Герман Каринтийский - Википедия - Herman of Carinthia

Герман Каринтии
Родившийся1100
Умер1160
Другие именаГерман Далматин
Известная работа
Liber imbrium, De indagatione cordis, De mensura

Герман Каринтии (ок. 1100 - ок. 1160), также прозванный Германнус Далмата («далматинец»), Склавус («Славянин») или Секундус («Второй»), был средневековым Каринтийский славянский философ, астроном, астролог, математик, переводчик и автор.

Среди Аделард из Бата, Иоанн Севильский, Жерар Кремоны (1114–1187) и Платон Тиволи (1134–1145) Герман - важнейший переводчик арабских астрономических трудов 12 века и популяризатор арабской культуры в Европе. Особенно велико влияние его переводов на развитие средневековой европейской астрономии.

Происхождение и жизнь

По его собственным словам, он родился около 1100 г. в "центральной Истрия ", то часть Герцогство Каринтия. Местоположение трудно определить, учитывая гораздо более широкий масштаб Марш Истрии в 12 веке, который включал Карстовое плато, с Триест и Дуино, и большая часть более поздних Внутренняя Карниола, возможно, охватывая верхнюю Випавская долина.[1] Термин «центральная Истрия», вероятно, использовался для всех тех (преимущественно славянских) территорий, находящихся под феодальным правлением маркграфа Истрии, в отличие от преимущественно романоязычных прибрежных городов Истрии, которые жили под автономным муниципальным режимом.[2] Другие интерпретируют биографический отрывок как означающий, что он родился в Каринтия собственно, который тоже был значительно больше, чем сегодня, и включал современные Восточный Тироль, части Штирия и северо-восток Словения.[3] Однако существует консенсус относительно его славянского происхождения, поскольку термин «далматинец» был широко распространенным латинским обозначением славян в то время. Он умер около 1160 года.

Скорее всего, он пошел в Бенедиктинский монастырская школа в Истрии. Он продолжил обучение во Франции. Вероятно, именно во Франции внимание Германа привлекли классические тексты, которые стали доступны через арабские источники. Это было еще до появления первого университета во Франции, но в Шартр он учился в одной из соборных школ, которые были предшественниками университетов, а также учился в Париже в 1130-х годах. Среди учителей в Шартре были Тьерри Шартрский которому Герман должен был посвятить перевод в 1143 году. школа Шартра был известен своими интересами к христианскому платонизму и естественным наукам.

Один из однокурсников Германа во Франции был Роберт Кеттон с которым он четыре года путешествовал по Восточному Средиземноморью. Оба мужчины стали переводчиками с арабского. В Константинополь и Дамаск Герман обратил внимание на арабскую науку того периода. Приблизительно в 1138 году он вернулся в Европу и работал ученым в Испании (важная страна для переводов с арабского) и на юге Франции. Большая часть его работ осталась анонимной.

Перевод Корана и других исламских произведений

В 1142 году Герман был в Испании и принял участие в важном проекте по переводу исламских текстов.Петр Преподобный нанял команду, включая Германа, для перевода пяти текстов о ислам на латынь. Похоже, что разные члены команды сконцентрировались на разных работах, и Герман считается основным переводчиком двух из них: De generatione Muhamet et nutritura eius и Доктрина Мухамет.

Самым значительным переводом в сборнике был перевод Коран. Это было озаглавлено Лекс Махумет псевдопрофет и был первым известным переводом Корана на европейский язык. Роберт Кеттонский был его главным переводчиком, согласно большинству источников (включая Лекс Махумет псевдопрофет сам). Тем не менее, Герман мог внести свой вклад, учитывая командный характер проекта. Несмотря на несовершенный перевод, Лекс Махумет псевдопрофет оставался стандартным на протяжении веков, циркулировал в рукописи, прежде чем был напечатан в издании 1543 года, опубликованном в Базель к Теодор Библиандер. В этом издании появились оба упомянутых выше перевода трактатов об исламе Германа вместе с предисловием Мартин Лютер.

Переводы классики

  • ЕвклидЕвклид геометрия (Elementa). Герман перевел Элементы Евклида около 1140 г., возможно, в сотрудничестве с Робертом Кеттонским. (Были и другие переводы XII века).
  • Птолемей - латинский перевод слова Клавдий Птолемей работа Planisphaerium значительная работа, созданная в Тулуза в 1143 г.

Герман перевел его с арабского перевода с греческого (вместе с комментариями Маслама ибн Ахмад аль-Маджрити, которые работали в Кордова в 10 веке). Западноевропейский схоластики узнал об астрономических взглядах Птолемея через этот перевод, посвященный Тьерри Шартрскому. (Этот перевод долгое время считался единственной сохранившейся ссылкой на оригинал Птолемея. Позже было обнаружено, что еще один арабский перевод сохранился в Стамбул ).

Герман также перевел книгу Птолемея. Canon (Канон королей ). Долгое время многие думали, что Птолемей был переведен немцем Германом Контрактом, а не Германом Каринфским.

Астрология и астрономия

Первым известным переводом Германа была шестая книга астрологического трактата. Liber Sextus Astronomie еврейского писателя Сахл ибн Бишр. Он был выпущен в Испании в 1138 году под названием Заэлис Фатидика (Пророчество). Сахл ибн Бишр писал в Греческий астрологическая традиция. Первые пять книг Ибн Бишра сохранились в переводе Иоанн Севильский (Иоганн Испанус) (около 1090 - около 1150). В шестой книге рассматриваются три тематические темы, касающиеся влияний на мир и его жителей. Работа содержит гадания основанный на движениях планет и комет.

Около 1140 года Герман перевел на латынь астрономические работы Абу Ма'шар Китаб аль-мадхал ила илм ахкам аль-нуджум (Введение в астрономию).[4] Работа содержит проблемы из греческой философии, арабского языка. астрономия и восточная астрология, и был впервые переведен на латынь Иоанном Севильским в 1133 году. Менее дословный перевод Германа был опубликован несколько раз под заголовком Liber Introductionterius в Astronomiam Albumasaris, Abalachii (Августа Винделикорум, Аугсбург 1489; Венеция 1495 и 1506). Большая часть перевода Германа была скопирована на Роджер Херефорд с Книга астрономических суждений.

Герман создал версию Мухаммад ибн Муса аль-Сваризми астрономические таблицы (zij) - они также были переведены в 1126 г. Аделард из Бата (1075–1164).

Чарльз Бернетт (2001) постулирует, что Герман сотрудничал с Робертом Кеттоном и Гюго из Санталлы на Liber novem iudicum (Книга девяти судей), сборник переводов арабских астрологов, в частности аль-Кинди. Их проект, возможно, заключался в замене нынешней суеверной латинской астрологии арабской астрономической наукой. Арабские тексты часто цитируют Гермес как авторитет. Бернетт утверждает, что маги эпохи Возрождения просто продолжили эту герметическую традицию, начатую Германом, Робертом и Хью. Герман разделяет техническую терминологию с Хью и склонен вызывать Асклепий, особенно в De essentiis (Смотри ниже)

Оригинальные материалы

Его первоначальный вклад в философию был De essentiis (По сути).[5] В этой работе Герман рассматривает пять Аристотелевский категории (кауза, motus, пространство, темпус, привычка ). Он начал писать этот трактат в 1143 году в Тулузе и завершил его в том же году в Безье.[6] В 1982 году эта книга была переиздана в Германии.

Считается, что некоторые другие работы принадлежат Герману:

  • метеорологический Liber imbrium (Книга об осадках) (С 1140 по 1141)
  • астрологический De indagatione cordis (Об исследованиях сердца) (после 1140 г.)

В тексте (или рукопись, синтаксис этой статьи был непонятен) De indagatione cordis Есть много имен ученых и ученых, чьи работы знал и использовал Герман: Абу Машхар (787–886), Сахл ибн Бишр, Аомар Тиберия, Абу аль-Кинди (801–873), еврейский астролог восьмого века Аль Батриг Машаллах (Мессахалла), Гермес и Дорофей из Сидон.

  • математический и астрономический De mensura, De utilitatibus astrolabii, Depositione et usu astrolabii (до 1143 г. - Герман определенно интересовался Астролябия - на портрете Герман с одним)

Многие средневековые авторы ссылаются на работы Германа, например, Альберт Великий (Albert von Bollstädt, Альбертус Магнус ), инструктор Фома Аквинский, в его работе Speculum Astronomiae.

Смотрите также

De Essentiis, Критическое издание с переводом и комментарием Чарльза Бернетта. Э. Дж. Брилл, 1982.

Сноски

  1. ^ Milko Kos, Srednjeveška zgodovina Slovencev (Любляна, q933), 111.
  2. ^ Милко Кос, Srednjeveška zgodovina Slovencev (Любляна, 1933), 145.
  3. ^ https://referenceworks.brillonline.com/entries/christian-muslim-relations-i/hermann-of-carinthia-COM_23316?lang=fr
  4. ^ "Введение в астрономию, содержащее восемь разделенных книг Абу Ма'шара Абалаха". Астрономия и смежные науки. Всемирная цифровая библиотека. Получено 27 февраля 2013.
  5. ^ Бернетт 1981, п. 167.
  6. ^ Бернетт 1976, п. 231-232.

Рекомендации

  • De indagatione cordis. Полный латинский текст был предоставлен в критическом издании Шейлой Лоу-Бир в ее докторской диссертации. Герман из Каринтии: Liber imbriam, The Fatidica и De indagatione Cordis, Городской университет Нью-Йорка.
  • Бернетт, Чарльз С. Ф. (1981). «Герман Каринфский и Китаб аль-Иснамани: Дальнейшие доказательства передачи герметической магии». Журнал институтов Варбурга и Курто. Vol. 44.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Бернетт, Чарльз С. Ф. (1976). «Легенда о трех Гермесах и Китаб аль-Улуф Абу Ма'шара в латинском средневековье». Журнал институтов Варбурга и Курто. Vol. 39.CS1 maint: ref = harv (связь)

внешняя ссылка