Дона нобис пейсем (Воан Уильямс) - Википедия - Dona nobis pacem (Vaughan Williams)

Dona nobis pacem
Кантата к Ральф Воан Уильямс
Vaughan-williams-hoppé.jpg
Композитор гр. 1920 г.
Повод100-летие Хаддерсфилдское хоровое общество
Текст
Языканглийский
Составлен1936 (1936)
Выполнила2 октября 1936 г. (1936-10-02)
Подсчет очков
  • сопрано
  • баритон
  • смешанный хор
  • оркестр

Dona nobis pacem (Английский: Даруй нам мир) это кантата написано Ральф Воан Уильямс в 1936 году и впервые выступил 2 октября того же года. Работа была заказана к столетию со дня рождения Хаддерсфилдское хоровое общество. Воан Уильямс выступил с призывом к миру, сославшись на недавние войны во время растущих опасений перед новой. Его тексты были взяты из Масса, три стихотворения Уолт Уитмен, политическая речь и разделы Библия. СРЕДНИЙ. Бутчер проанализировал использование Воаном Уильямсом стихов Уитмена в этой композиции.[1]

Работа оценивается хор и большой оркестр, с сопрано и баритон солисты. Фраза Dona nobis pacem («Дай нам мир») в разных настройках акцентирует внимание на всем фрагменте.

Разделы

Работа состоит из шести непрерывных частей:

  1. Agnus Dei, латинский текст которого происходит от последнее движение в римско-католической мессе. Сопрано вводит тему, исполняя ее над оркестром и хором. Текст переводится как «Агнец Божий, даруй нам мир».
  2. Бить! Бить! Барабаны!, основан на первом стихотворении Уитмена. Текст описывает барабаны и рожки войны, прорывающиеся через двери и окна, нарушающие мирную жизнь церковных прихожан, ученых, молодоженов и других гражданских лиц.
  3. Примирение, использует все второе стихотворение Уитмена. Солист-баритон представляет первую половину стихотворения, которую хор вторит и варьирует. Затем баритон продолжает остальную часть стихотворения, а затем хор представляет новую вариацию первой половины. В конце сопрано повторяет вариацию Dona nobis pacem первой части, навязчиво парящей над финальными строками припева.
    Слово над всем, прекрасное, как небо,
    Прекрасно, что война и все ее кровавые деяния должны быть со временем полностью проиграны,
    Что руки сестер Смерти и Ночи непрестанно нежно снова моют
    и снова этот грязный мир;
    Потому что мой враг мертв, человек божественный, как я, мертв,
    Я смотрю, где он лежит побледневший и все еще в гробу - подхожу,
    Наклонитесь и слегка коснитесь губами белого лица в гробу.
  4. Панихида для двух ветеранов, использует большую часть стихотворения Уитмена. Первоначально механизм был составлен в 1914 году, а затем был включен в Dona nobis pacem. Здесь барабаны возвращаются, но теперь в панихидах по отцу и сыну, «упали вместе», и их отправили «печальной процессией» к их «новообразованной двойной могиле», на которую смотрит «огромная и тихая луна». Тем не менее, несмотря на всю торжественность, ноты надежды в стихотворении Уитмена превращены в нарастающую хоровую песнь, как бы чтобы убедить нас в том, что мы действительно извлекли уроки из кровавой бойни. Первая Мировая Война.
  5. Пятый раздел, не имеющий названия, начинается с солиста-баритона и цитаты из Джон Брайт речь, которой он пытался предотвратить Крымская война ("The ангел смерти был за границей по всей стране. . . "). Движение продолжается мрачными цитатами из Книга Иеремии, с сопрано и хором, вмешивающимся в Dona nobis pacem мольба.
  6. Затем движение продолжается более оптимистичными текстами, в том числе кратким изложением на английском языке Глория. Он заканчивается тихой кодой Dona nobis pacem, снова вводится сопрано, добавляя хор для завершения пьесы.

Некоторые записи и некоторые издания делят последнюю часть на две части, между концом цитаты из Иеремии и вступлением баритона со словами «О человек, возлюбленный, не бойся!»

Записи

Рекомендации

  1. ^ Мясник, А. (Апрель 1947 г.). «Уолт Уитмен и английский композитор». Музыка и письма. 28 (2): 154–167. Дои:10,1093 / мл / 28,2,154. JSTOR  855527.
  2. ^ "Концерты BBC современной музыки - I - Региональная программа, Лондон - 13 ноября 1936 - BBC Genome". Получено 8 марта 2017.
  3. ^ Пейн, Энтони (зима 1967–1968). «Путеводитель по записи». Темп. Новая серия. 83: 26–28. JSTOR  00402982.