Иона 4 - Jonah 4

Иона 4
Библия Кенникотта 305r.l.jpg
«Иона проглотила рыба». Библия Кенникотта, лист 305r (1476).
КнигаКнига Ионы
КатегорияНевиим
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части32

Иона 4 это четвертая (и последняя) глава Книга Ионы в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1][2] В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророку. Иона, и является частью Книга Двенадцати малых пророков.[3][4]

Текст

Исходный текст написан на Иврит язык. Эта глава разделена на 11 стихов.

Текстовые версии

Целый Книга Ионы в латинский в составе Кодекс Гигас, изготовленный около 13 века.

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), и Codex Leningradensis (1008).[5][а] Фрагменты, совокупно содержащие все стихи этой главы на иврите, были найдены среди Свитки Мертвого моря, в том числе 4Q82 (4QXIIграмм; 25 г. до н. Э.) С сохранившимися стихами 5–11;[7][8][9] и Вади Мураббаат Малые пророки (Mur88; MurXIIProph; 75–100 г. н.э.) с сохранившимися стихами 1–11.[8][10]

Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, изготовленные в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[11] Фрагменты, содержащие части этой главы на греческом языке, были найдены среди Свитки Мертвого моря, т.е. Naal ever (8ḤevXIIгр; 1 век н.э.) с сохранившимися стихами 1–2, 5.[8][12]

Стих 6

И приготовил Господь Бог тыкву и поднял ее над Ионой,
чтобы это могло быть тенью над его головой, чтобы избавить его от горя.
Иона очень обрадовался тыкве.[13]
  • "Тыква": (иврит кикайон) неизвестная точная личность,[14] только здесь в целом Ветхий Завет. Септуагинта отображается как κολοκύνθη («тыква»); Hedera в Вульгата; κυκεών в Акиле и Феодотионе. Джером описывает это как "куст под названием лось"на сирийском языке, который обычно растет в песчаных районах Палестина. Научное название Ricinus communis; куканиту на ассирийском; кики на египетском;[15] или "cici" у Геродота,[16] Диоскорид,[17] Страбон,[18] и Плиний;[19] Арабы называют его «алхероа» или «алчерва», согласно Самуилу бен Хофни, Маймониду,[20] Бартенора и Джером.[21] Он поднимается на высоту оливковое дерево, с большими широкими листьями (похожими на лозу или подорожник) и «внезапно вырастающими», как отмечал Плиний в Испания, и Клузий был свидетелем в Гибралтарском проливе как «рицинус толщиной в человека и ростом в три человека», а Беллоний, который путешествовал через Сирию и Палестину, описал одного в Крит размером с дерево.[21] Египтяне сделали из него масло,[21] как талмудисты[22] назвал елей «кик», который Решлакиш называет «кикайон» Ионы.[21] Также известный как "Клещевина", он производит"касторовое масло "из семян. Растение используется для притенения.[23]

Стих 11.

И не пощадил бы я Ниневию, город великий,
в котором более шести десятков тысяч человек
которые не могут отличить правую руку от левой;
а также много крупного рогатого скота?[24]
  • «Люди, которые не могут отличить свою правую руку от левой»: то есть «дети нежных лет, которые не знали, какая рука была самой сильной и наиболее пригодной для использования». Образно говоря, те, кто «не знает между добром и злом» (Второзаконие 1:39 ) и в настоящее время неспособен к моральной проницательности. Если это предполагается, чтобы включить детей трех или четырех лет, которые могут составлять одну пятую населения, общее количество жителей можно оценить в 600 000 человек.[15] Можно подумать, что Бог, который пощадил бы Содом «ради десяти», пощадил Ниневию ради 120 000 человек.[25]
  • «А также много скота»: Бог хранит людей и животных (Псалом 36:6; Псалом 145:9).[15] Бог заботится о существах, живущих далеко над кустом, о котором так беспокоится Иона.[26]

Книга обрывается, но цель достигнута. Иона заставляет замолчать; он не может ответить; он может только признаться, что он полностью неправ, и что Бог праведен. Он усваивает урок о том, что Бог хотел бы спасти всех людей, не ограничиваясь ограниченностью взглядов, которая исключила бы язычников из Его царства.[15]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ С 1947 года вся глава отсутствует в Кодекс Алеппо.[6]

Рекомендации

  1. ^ Коллинз 2014.
  2. ^ Хейс 2015.
  3. ^ Мецгер, Брюс М., и другие. Оксфордский компаньон Библии. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1993.
  4. ^ Кек, Леандер Э. 1996. Библия нового толкователя: Том: VII. Нэшвилл: Абингдон.
  5. ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
  6. ^ П. В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия, 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
  7. ^ Ульрих 2010, п. 614.
  8. ^ а б c Свитки мертвого моря - Иона
  9. ^ Фитцмайер 2008, п. 39.
  10. ^ Фитцмайер 2008 С. 140-141.
  11. ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
  12. ^ Фитцмайер 2008, п. 127.
  13. ^ Иона 4: 6 KJV
  14. ^ Примечания в NKJV
  15. ^ а б c d Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). В Комментарий кафедры. 23 тома. Первое издание: 1890 г. «Иона 4». Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  16. ^ Геродот. Euterpe, sive l. 2. c. 94.
  17. ^ Диоскорид. Л. 4. с. 164.
  18. ^ Страбон. География. л. 17. с. 566.
  19. ^ Плиний. Nat. Hist. л. 15. c. 7.
  20. ^ В Мисна Шабаш, ок. 2. разд. 1.
  21. ^ а б c d Джон Гилл. Изложение всей Библии Джона Гилла. Экспозиция Ветхого и Нового Завета. Опубликовано в 1746-1763 гг. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  22. ^ Миса. Шабаш, ок. 2. разд. 1. Т. Баб. Шабаш, л. 21. 2.
  23. ^ Тристрам. Земля Израиля, п. 37 апуд Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). В Комментарий кафедры. 23 тома. Первое издание: 1890 г. «Иона 4».
  24. ^ Иона 4:11 KJV
  25. ^ Барнс, Альберт. Заметки о Ветхом Завете. Лондон, Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Grand Rapids: Baker Books, 1998. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  26. ^ Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссе; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии. 1871. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.

Источники

внешняя ссылка

Еврейский

Христианин