Язык кате - Kâte language
Катя | |
---|---|
Произношение | [kɔtɛ] |
Родной для | Папуа - Новая Гвинея |
Область, край | Полуостров Хуон, Провинция Моробе |
Носитель языка | 20,000 (2011)[1] |
Транс-Новая Гвинея
| |
латинский | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | кмг |
Glottolog | kate1253 [2] |
Катя это Папуасский язык говорят около 6000 человек в Finschhafen Район Провинция Моробе, Папуа - Новая Гвинея. Это часть Финистерре-Юон филиал Транс-Новая Гвинея языковая семья (McElhanon 1975, Ross 2005). Он был принят для обучения и миссионерской работы среди носителей папуасских языков Евангелическо-лютеранская церковь Папуа-Новой Гвинеи в начале 1900-х годов на втором языке говорило до 80 000 человек.
Диалекты
Имя Kâte означает «лес», эпитет для жителей островов на оконечности полуострова Хуон, за исключением людей, живущих вдоль реки Мапе (Flierl and Strauss 1977). Прибрежные жители к югу, в основном говорящие на языке Jabêm, называются Hâwec, «море», а те, кто к северу, на языке Momare и Migabac, называются Sopâc, «трава». Это были географические, а не языковые названия. Глоссонимы коренных народов относятся к более мелким лингвистическим единицам, которые можно назвать диалектами. МакЭлханон (1974: 16) выделяет пять диалектов на момент первого контакта с миссией в 1886 году, каждый из которых назван в соответствии с тем, как они произносят общее слово или фразу.
- Вана ('где?'), Самый южный диалект
- Вамора ('почему?')
- Mâgobineng («они говорят это») или Bamotâ («почему?»), Почти исчез в 1974 г.
- Парек, уже вымерший к 1974 г.
- Wemo ('что?') Или Wena, принятое как миссия lingua franca
Вана и вемо почти идентичны, но они значительно отличаются от магобиненга и ваморы до такой степени, что их можно рассматривать как три тесно связанных языка. Парек, вероятно, был переходным диалектом между вемо и вамора. Диалекты кате образовали цепочку с соседними диалектами Мапе. Все диалекты цепи заменяются Wemo (Suter 2014: 19).
Фонология
Гласные (орфографические)
Kâte различает шесть гласных. Низкая гласная спины â (представляющий / ɔ /)[3] звучит как гласный английский закон или же увидел (Pilhofer 1933: 14). Длина не отличительна.
Передний | Назад | |
---|---|---|
Высоко | я | ты |
Середина | е | о |
Низкий | а | â |
Согласные (орфографические)
Глоттальная остановка, написано -c, появляется только после гласной, и Пильхофер сначала описывает ее как гласную, которая отличает, например, бо "сахарный тростник" из boc "очень" и си "посадка" из sic "бульон". Однако McElhanon (1974) отмечает, что конечная глоттальная остановка едва ли фонематична в диалекте Wemo, но соответствует более широкому разнообразию согласных в конце слога в западном языке. Языки Huon (-p, -t, -k, -m, -n, -ŋ), которые нейтрализуются (до -c, -ŋ) на восточных языках Huon, включая Kâte. Пильхофер (1933) пишет боковой лоскут с л, но Шнейкер (1962) и Флиерл и Штраус (1977) пишут это с р.
Фрикативы ж и ш оба являются губно-зубными, согласно Pilhofer (1933), но двугубными, согласно Flierl и Strauss (1977). Альвеопалатальный z и ʒ являются аффрикатами, [ts] и [dz] соответственно, но в остальном они похожи на стопы, за исключением того, что z встречается только между гласными, а ʒ происходит изначально морфема (Flierl and Strauss 1977: xv). И Пильхофер (1933: 15), и Флиерл и Штраус (1977) описывают лабиовеляры. q и ɋ как слипшиеся и одновременно высвобождаемые [kp] и [gb], соответственно. (Письмо ɋ кудрявый q с крючковатым хвостом, который невозможно правильно отрисовать, если он отсутствует в системных шрифтах.)
Морфология
Местоимения
Бесплатные местоимения
В отличие от местоимений в большинстве папуасских языков, свободные местоимения Kâte различают инклюзивный и эксклюзивный от 1-го лица, предположительно из-за Австронезийский влияние. Однако это различие не поддерживается в местоименных аффиксах. Таблица свободных местоимений взята из Пильхофера (1933: 51-52). Личные местоимения используются только для обозначения одушевленных существ. Демонстративные выражения используются для обозначения неживых.
Как и существительные, свободные местоимения могут встречаться в позициях субъекта или объекта в придаточных предложениях, хотя более длинная форма местоимений единственного числа (нони, гоки, эки) может происходить только в позиции субъекта (Schneuker 1962: 28). Как и существительные, свободные местоимения могут также встречаться с указательными аффиксами и послелогами с пометкой падежа, как в no-raonec 'от меня'. Go-raopec 'к тебе', нахе-хек 'с ним и мной', Jaŋe Tamiric 'без них'. Формы в скобках, оканчивающиеся на -c являются «выразительными местоимениями» и могут добавляться к обычным местоимениям, как в иди гахак 'ты сам' или Jahe Jahac «они сами».
Свободные местоимения также могут быть добавлены к существительным для обозначения (1) числа, как в ŋic jaŋe (человек 3пл) 'мужчины' и qaqazu nâŋe (учитель 1пл) «мы учителя»; (2) определенность, как в okac e (женщина 3sg) «женщина»; или (3) человек, как в qaqazu-ge no (учитель-2sg 1sg) «я твой учитель». Свободное местоимение-кореферент с заглавным существительным часто отмечает конец придаточное предложение и возобновление матричного предложения, как в ŋic monda-o ware-wec e ira mi fo-wec (человек в понедельник пришел-3sgFPst 3sg здесь не спит-3sgFPst) «человек, который пришел в понедельник, не останавливался здесь». (Шнейкер 1962: 31-32)
Бесплатные местоимения | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1 человек включительно | нахач | nâŋâc | |
Эксклюзив от первого лица | нет (ni) (nahac) | нахе (нахак) | nâŋe (nâŋâc) |
2-й человек | иди (ки) (гаак) | ohe (ahac) | oe (aŋac) |
3-е лицо | э (ки) (джахач) | Джахе (Джахак) | jaŋe (jaŋac) |
Родительные местоимения
Kâte имеет два типа местоимения родительный падеж: притяжательные суффиксы к существительным и предлогаемые свободные местоимения с суффиксом -re после финальных гласных или -ne после форм, заканчивающихся на -c (остановка голосовой щели) (Pilhofer 1933: 54-57; Schneuker 1962: 27-32). Последний суффикс напоминает неизменное -ne который превращает существительные в прилагательные, как в opâ 'вода'> opâ-ne "водянистый", хулили 'радуга'> Хулили-Не "цвет радуги", хамок 'смерть'> хамок-нэ 'мертвый', или fiuc 'кража'> fiuc-ne «вороватый» (Pilhofer 1933: 49). Примеры предлогаемых притяжательных местоимений включают: no-re fic 'мой дом'; no nahac-ne fic «мой собственный дом»; э-ре хаму «его / ее кокосовая пальма»; Jaŋe-Re Wiak «их забота / вопрос» (Schneuker 1962: 28).
Притяжательный падеж суффиксы | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | -нане | -nâhec | -nâŋec |
2-й человек | -ge | -ekic | -eŋic |
3-е лицо | -ticne / -ne | -jekic | -jeŋic |
Суффиксы прямых объектов
Прямой объект (винительный ) суффиксы ставятся между основами глаголов и суффиксами, указывающими подлежащее. Глагольные основы простых гласных в конце обязательно присоединяются к -c перед суффиксами винительного падежа, кроме случаев, когда суффикс объекта единственного числа в третьем лице равен нулю. Сравнивать mamac-zi hone-c-gu-wec "отец видел меня" vs. mamac-zi hone-wec «отец видел его / ее». (Pilhofer 1933: 38-43; Schneuker 1962: 29-30)
Винительный суффиксы | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | - (c) nu- | - (с) нафо- | - (c) напо- |
2-й человек | - (в) гу- | - (c) ŋofa- | - (c) opa- |
3-е лицо | - - | - (c) jofa- | - (c) jopa- |
- Нару е okac jajahec bafi-c-jofa-wec.
- (девочка 3sg женщина два help-c-3duAcc-3sgFPst)
- «Девушка помогла двум женщинам». (Шнейкер 1962: 30)
Суффиксы косвенных объектов
Косвенное дополнение (дательный ) суффиксы располагаются между дательными корнями глаголов и суффиксами, обозначающими подлежащее (Pilhofer 1933: 40-43; Schneuker 1962: 30),
Дательный суффиксы | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | -nare- | -nâcte- | -nâre- |
2-й человек | -гаре- | -ŋacte- | -are- |
3-е лицо | -cne- | -джакт- | -jare- |
- Neŋgoc-ge-zi nânâ ba-ware-gare-wec меня?
- (мать-2sg-Erg food hold-come-2sgDat-3sgFPst Ques)
- Твоя мать принесла тебе еды? (Шнейкер 1962: 31)
Морфология глагола
Заключительные (независимые) глаголы
Каждый конечный независимый глагол имеет суффикс, чтобы показать напряженный и грамматический человек предмета. Есть пять форм времени: настоящее время, возле прошлый, далекое прошлое, ближайшее будущее и далеко будущее. Анимировать предметы отмечены для трех человек (1-й, 2-й, 3-й) и трех числа (единственное, двойное, множественное число), хотя одни и те же суффиксы используются как для 2-го, так и для 3-го лица двойного и множественного числа. Неодушевленные предметы помечаются только как от третьего лица единственного числа. Долговечный аспект можно передать, добавив -e- перед маркером настоящего времени или -ju- перед маркером ближайшего прошедшего времени. Два поучительный о настроении можно сигнализировать, вычитая последнее -му от суффикса ближайшего будущего времени (чтобы вызвать более немедленные ответы) или замены другого, но аналогичного набора конечных маркеров темы (для получения ответов в более длительных сроках). (Pilhofer 1933: 26-32)
Настоящее время (± дуративное -e-) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | - (e) копач | - (д) копейки | - (e) gopeneŋ |
2-й человек | - (д) комец / -кич | - (д) копирец | - (e) gopieŋ |
3-е лицо | - (e) kac | - (д) копирец | - (e) gopieŋ |
Около прошедшего времени (± дуратив-ю-) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | - (ju) пак | - (ju) perec | - (ju) mbeneŋ |
2-й человек | - (ju) mec | - (ju) pirec | - (ju) mbieŋ |
3-е лицо | - (ju) jec | - (ju) pirec | - (ju) mbieŋ |
В далеком прошедшем времени | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | -по | -pec | -mbeŋ |
2-й человек | -люди | -пик | -mbiŋ |
3-е лицо | -wec | -пик | -mbiŋ |
Ближайшее будущее время (> наставительный падеж без -му) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | -pe-mu | -nac-mu | -на-му |
2-й человек | -c-mu | -ник-му | -ni-mu |
3-е лицо | -oc-mu | -ник-му | -ni-mu |
Дальнее будущее время (используется редко) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | -зо-копач | -зо-коперец | -nʒo-ŋgopeneŋ |
2-й человек | -зо-комец / -зо-кик | -зо-копирец | -nʒo-ŋgopieŋ |
3-е лицо | -зо-кац | -зо-копирец | -nʒo-ŋgopieŋ |
Далекое будущее поучительный | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | -ze-pac | -ze-perec | -nʒe-peneŋ |
2-й человек | -ze-mec | -ze-pirec | -не-пирогŋ |
3-е лицо | -ze-jec | -ze-pirec | -не-пирогŋ |
Средние (зависимые) глаголы
Kâte отображает канонические переключатель-ссылка (SR) морфология глагола. Координатно-зависимые (придаточно-средние) глаголы не помечаются по времени (или наклонению), а только по тому, являются ли их действия последовательными, одновременными или продолжительными по отношению к следующему глаголу в цепочке предложений SR. Если подлежащее такое же (SS), что и у следующего глагола, его лицо и номер не отмечаются. Глаголы имеют суффиксы для лица и числа только при изменении их подлежащего (DS). Один зависимый глагол может быть отмечен как для продолжительного, так и для одновременного действия, если его продолжительность достаточно увеличена, чтобы совпадать с началом события, описанного в следующем предложении. (Pilhofer 1933: 35-36) Примеры взяты из Schneuker (1962).
Суффиксы одного и того же субъекта (SS) | |
---|---|
Последовательный (Seq) | -râ |
Одновременный (Sim) | -huc |
Долговечный (Dur) | -ку |
- Хата-о ра-хук хома мок хоне-по.
- (Road-on go-SimSS snake one see-1sgFPst)
- «Идя по дороге, я увидел змею». (1962: 98)
Последовательная смена темы (SeqDS) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | -pe | -пер | -пен |
2-й человек | -te | -пир | -пирог |
3-е лицо | -мне | -пир | -пирог |
- Hoe he-me gie behe-mbeneŋ.
- (дождь ударил-Seq3sg работа отказаться-1plPst)
- «Мы уходим с работы, когда шел дождь». (1962: 115)
Одновременная смена темы (SimDS) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | -ха-пе | -ха-пере | -ха-пен |
2-й человек | -ha (ŋ) -tec | -га-пир | -ха-пирог |
3-е лицо | -ха-мне | -га-пир | -ха-пирог |
- Go gie-o ju-haŋ-tec neŋgoc-ge-zi ware-jec.
- (2sg work-at stay-Sim-2sg mother-2sg-Erg come-3sgPst)
- «Твоя мама пришла, когда ты был на работе». (1962: 105)
Продолжительное изменение темы (DurDS) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | -ку-пе | -ку-пере | -ку-пенэ |
2-й человек | -ку-тэ | -ку-пире | -ку-пирог |
3-е лицо | -ку-мне | -ку-пире | -ку-пирог |
- Hoe he-ku-me hata sâqore-wec.
- (Дождь Хит-Дур-3сг дорога го.бад-3сгФПст)
- «Шел долгий дождь, и дорога превратилась в беспорядок». (1962: 123)
Длительное / одновременное изменение темы (DurSimDS) | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-е лицо | -ку-ха-пе | -ку-ха-пере | -ку-ха-пене |
2-й человек | -ку-ха-те | -ку-ха-пире | -ку-ха-пирог |
3-е лицо | -ку-ха-меня | -ку-ха-пире | -ку-ха-пирог |
- Woŋec ŋe-ku-ha-pe fisi-mbiŋ.
- (подождите, dwell-Dur-Sim-1sg прибыть-3sgFPst)
- «После того, как я долго ждал, он появился». (1933: 36)
Другие глагольные аффиксы
Адвербиальные аффиксы
Небольшой класс наречных усиливающих аффиксов может быть добавлен перед окончательными флективными суффиксами (Pilhofer 1933: 81-82). Примеры включают -транспортные расходы- 'все вместе'; -jâmbâŋke- 'действительно'; -hâmo- 'хорошо, основательно'; сарике- 'хорошо, умело'; sanaŋke- «прочно, навсегда»; - (б) ипи- «тщетно, напрасно». Примеры предложений из Schneuker (1962: 154-158) следуют.
- Нет motec jaza-fâre-pac (1sg boy tell-all-1sgPst) «Я сказал всем мальчикам».
- Motec jaŋe mamasiri e-jâmbâŋke-mbiŋ (мальчик 3pl play do-true-3plFPst) «Мальчики действительно играли».
- Нана ми Ша-Хамо-Кач (еда не приготовлена тщательно-3sgPres) «Еда не приготовлена полностью».
- Fic kecʒi-zi ŋe-sanaŋke-ocmu (дом этот-Эрг последний-постоянно-3sgFut) «Этот дом будет длиться вечно».
- Soŋaŋ-zi dâŋ mu-ipie-wec (старейшина-эрг слово Speak-in.vain-3sgFPst) «Старец говорил напрасно».
Эволюция
Ниже приведены некоторые кате (диалект Wemo) рефлексов прото-транс-Новой Гвинеи предложено Pawley (2012):[4]
прото-транс-Новой Гвинеи | Kâte (диалект Wemo) |
---|---|
* ma- ‘NEG clitic’ | ми |
* masi "сирота" | mɔsiŋ |
* me (l, n) e ‘язык’ | (на) меня |
* mundun «внутренние органы» | munduŋ "яйцо" |
* mV (k, ŋ) V [C] + t (e, i) - «рвота» | Mauzo |
* (м, мб) elak «свет, молния» | bɔriʔ "блеск, вспышка молнии и т. д." |
* аму «грудь» | аме |
* [nd, s] umu [n, t] V ‘волосы’ | tsiminuŋ "жесткие грубые волосы" |
* kumV- «умереть» | хомозо |
* ниман «вошь» | imeŋ |
* на «1SG» | нет |
* на- "есть" | n- |
* ni ‘1PL’ | ne (n) «1PL», ne (t) «2DL» |
* kan (a, e) ne ‘left (сторона)’ | (?) кпана |
* mundun «внутренние органы» | munduŋ "яйцо" |
* иман «вошь» | imeŋ |
* mbalaŋ «пламя» | bruŋ |
* mb (i, u) t (i, u) C «ноготь» | но на |
* mbeŋga (-masi) «сирота» | bekɔ "вдова и дитя" |
* sambV «облако» | sambɔŋ "небо" |
* mbena "рука" | мне |
* (mb, p) ututu- «летать» | (?) fururu |
* si (mb, p) в [V] «слюна» | тофеʔ |
* tVk- «отрезать, отрезать» | tɔʔ (ne) |
* (nd, t) a- «взять» | ломедиальный |
* mundun «внутренние органы» | munduŋ "внутренний желток яйца" |
* (ŋg, k) atata «сухой» | (?) kereke |
* sambV «облако» | sambɔŋ "небо" |
* masi «вдова» | Masi |
* si (mb, p) в [V] «слюна» | (?) тофеʔ |
* ŋga ‘2SG’ | идти |
* mbeŋga (-masi) «сирота» | bekɔ "вдова и дитя" |
* kumV- «умереть» | хомо |
* ка (м, мб) (а, и) на «камень» | (?) кпана |
* кВ (mb, p) (i, u) t (i, u) «напор» | (?) kpit (seʔ) |
* (м, мб) elak «свет, молния» | bɔriʔ "блеск, вспышка молнии и т. д." |
Рекомендации
- ^ Катя в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Катя". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Хитч, Дуг (2017). «Пространства и системы гласных». Рабочие документы Торонто по лингвистике (TWPL). 38: 34 - через SemanticScholar.
- ^ Паули, Эндрю (2012). Хаммарстрём, Харальд; ван ден Хеувель, Вилко (ред.). «Насколько реконструируема прото Транс Новой Гвинеи? Проблемы, прогресс, перспективы». История, контакты и классификация папуасских языков. Порт-Морсби, Папуа-Новая Гвинея: Лингвистическое общество Папуа-Новой Гвинеи (Специальный выпуск «Язык и лингвистика в Меланезии» 2012: Часть I): 88–164. HDL:1885/38602. ISSN 0023-1959.
- Флиерль, Вильгельм и Герман Штраус, ред. (1977). Kâte словарь. Серия С-41. Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
- МакЭлханон, К. А. (1974). Глоттальная остановка в Кате. Кивунг 7: 16-22.
- МакЭлханон, К. (1975). Северо-восточные языки Транс-Новой Гвинеи. В "Языки и изучение языков Новой Гвинеи, том 1: Папуасские языки и языковая среда Новой Гвинеи", изд. С.А. Вурм, стр. 527-567. Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
- Пильхофер, Г. (1933). Grammatik der Kâte-Sprache в Неугвинее. Vierzehntes Beiheft zur Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen. Берлин: Дитрих Реймер.
- Пильхофер, Г. (1953). Словарь языка кате. Маданг: Lutheran Mission Press.
- Росс, Малькольм (2005). «Местоимения как предварительный диагноз для группировки папуасских языков». В Эндрю Паули; Роберт Аттенборо; Робин Хайд; Джек Голсон (ред.). Папуасское прошлое: культурная, языковая и биологическая история папуасоязычных народов. Канберра: Тихоокеанская лингвистика. С. 15–66. ISBN 0858835622. OCLC 67292782.
- Шнейкер, Карл Л. (1962). Справочник по языку кате. Маданг: Lutheran Mission Press.
- Сутер, Эдгар. (2010). Необязательный ergative в Kâte. В Путешествие по австронезийскому и папуасскому лингвистическому и культурному пространству: документы в честь Эндрю Паули, изд. Джон Боуден, Николаус П. Химмельманн и Малкольм Росс, стр. 423-437. Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
- Сутер, Эдгар (2014). Kâte he «ударил» и qa «ударил»: исследование по лексикологии. «Язык и лингвистика в Меланезии» 32.1: 18-57.
внешняя ссылка
- Ресурсы OLAC на языке Kâte и о нем
- Материалы по Kâte включены в открытый доступ. Артур Капелл коллекции (AC1 и AC2 ) проводится Paradisec.
- Другие коллекции с материалами Kâte в Paradisec