Каталонские личные местоимения - Catalan personal pronouns
Каталонский язык |
---|
Обзор |
Диалекты |
Грамматика |
Организации |
В этой статье обсуждаются формы и функции личные местоимения в Каталонская грамматика.
Сильные местоимения
"Сильные" местоимения (Каталонский: местоимения фортов) на каталонском имеют следующие формы:
единственное число | множественное число | ||
---|---|---|---|
1-е лицо | Джо, ми | носальтры | |
величественный | (нет) Очень формальный и архаичный. | ||
2-й человек | неофициальный | ту | Восальтрес |
формальный | vostè | Vostès | |
уважительный | (vós) Архаичный в большинстве диалектов. | ||
3-е лицо | мужской | элл | эллс |
женский | Элла | Elles | |
рефлексивный | си | ||
безличный | хом |
Эти формы используются как предмет местоимения (за исключением си), а также как дизъюнктивные местоимения, например, после предлог.
- Джо Encara no en sé gaire. («Я до сих пор мало что знаю об этом».)
- Ell, без Crec que vingui. («Его, я не думаю, что он идет».)
- Хан прегунтат пер Восальтрес. («Они спрашивали о тебе».)
Местоимение первого лица единственного числа имеет особую форму ми после большинства предлогов.
- Queda't amb ми. ("Останься со мной.")
Однако форма Джо употребляется с некоторыми предлогами, например, в сегонс джо («по мне»), и в согласованных структурах с другим существительным или местоимением: Contra Tu I Jo («против тебя и меня»).
Возвратное местоимение третьего лица си (как единственное, так и множественное число) не могут использоваться в качестве подлежащего. Чаще всего появляется после предлога, часто подкрепленного Mateix:
- Ho va comprar per a си матеикс. («Он купил это для себя».)
- Ho va comprar per a си mateixa. («Она купила себе».)
- Ho van comprar per a си матейксос. («Они купили это для себя (мужской).»)
- Ho van comprar per a си матеиксы. («Купили себе (женское)».)
2-й человек вежливые местоимения находятся vostè (единственное число) и Vostès (множественное число). Они сочетаются с глаголами от третьего лица.
- Vostè em faria un Favor? («Не могли бы вы сделать мне одолжение?»)
Старая форма vós (с согласованием глагола во множественном числе 2-го лица) можно найти в некоторых разновидностях каталонского языка и в таких контекстах, как административные тексты.
1 человек величественное множественное число выражается местоимением Nós (на месте носальтры).
Существует также безличное подлежащее местоимение хом (без обозначения ни пола, ни числа), всегда используется с глаголами единственного числа от третьего лица, в настоящее время архаичен и используется только в письменной форме:
- Hom no es fa monja perquè sí («Ни из-за чего не становятся монахиней».)
Слабые местоимения
В слабые местоимения (Каталонский: Pronoms febles) находятся проформы которые, как видно из названия, не несут стресс. Все односложные клитики, и все они всегда должны появляться непосредственно до или после глагол: они не могут использоваться сами по себе или присоединяться к другому элементу предложения. Комбинация глагола со слабым местоимением или местоимениями всегда имеет единственную ударную гласную - гласную глагола.
Формы
Слабые местоимения в каталонском языке различаются в зависимости от:
- то человек, номер, и Пол из предшествующий
- его синтаксическая функция (прямая или косвенная объект или же наречный дополнение).
Форма данного местоимения определяется его положением по отношению к глагол, и примыкает ли он к гласный или согласный звук в глаголе. Возможны четыре конфигурации:
- усиленная форма (forma reforçada): используется перед глаголом, который начинается с согласной, отделен от глагола пробелом.
- Em veieu. ("Ты видишь меня.")
- исключенная форма (forma elidida): используется перед глаголом, который начинается с гласной (или час-), отделенный от него апострофом
- Això m'agrada («Мне это нравится»; букв. «Это мне нравится»)
- полная форма (forma plena): используется после глагола, оканчивающегося на согласную (или дифтонг кончающийся на -u), связанная с глаголом через дефис
- En Joan no vol seguir-me. («Джон не хочет следовать за мной».)
- сокращенная форма (forma reduïda): используется после глагола, оканчивающегося на гласную, отделенного от него апострофом (кроме случая -нас)
- Dóna'm un llibre. («Дайте мне книгу».)
Не все местоимения имеют четыре различных формы. В следующей таблице показан полный перечень.
номер | человек | синтаксическая функция | перед глаголом | после глагола | ||
---|---|---|---|---|---|---|
перед согласной | перед гласной | после согласной | после гласной | |||
единственное число | 1-й | прямой / косвенный объект или рефлексивный (м. или ж.) | Эм | м ' | -мне | я |
2-й | et | т ' | -te | т | ||
3-й | прямой объект (м.) | эль | я | -ло | 'я | |
прямой объект (ф.) | ля | я[а] | -la | |||
средний объект | хо | -хо | ||||
косвенный объект (м. или ж.) | Ли | -li | ||||
множественное число | 1-й | прямой / косвенный объект или рефлексивный (м. или ж.) | Ens | -nos | нс | |
2-й | нас | -vos | -нас | |||
3-й | прямой объект (м.) | Эльс | -los | 'ls | ||
прямой объект (ф.) | les | -les | ||||
косвенный объект (м. или ж.) | Эльс | -los | 'ls | |||
рефлексивный (м. или ж., с. или мн.) | es | s ' | -se | с | ||
наречный | аблатив / родительный падеж | en | п ' | -ne | 'п | |
местный | Здравствуй | -Здравствуй |
- ^ Незавершенная форма ля используется перед глаголами, начинающимися с безударного я- ОУ u- (или же Здравствуй-, ху-).
Использует
Слабые местоимения в первую очередь выражают дополняет глагола.
- Прямые объекты
- Ахир эль vaig veure. («Вчера я его видел».)
- Ахир ля vaig veure. («Вчера я ее видел».)
- Косвенные объекты
- Ли donaràs el llibre? («Вы дадите ему / ей книгу?»)
- Возвратные местоимения
- Рефлексивный - La nena es аренда. («Девушка умывается».)
- Прономинал - Tots es van penedir d'això. («Все сожалели об этом».)
- Средняя проформа хо заменяет местоимения, такие как асо ("это"), Això, все ("это"), или малыш («все») или даже целиком пункт.
- Нет хо се. («Я не знаю [то, о чем вы только что спросили].»)
- -T'agrada mirar la televisió? -Нет, хо Trobo avorrit. («Ты любишь смотреть телевизор?» «Нет, я думаю, это скучно».)
- Cal netejar-хо общ. («Мы должны все это очистить».)
- Проформа Здравствуй заменяет наречные дополнения, такие как:
- Локативные выражения: Semper he tingut ganes d'anar-Здравствуй. («Я всегда хотел пойти [туда]»).
- Предложные фразы, обозначающие манеру или инструмент, или начинающиеся с предлогов а, Amb, en, на, так далее.: Здравствуй Estic d'acord. («Я согласен [с этим, с вами и т. Д.]».
- Наречия и прилагательные, используемые с другими глаголами, кроме сер, ésser, Estar, подобие, Esdevenir: -Que t'has llevat alegre? -Да, м 'Здравствуй он ллеват. (- «Вы встали в хорошем настроении?» - «Да, встала».)
- Непереходные глаголы восприятия: L'home нет Здравствуй послал. («Мужчина не слышит».)
- Наречная проформа en заменяет
- Предложные фразы, начинающиеся с де: Тотом en parla. («Все об этом говорят.»); En винч. («Я оттуда».)
- Немодифицированные существительные или существительные, которым предшествуют числа, количественные наречия или неопределенный артикль: Quantes case teniu? — En tenim dues / moltes. («Сколько у вас домов?» - «У нас два / много [их].»); Tens adreça de correu electrònic? — Да, en олово. («У вас есть адрес электронной почты?» - «Да, знаю».)
Позиция
Слабые местоимения либо проклитический (появляется непосредственно перед глаголом) или энклитический (незамедлительно после).
Энклитические местоимения используются с инфинитивами, герундиями и положительными императивами.
- Горшки фер-нет мандонги? («Вы можете сделать нам фрикадельки?»)
- Veient-хо des de fora, analitzant-хо объективность («Увидеть это со стороны, проанализировать объективно»)
- Vés-Здравствуй я esperaя. («Иди туда и жди меня».)
Со всеми другими формами глагола слабые местоимения являются проклитическими. Сюда входят, в частности, сопряженные (конечный ) глаголы и отрицательные повеления:
- Ens faràs encara mandonguilles? («Вы снова сделаете нам фрикадельки?»)
- Нет м 'esperis. («Не жди меня».)
В сложных глагольных конструкциях, состоящих из сопряженного глагола и инфинитива или герундия, местоимение может стоять либо перед первым глаголом, либо после второго глагола.
- Эльс volien atacar. или же Volien atacar-лос. («Они хотели напасть на них».)
- L 'estem escoltant. или же Estem escoltant-вот. («Мы его слушаем».)
Диалектная вариация
Использование слабых местоимений значительно варьируется в зависимости от языковой области Каталонии.
Северный каталонский (особенно, как говорят в Северная Каталония ) и Балеарский диалект обычно не используют усиленные формы (например, Te Veig вместо et veig).
в повелительное настроение в северном каталонском сокращенная форма местоимения заменена на тоник форма (таким образом, не строго будучи слабый местоимение больше). Например, мирам! (en: Смотри на меня!) на северном каталонском языке отображается как мира-ме!.
Сочетания слабых местоимений
Когда два слабых местоимения встречаются с одним и тем же глаголом, они должны появляться в фиксированном порядке, как показано в следующей таблице:
3 чел. рефлексивный | 2 чел. | 1 чел. | 3 чел. | наречный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
косвенный объект | прямой объект | |||||
es | et нас | Эм Ens | Ли Эльс | эль ля Эльс les хо | en | Здравствуй |
Два местоимения необходимо выбрать из разных столбцов, а также хо не может сочетаться с en или же Здравствуй.
Все комбинации, разрешенные в стандартном языке, приведены в следующей таблице, в которой также показаны необходимые морфофонологические и орфографические корректировки. В каждой ячейке таблицы формы перечислены в следующем порядке с теми же контекстными условиями, которые описаны выше для простых местоимений:
- проклитическая форма, используемая перед глаголом, который начинается с гласной
- проклитическая форма перед глаголом, который начинается с согласной
- используемая энклитическая форма после глагола, оканчивающегося на гласную (кроме "u")
- используемая энклитическая форма после глагола, оканчивающегося на согласную (или "u")
Здравствуй | en | хо | эль | ля | Эльс | les | Ли | Эм | et | Ens | нас | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
es | ши ши -ши -ши | se n ' se'n -se'n -se'n | s'ho s'ho -шо -шо | se l ' se'l -se'l -se'l | se l ' se la -se-la -se-la | se'ls se'ls -se'ls -se'ls | se les se les -se-les -se-les | se li se li -se-li -se-li | se m ' сэм - я - я | набор' набор -набор -набор | se'ns se'ns -se'ns -se'ns | увидеть нас увидеть нас -с-нас -с-нас |
et | ти ти -ти -ти | десять' десять -десять -десять | t'ho t'ho -то -то | te l ' тель -te'l -te'l | te l ' те ля -te-la -te-la | te'ls te'ls -te'ls -te'ls | те ле те ле -te-les -te-les | те ли те ли -te-li -te-li | te m ' te'm -тем -тем | подростки подростки -te'ns -te'ns | ||
нас | нам привет нам привет -у-привет -вос-привет | нас n ' нас en -us-en -vos-en | нас хо нас хо -у-хо -вос-хо | нас я нам эль -us-el -вос-эл | нас я нас ла -us-la -vos-la | США Эльс США Эльс -us-els -вос-элс | нам лес нам лес -us-les -вос-лес | нам ли нам ли -us-li -vos-li | нас м ' нас им -us-em -vos-em | нас Ens нас Ens -us-ens -vos-Ens | ||
Эм | м'хи м'хи -м'хи -м'хи | люди' люди -люди -люди | м'хо м'хо -м'хо -м'хо | мне я я -me'l -me'l | мне я я ла -me-la -me-la | me'ls me'ls -me'ls -me'ls | мне лес мне лес -me-les -me-les | мне ли мне ли -me-li -ме-ли | ||||
Ens | энс привет энс привет нс-привет -но-привет | Ens n ' Ens en 'ns-en -nos-en | Ens Ho Ens Ho 'нс-хо -но-хо | Ens l ' Ens el 'нс-эль -нос-эль | Ens l ' Ens la 'нс-ла -nos-la | Ens els Ens els 'ns-els -nos-els | Ens les Ens les 'ns-les -нос-ле | Ens li Ens li 'нс-ли -nos-li | ||||
Ли | привет привет привет привет -ли-привет -ли-привет | li n ' li'n -li'n -li'n | li ho li ho -ли-хо -ли-хо | li l ' li'l -li'l -li'l | li l ' li la -li-la -li-la | li'ls li'ls -li'ls -li'ls | li les li les -li-les -li-les | |||||
Эльс инд. объект | Эльс привет Эльс привет 'ls-привет -лос-привет | els n ' els en 'ls-en -los-en | Эльс Хо Эльс Хо 'ls-ho -лос-хо | els l ' Эльс Эль 'ls-el -ничтожество | els l ' Эльс-ла 'ls-la -los-la | Эльс Эльс Эльс Эльс 'ls-els -los-els | els les els les 'ls-les -los-les | |||||
эль | л'хи л'хи -л'хи -л'хи | Эль н' l'en -l'en -l'en | ||||||||||
ля | ла привет ла привет -ла-привет -ла-привет | ля н ' лань -la'n -la'n | ||||||||||
Эльс реж. объект | Эльс привет Эльс привет 'ls-привет -лос-привет | els n ' els en 'ls-en -los-en | ||||||||||
les | ле привет ле привет -лес-привет -лес-привет | les n ' les en -les-en -les-en | ||||||||||
en | н'хи н'хи -ни -ни |
В комбинациях вроде es + en, получившаяся форма, произносится [sən], может быть проанализирован либо как s ' + en или как se + 'п. Орфографическое соглашение в таких случаях заключается в размещении апострофа как можно правее: se'n, и нет s'en, и аналогично для se'ls, люди, te'm, подросткии т. д. Сочетание эль/ля с enоднако написано l'en, потому что нет такого местоимения как ле это оправдало бы правописание le'n.
Невозможные комбинации
Как упоминалось выше, комбинации хо + Здравствуй и хо + en не разрешены в стандартном языке, и их следует избегать, например, сохраняя только хо и оставив другое местоимение невыраженным. В некоторых случаях также допустимо заменить хо с эль, приводя к следующим комбинациям:
- хо + Здравствуй → эль + Здравствуй → л'хи
- (Això, a Sabadell) l'hi portaré demà. («Завтра возьму туда»)
- хо + en → эль + en → l'en
Во втором случае также возможна замена местоимения en с Здравствуй:
- хо + en → эль + Здравствуй → л'хи
- (Això, de l'armari) l'en / l'hi trauré després. («Я потом заберу его оттуда»)
Эта замена Здравствуй за en также используется для выражения комбинации en (аблатив) + en (родительный падеж), поскольку форма *ne'n не допускается:
- en + en → en + Здравствуй → н'хи
- (D'homes, del teatre) n'hi sortiran tres. («Оттуда вылезут трое»)
Более длинные комбинации
Возможны последовательности из трех местоимений и обычно состоят из одной из комбинаций двух местоимений из приведенной выше таблицы, которым предшествует Эм, et, Ens, нас, и чаще всего es (добавленное местоимение не должно уже присутствовать в исходной группе из двух местоимений).[1]
- Us posen vi als gots (Вам в бокалы наливают вино) → Us n'hi позен (Они положили туда для вас)
- Se t'ofereix cervesa (Вам предлагают пиво) → Se te n 'Ofereix (Вам предлагают)
Очень редко встречаются сочетания четырех местоимений:
- Se'm posa pols a les sabates (В мои туфли попадает пыль) → Смотри мне н'хи Posa (Часть его [песок] попадает в них [обувь])
Варианты
Комбинации слабых местоимений подвержены широким региональным и стилистическим различиям, и в некоторых случаях нормативные правила, представленные выше, не отражают фактическое использование.
Например, наряду с прозрачно производными формами Ли + местоимение прямого объекта (эль, ля, Эльс, les) приведенные в таблице выше, центрально-каталонские сорта заменяют Ли с Здравствуй:
- Ли + эль → эль + Здравствуй → л'хи (вместо li'l)
- Ли + ля → ля + Здравствуй → ла привет (вместо li la)
- Ли + Эльс → Эльс + Здравствуй → Эльс привет (вместо li'ls)
- Ли + les → les + Здравствуй → ле привет (вместо li les)
Кроме того, женские формы могут фонетически сливаться с мужскими формами, т.е. ла привет произносится как л'хи и ле привет подобно Эльс привет.
Комбинации Ли с en и хо также могут претерпеть изменения:
- Ли + en → en + Здравствуй → н'хи (вместо li'n)
- Ли + хо → эль + Здравствуй → л'хи (вместо li ho)
В более разговорных регистрах местоимение косвенного объекта множественного числа Эльс реализуется как Эльс привет, и эта расширенная форма используется вместо всех комбинаций Эльс за которым следует местоимение прямого объекта от третьего лица:
- Эльс + эль/ля/Эльс/les/хо → Эльс привет
Исключенные проклитические формы Ens n ' и нас n ' регулярно заменяются неотправленными формами Ens en и нас en перед глаголом, начинающимся с гласной. Например:
- Ens en anem, вместо Ens n'anem
- Us en alegreu, вместо Us n'alegreu
Смотрите также
Сноски
- ^ Пеллисер и Ферран (1998, стр. 160–61)
Рекомендации
- Бонет, Эулалия (1995). «Структура признаков романтического клитика». Естественный язык и лингвистическая теория. 13 (4): 607–647. Дои:10.1007 / BF00992853.
- Дорандеу, Жанна; Монтсеррат Мораль де Прудон (1979). El Catalán Sin Esfuerzo (на испанском). Шенневьер-сюр-Марн: Ассимиль. ISBN 978-2-7005-0106-3.
- Pellicer, Joan E .; Франческ Ферран (1998). Gramática de uso de la lengua catalana (на испанском). Барселона: MIL999. ISBN 84-930236-0-4.
внешняя ссылка
- (на каталонском) ésAdir: Pronoms