда не несет бремени сказать всю правду - он постоянно указывает на ненадежность мемуаров как формы, признавая, что это «несмотря на все [его] усилия, уже вводит в заблуждение».[33] В романе также упоминается Джеймс Фрей, который столкнулся со скандалом, когда выяснилось, что его «мемуары» о наркозависимости Миллион маленьких кусочков был произведением художественной литературы. (Фрей также цитируется на веб-сайте Филипса как получивший удовольствие от книги.)[34]
Трагедия Артура также вводит в игру вопросы авторство сродни тем, которые подняли критические теоретики Роланд Барт и Мишель Фуко в своих очерках "Смерть автора " и "Кто есть автор? Вопрос Фуко - «Какая разница, кто говорит?» - и его концепция «Авторской функции» важны для исследования и оценки главного героя произведений, которые создает его отец.[35]
Трагедия Артура действует в традициях других произведений, таких как Владимир Набоков с Бледный огонь, Марк З. Данилевски с Дом из листьев, Лемони Сникет сочинений и "документального фильма" Орсона Уэллса F для подделки в том, как он искажает ожидания читателя до «вымысла» и «правды». A.E.H. Схемы Филлипса также включают подделка произведений искусства, и роман ссылается на подделки van Meegeren Vermeer. В частности, он имеет структурное сходство с Бледный огонь, который представляет собой роман в форме предисловия и комментария к стихотворению вымышленного Джон Шейд к академический коллега. Нравиться Бледный огонь, Трагедия Артура также является сатирой академических кругов, хотя в романе Филипса, конечно же, пародия на шекспировские этюды сфокусирована специально.
А именно, роман глубоко посвящен исследованию шекспировских учений и «Шекспировско-индустриального комплекса».[36] - в частности работа Гарольд Блум, чьи книги Беспокойство о влиянии и Шекспир: изобретение человека явно указаны. Во введении есть бесчисленные ссылки на пьесы Шекспира, многие из которых, как утверждает Филлипс, были непреднамеренными, артефактами «вещей, которые остались в памяти» из его исследований.[37] В книге также упоминается о грандиозных масштабах влияния Шекспира - рассказчик утверждает, что его сочинения являются «питомником названий для других, более лучших писателей», и далее перечисляются Бледный огонь, Розенкранц и Гильденстерн мертвы, Бесконечная шутка, Звук и ярость и многие другие тексты. Кроме того, в романе заметно пренебрегается антистрафордский (то есть те, кто не верит, что человек по имени Уильям Шекспир написал приписываемые ему пьесы) шекспировский лагерь. Филлипс называет их теории «мягким, безобидным безумием» и столь же правдоподобным, как рассказ о Роланд Эммерих с День независимости (Эммерих снял антистрафордский фильм 2011 г. Анонимный ). Он погрузился в их аргументацию при исследовании книги и «пришел к выводу, что, хотя [он] может оценить их энтузиазм и их готовность противостоять иногда презрительному большинству, они на самом деле просто ошибаются. Их подход к фактам документация и чтение художественной литературы требуют взгляда на вселенную, с которым [он] просто не может согласиться ».[38] Несмотря на это, Филлипс утверждает, что «обожествление мешает тому, в чем [Шекспир] на самом деле хорош», и что его критика «бардолатрии» в романе столь же серьезна.[39]
Критический прием
Трагедия Артура был хорошо принят и был назван одной из лучших книг 2011 года Нью-Йорк Таймс,[40] Журнал "Уолл Стрит,[41] Чикаго Трибьюн,[42] Салон,[43] Житель Нью-Йорка,[44] энергетический ядерный реактор,[45] и другие.[2]
Кроме того, «подлинность» фальшивой пьесы была высоко оценена несколькими известными шекспировскими учеными. Стивен Гринблатт в своем обзоре для Нью-Йорк Таймс, утверждал, что пьеса «на удивление хорошая подделка… большая часть« Трагедии Артура »на самом деле звучит так, как будто она могла быть написана автором не« Гамлета », конечно, а« Истинной трагедии Ричарда ». , Герцог Йоркский. Это нетривиальное достижение, это работа очень одаренного фальсификатора ».[46] Гринблатт утверждает, что «дань исключительному мастерству Артура Филлипса заключается в том, что его работа вызывает у читателя не обиду на обман, а скорее благодарность за дар притворного удивления». Джеймс С. Шапиро, автор Оспариваемое завещание: кто написал Шекспира? назвал его «блестящим произведением литературной критики, замаскированным под роман», заявив, что это «самая амбициозная книга о Шекспире, которую [он] встречал за многие годы, потому что она так глубоко затрагивает важные вопросы».[47]
Адаптации
Театральная труппа из Нью-Йорка Guerilla Shakespeare Project поставила сценическую версию Трагедия Артура в 2013 году при участии Филлипса.[48] Он открылся для неоднозначных отзывов.[49][50]
Рекомендации
- ^ «Объявлен финальный список литературной премии IMPAC Dublin», 4 декабря 2012 г.
- ^ Артур Филлипс, Трагедия Артура. 1-е изд. Нью-Йорк: Random House, 2011.
- ^ Трагедия Артура, п. 1
- ^ Трагедия Артура, п. 35 год
- ^ Трагедия Артура, п. 36
- ^ Трагедия Артура, п. 32
- ^ Трагедия Артура, п. 10
- ^ Трагедия Артура, п. 17
- ^ Трагедия Артура, стр. 32-33
- ^ Трагедия Артура, п. 76
- ^ Трагедия Артура, п. 113
- ^ Трагедия Артура, п. 128
- ^ Трагедия Артура, п. 148
- ^ Трагедия Артура, п. 156
- ^ Трагедия Артура, п. 251
- ^ Трагедия Артура, п. 255
- ^ Случайный дом: трагедия Артура
- ^ Трагедия Артура, п. 9
- ^ Трагедия Артура, п. 42
- ^ Трагедия Артура, п. 190
- ^ Трагедия Артура, п. 227
- ^ «Интервью с Артуром Филлипсом», Полная остановка, 29 июня 2011 г.
- ^ "Обмен: Артур Филлипс", Житель Нью-Йорка, 13 июня 2011 г.
- ^ Роберт Бирнбаум, "Артур Филлипс, Redux ", Утренние новости, 16 июня 2011 г.
- ^ "Обмен: Артур Филлипс", Житель Нью-Йорка, 13 июня 2011 г.
- ^ "Обмен: Артур Филлипс", Житель Нью-Йорка, 13 июня 2011 г.
- ^ Ной Чарни, «Как я пишу:« Трагедия Артура »Артура Филлипса», Ежедневный зверь, 22 августа 2012 г.
- ^ "Обмен: Артур Филлипс", Житель Нью-Йорка, 13 июня 2011 г.
- ^ Трагедия Артура, п. 1
- ^ Трагедия Артура, стр.12
- ^ Артур Филлипс, «Разочарователь: восхваление лицемерия Милана Кундеры», Харпера nagazine, март 2007 г.
- ^ Роберт Бирнбаум, "Артур Филлипс, Redux", Утренние новости, 16 июня 2011 г.
- ^ Трагедия Артура, п. 36
- ^ [1]
- ^ Фуко, "Что такое автор?"
- ^ Трагедия Артура, стр.95
- ^ «Интервью с Артуром Филлипсом», Полная остановка 29 июня 2011 г.
- ^ "Обмен: Артур Филлипс", Житель Нью-Йорка, 13 июня 2011 г.
- ^ «Интервью с Артуром Филлипсом», Полная остановка, 29 июня 2011 г.
- ^ «100 выдающихся книг 2011 года», Нью-Йорк Таймс, 21 ноября 2011 г.
- ^ «Лучшая художественная литература 2011 года» Журнал "Уолл Стрит, 17 декабря 2011 г.
- ^ "Чикаго Трибьюн'любимые книги 2011 года »
- ^ «Лучшая фантастика 2011 года», Salon.com, 6 декабря 2011 г.
- ^ "Год чтения", Житель Нью-Йорка, 19 декабря 2011 г.
- ^ Хеллер МакАльпин, "Фальшивый фолио в основе" Трагедии Артура "", энергетический ядерный реактор, 19 апреля 2011 г.
- ^ Стивен Гринблатт, "Шекспир и воля к обману", Нью-Йорк Таймс, 28 апреля 2011 г.
- ^ Джеймс Шапиро, "Трагедия Артура Артура Филлипса: Обзор", Ежедневный зверь, 27 апреля 2011 г.
- ^ Партизанский шекспировский проект
- ^ "Blog Wrapper", Guerilla Shakespeare Project
- ^ Дейдре Донован, "Обзор CurtainUp: Трагедия Артура", Занавес