Flos Campi - Википедия - Flos Campi
Flos Campi: сюита для альта соло, малого хора и малого оркестра - произведение английского композитора Ральф Воан Уильямс, завершенный в 1925 году. Название на латыни означает «полевой цветок». Это не концерт и не хоровое произведение, хотя в нем заметно альт и бессловесный хор. Пьеса разделена на шесть частей, исполняемых без пауз, каждая из которых начинается со стиха из Песня Соломона:
- Sicut Lilium inter spinas (Ленто)
- Джем enim hiems transiit (Andante con moto - четвертная нота = 104)
- Quaesivi quem diligit anima mea (Ленто - Аллегро модерато)
- En lectulum Salomonis (Moderato alla marcia - четверть = 90)
- Revertere, revertere Sulamitis! (Анданте квази ленто)
- Pone me ut signaculum (Moderato tranquillo)[1]
Как и в его Sinfonia antartica, цитаты предназначены для чтения слушателем и не являются частью выступления. Цитаты:
- Sicut Lilium inter spinas, sic amica mea inter filias. . . Fulcite me floribus, stipate me malis, quia amore langueo. («Что лилия среди терновников, то любовь моя к дочерям ... Остань меня кувшинами, утешай меня яблоками, ибо я болен любовью».)
- Jam enim hiems transiit; imber abiit, et recessit; Флорес появляется в terra nostra, Tempus putationis advenit; Vox turturis audita находится в терра ностре. («Ибо вот, зима прошла, дождь закончился и ушел, цветы появляются на земле, настало время обрезки, и голос горлицы слышен на нашей земле».)
- Quaesivi quem diligit anima mea; quaesivi illum, et non inveni. . . «Adjuro vos, filiae Jerusalem, si inveneritis dilectum meum, ut nuntietis et quia amore langueo». . . Quo abiit dilectus tuus, O pulcherrima mulierum? Quo declinavit dilectus tuus? et quaeremus eum tecum. («Я искал того, кого любит моя душа, но не нашел его…» Я заклинаю вас, дочери Иерусалима, если вы найдете моего возлюбленного, скажите ему, что я болен любовью ». Где твоя. Возлюбленный ушел, о прекраснейшая из женщин? Куда отвернулся твой возлюбленный? чтобы мы могли искать его с тобою ».)
- En lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt. . . omnes tenentes gladios, et ad bella doctissimi. («Вот его кровать [паланкин], которая принадлежит Соломону, около нее три десятка храбрых мужчин ... Все они держат мечи, будучи экспертами в войне».)
- Revertere, revertere Sulamitis! Revertere, revertere ut intueamur te. . . Quam pulchri sunt gressus tui in calceamentis, filia Principis. («Возвращайся, возвращайся, о Суламит! Возвращайся, возвращайся, чтобы мы могли взглянуть на тебя ... Как прекрасны твои ноги в обуви, о дочь князя».)
- Pone me ut signaculum super cor tuum. («Поставь меня печатью на сердце твое».)[2]
Помимо сольного альта, партитура требует флейта (удвоение пикколо ), гобой, кларнет, фагот, Рог, труба, перкуссия (бас барабан, табор, тарелки, и треугольник ), арфа, челеста, и строки (не более: 6 первых скрипки, 6 вторых скрипок, 4 альты, 4 виолончели, и 2 контрабасы ). Восьмичастный хор должен состоять из 20–26 певцов (от шести до восьми сопрано и альтов плюс четыре или пять теноров и басов).[3] Работа длится примерно 20 минут.[4]
Начальные такты пьесы, состоящие из дуэта альта соло и гобоя, хорошо известны как классический образец музыки. битональность.
Первое исполнение Flos Campi10 октября 1925 г. Сэр Генри Вуд, с Королевский зал Оркестр, альтист Лайонел Тертис (посвященный), и голоса из Королевский музыкальный колледж.[5] Первоначальные реакции на произведение были смешанными; Густав Холст, коллега-композитор и близкий друг Воана Уильямса, сказал, что он «не мог достать это», из-за чего разочаровался больше в себе, чем в работе. Однако со временем он стал частью музыкального канона, даже если исполняется нечасто.
В программной заметке к спектаклю 1927 года Воан Уильямс признал, что «Название Flos Campi некоторые восприняли это как символ «лютиков и ромашек…» »[6] На самом деле произведение беззастенчиво чувственно и богато оркестровано, что вполне уместно, учитывая его тематику.
Рекомендации
- ^ Воан Уильямс, Ральф, Flos Campi оркестровая партитура, Oxford University Press, 1928
- ^ там же
- ^ Кеннеди, Майкл (1982). Каталог произведений Ральфа Воана Уильямса, второе издание. Издательство Оксфордского университета. п. 105. ISBN 9780193154520.
- ^ там же, п. 106
- ^ там же, п. 106
- ^ цитируется в там же, п. 107