La fille du tambour-major - La fille du tambour-major
La fille du tambour-major (Дочь Барабанщика) является комическая опера в трех действиях на музыку Жак Оффенбах и слова Альфред Дуру и Анри Шиво. Это было одно из последних произведений композитора, премьера которого состоялась менее чем за год до его смерти. Он открылся в Театр фоли-драматических произведений, Париж, 13 декабря 1879 года, и после успешного первого запуска часто возобновлялся в Париже и за рубежом, но в последнее время не входил в число наиболее часто ставимых опер Оффенбаха.
Сюжет, имеющий общие черты с Гаэтано Доницетти Комическая опера 1840 года La fille du régiment, изображает молодую женщину, которая обнаруживает свою настоящую личность, отказывается от своего аристократического воспитания и выходит замуж за лихого солдата.
Предпосылки и первое выступление
После огромного успеха в 1860-х годах Оффенбах пережил короткий период непопулярности в парижской публике в начале 1870-х годов из-за его связи с павшими. Вторая Империя. Его положению как выдающегося композитора оперетты угрожало появление Чарльз Лекок,[1] но к концу 1870-х годов он восстановил свою популярность. Мадам Фавар (1878) провел более 200 представлений на Театр фоли-драматических произведений:[2] Половина этого тиража считалась успехом в парижских театрах того времени. [3] Писатели Альфред Дуру и Анри Шиво были признаны авторами либретто для комических опер, сотрудничая с Лекоком, Леон Вассер, Эдмон Одран а в 1868 году Оффенбах (L'île de Tulipatan ). Следовать Мадам Фавар трое написали La fille du tambour-major для Folies-Dramatiques и его труппы, в которой снимались фавориты Парижа, включая Жюльетт Симон-Жирар, Кэролайн Жирар и Саймон-Макс.[4] Сюжет нового произведения рассматривался как вариация на тему Гаэтано Доницетти с La fille du régiment (1840). В более раннем произведении героиня, воспитанная в армейском полку, на самом деле является дочерью маркизы; в версии Дуру и Шивот мать героини - герцогиня, а отец - барабан мажор армии полубригада.[4]
Опера была впервые поставлена в театре Folies-Dramatiques 13 декабря 1879 года. Она была объявлена сотым произведением композитора.[n 1] Она получила овации и стала последней из его премьер, на которую он дожил.[6][7] Произведение было очень успешным, было разыграно более 240 спектаклей и собрано более 600 000 франков в прокате.[8][n 2] и продолжал играть, когда композитор умер в октябре 1880 года.[6]
Роли
Роль | Тип голоса | Премьера Cast, 13 декабря 1879 г. (Дирижер: -) |
---|---|---|
Стелла, предполагаемая дочь Деллы Вольтас | сопрано | Жюльетт Симон-Жирар |
Дык Делла Вольта | тенор | Эдуард Може |
Герцогиня Делла Вольта | меццо-сопрано | Кэролайн Жирар |
Роберт, лейтенант | баритон | Прокаженные |
Монтабор, барабанщик | бас | Франсуа-Луи Луко |
Гриолет, барабанщик | тенор | Саймон-Макс |
Клодин, полковая вивандиер | сопрано | Ноэми Вернон |
Мать-Настоятельница | сопрано | Элен Реваль |
Маркиз Бамбини | тенор | Бартель |
Clampas | баритон | Анрио |
Франческа | сопрано | Listrelle |
Солдаты, монахини, сокамерники, господа и дамы, люди |
Синопсис
Действие оперы происходит на севере Италии в начале 19 века.
Акт I
Сад монастырской школы в городе Бьелла.
Монастырь находится в зоне боевых действий, поскольку революционная французская армия и австрийцы-оккупанты борются за владение территорией. По мере продвижения французских войск, настоятельница монастыря перемещает своих учеников в безопасные здания, забывая о том, что одна ученица, Стелла, осталась заперта в бельевом шкафу в наказание за пение крамольных, антиподстрекательных -Австрийская, профранцузская песня. Прибывают французские войска во главе с лейтенантом Робертом; среди них барабанщик Гриолет и барабан мажор, Монтабор. Мужчины устали, голодны и хотят пить. Их вивандиер Клодин не может им помочь, потому что у нее закончились запасы еды и питья. Солдаты совершают набег на магазины монастыря и при этом находят Стеллу. Поначалу она довольно напугана, но обаяние лихого лейтенанта Роберта успокаивает ее, и она предлагает приготовить для всех угощение.
Очевидное взаимное влечение Роберта и Стеллы раздражает Клодин, которую очень тянет к лейтенанту. Она, в свою очередь, не замечает преданности бывшего портного Гриоле, тщетно пытающегося заинтересовать ее. Обаятельного Монтабора не впечатляют разговоры о романтике и браке. Он рассказывает своим товарищам, что в гражданской жизни, когда он был красильщиком в Париже, он встретил красивую прачку и женился на ней - серьезная ошибка, поскольку с ней было невозможно жить, и они развелись через несколько лет. Она исчезла, забрав с собой их единственного ребенка, дочь. Солдаты едят превосходную еду, которую приготовила для них Стелла, и идут дальше, хотя Роберт неохотно идет вперед, так как он не хочет покидать Стеллу. Как только французы уходят, входят герцог делла Вольта и изнеженный маркиз Эрнесто Бамбини. Маркиз имеет финансовое влияние на герцога, который, соответственно, готов позволить Бамбини жениться на Стелле. Внезапно сад наполняется людьми. Мать-настоятельница и ее девочки не смогли добраться до предполагаемого убежища и вернуться в окружении французских солдат. Герцог возмущается, когда узнает, что Стелла осталась одна с отрядом вражеских войск, но она твердо защищает их поведение по отношению к ней. Герцог сердито отталкивает ее.
Акт II
Герцогский дворец в Новаре
В то время как Стелла продолжает отказываться выходить замуж за Бамбини, герцог и герцогиня пытаются убедить ее и сделать Бамбини счастливым. Французская армия продолжила наступление и подошла к Новаре. Роберт, Монтабор и Гриоле временно проживают во дворце, как и Клодин, решившая присматривать за Робертом под одной крышей со Стеллой. Пока это происходит, гости герцога начинают прибывать на бал, посвященный свадьбе Стеллы. Вечеринку прерывает Монтабор, который приходит в знак протеста против проживания на чердаке. Он сталкивается лицом к лицу с герцогиней: они оба поражены. Она его бывшая жена и мать его дочери. Герцогиня поспешно приказывает предоставить французам лучшие комнаты в доме, и она отрицает Монтабору, что Стелла - его давно потерянное дитя. Стелла оказывается наедине с Робертом. Два молодых человека быстро признаются в своей взаимной любви. Монтабора не устраивают объяснения бывшей жены. Он расспрашивает Стеллу о ее детстве и вскоре понимает, что она действительно его дочь. Стелла переодевается в новую форму вивандьера (сделана Гриоле и предназначена для Клодин) и объявляет собравшимся гостям, что она француженка и дочь барабанщика. Она решила последовать за своим настоящим отцом, но в этот момент австрийская армия, контратакуя, вторгается во дворец, и действие заканчивается битвой.
Акт III
Сцена 1: Гостиница Golden Lion, Милан
Клодин и Робер были разлучены со своими товарищами во время стычки, и они укрываются в гостинице, которой управляет ее дядя, сильно профранцузский активист, раздающий французские трехцветные флаги своим клиентам. Герцог и Бамбини прибывают в погоню, предполагая, что с Робертом стоит Стелла. Стелла прибывает с Гриоле и Монтабором: все трое убедительно замаскированы под маленького английского кучера, молодого итальянского лорда и монаха-капуцина соответственно. Роберт узнают и арестовывают. Герцог соглашается освободить его при условии, что Стелла выйдет замуж за Бамбини.
Сцена 2: Площадь в Милане
Вступает свадебный кортеж. Фата невесты скрывает тот факт, что Клодина тайно заняла место Стеллы, чтобы помешать планам герцога. Роберт, который не знает о замене, вмешивается, чтобы предотвратить жертву того, кого он любит, и уловка обнаруживается. Герцог в ярости приказывает всех арестовать, но, когда полиция уводит Роберта и Клодин, слышна военная музыка. Основная французская армия вошла в Милан. Солдаты выходят на площадь, ликующий народ машет французскими флагами. У герцога предусмотрительно полная смена лояльности. Роберт может отправиться к своей Стелле, а Клодин дает верному Гриоле руку и сердце, и может состояться двойная свадьба.
- Источник: Книга музыкального театра Генцля.[10]
Числа
Акт I
- Увертюра
- Choeur des Pensionnaires "Reçois sainte madone", Chanson du fruit défendu "Prenez les grappes empourprées" - Хор пансионеров "Примите святую Мадонну", Песнь запретного плода "Соберите красные грозди" - Стелла
- Хор и куплеты «Par une chaleur si forte» - Хор и куплеты «С таким жаром» - Роберт, Гриоле, Монтабор, хор
- Куплеты «Ce n'est pas un âne ordinaire» - Куплеты осла «Это не обычный осел» - Клодин, все
- Ансамбль "De grâce, ayez pitié de moi" - Ансамбль "Пожалуйста, помилуй меня" - Стелла, Роберт, солдаты
- Couplets du tailleur "Tout en tirant mon aiguille" - Куплеты портного "Пока мою иглу дергают" - Griolet
- Choeur "Puisque le couvert est mis", Куплеты "Depuis longtemps l'Italie… Petit Français, храбрый Français - Хор" Потому что стол накрыт ", Куплеты" Давно Италия ... Маленький француз, храбрый француз - Стелла
- Легенда "Il était une grand princess" - Легенда "Была великая принцесса" - Клодин, Гриоле
- Финал I: Ансамбль «Господа, военные», Куплеты «Pour Recevoir un régiment» Финал «Allons, dépêchons et partons» - Финал I: Ансамбль «Джентльмены, военные», Куплеты «Чтобы принять полк», Финал «Приходите, Поторопись и уходи »- Стелла, все
Акт II
- Антракт
- Куплеты «Examinez ma figure» - Куплеты «Изучи мое лицо» - Герцогиня
- Рондо «Ах! Vraiment je le déclare» - Рондо «Ах! Я действительно заявляю об этом» - Стелла
- Quatuor du billet de logement "C'est un billet de logement" - Квартет объявления о размещении билета "Это billet of logement" - Роберт, герцог, Монтабор, Гриоле
- Куплеты «Eh bien! En voilà des manières» - Куплеты «Ну! Есть способы» - Клодин
- Ансамбль и вальс "Dansons et valsons" - Ансамбль и вальс "Dansons et valsons" - Хор, Герцог, Монтабор, Герцогиня
- Дуэт "Tenez, j'aurai de la franchise" - Дуэт "Вот, я буду откровенен" - Стелла, Роберт
- Куплеты униформы "le voilà, ce bel uniforme" - Куплеты униформы "Вот она, эта красивая форма" - Griolet
- Финал II: Хор "Par devant monsieur le notaire", Chanson de la fille du Tambour Major "Que m'importe un titre éclatant" Финал - Финал II: Хор "Перед Monsieur le Notaire", Песня дочери барабанщика " Какое мне дело до блестящего названия «Финал - Стелла»
Акт III
- Антракт
- Choeur et scène "Chut, il faut de la prudence" (Claudine, Robert Clampin), Tarentelle "Nous étions à Novare" - Хор и сцена "Hush, мы должны быть осторожны" (Claudine, Robert Clampin), Tarantella "Мы были в Новара »- Роберт, Клодин, хор
- Жига «Je suis le p'tit cocher» - Жига «Я маленький кучер» - Стелла, все
- Quatuor "Oui, ce sont vos amis" (Стелла, Гриоле, Роберт, - квартет "Да, они твои друзья" - Стелла, Гриоле, Роберт, Монтабор
- Duo de la confession "L'autre jour, contre toute attte" - Дуэт признаний "На днях, вопреки всему" - Монтабор, герцогиня
- Финал III: Свадебный хор "Un mariag 's'apprête", ансамбль, "Ecoutez, c'est le chant du départ" и финал "La fille du tambour-major" - Финал III: Свадебный хор "Муж готовится" , Вместе "Слушай, это песня отъезда" и финал "Дочь мажора барабанщика" - все
- Источник: партитура.[11]
Критический прием
Опера была в целом хорошо принята. Критик Феликс Клеман был прохладен, писал неоригинальную музыку и короткие фразы, но он нашел числа, достойные похвалы, в частности, песню Стеллы о запретном плоде, песню Клодин об ослике, песню Гриоле и несколько танцевальных номеров.[12] Эдуард Ноэль и Эдмон Стуллиг, в Les annales du théâtre et de la musique, высоко оценил работу и сказал, что она заслуживает долгой работы.[13] Среди современных критиков Ричард Траубнер пишет о «такой захватывающей, такой захватывающей партитуре, поставленной на забавное либретто».[7] Авторы Руководство Penguin по записанной классической музыке напишите, что в произведении «шипит хорошие мелодии», есть одна из лучших мелодий вальса композитора, лихой тарантелла, и множество хороших символьных номеров.[14]
Возрождения
В Париже были возрождения на спектаклях Folies-Dramatiques (1884), Театр де ла Гете (1889, 1891 и 1913), Театр Шато д'О (1901), Gaîté-Lyrique (1920 и 1945 гг.[15] Первая постановка Гэте превзошла кассовые сборы тиража 1879 года, заработав почти миллион франков.[8][n 3]
В апреле 1880 г. в Театр ан дер Вин в Вене и Театр Альгамбра, Лондон.[15] Последний в английской версии автора ЧАС. Б. Фарни, помечены Констанс Лосби и Фред Лесли, с ролью Гриоле сыграл en travesti пользователя Fannie Leslie.[16] Спектакль продлился там до января 1881 года, когда его перевели в Театр Коннахта с другим составом.[17] Работа была дана на французском языке в Театр Шефтсбери, Лондон, 1908 год.[18]
Нью-Йоркская постановка в исполнении на французском языке Морис Грау компания, открытая в Стандартный театр в сентябре 1880 года. Английская версия Фарни, в главной роли Селина Доларо, открылся в Театре на 14-й улице в следующем месяце. Позже Доларо гастролировал по США с этим произведением.[19] Под заголовком Барабан мажор другая английская версия играла в Казино Театр в 1889 г., в главной роли Полина Холл.[15] Австралийское производство открылось в июне 1881 года.[20] а в Берлине опера была поставлена в театре Валгалла в сентябре 1883 года.[15]
Позднее это произведение было представлено Odéon в Марселе (май 2018 г.), но оно не входило в число наиболее часто возрождаемых опер Оффенбаха.[7][21]
Записи
Смотрите также
внешняя ссылка
Примечания, ссылки и источники
Примечания
- ^ В своей биографии Оффенбаха 1981 г. Александр Фарис комментирует: «Это зависит от того, как вы считаете». В его списке произведений композитора есть несколько опер, которые были настолько тщательно переработаны для возрождения, что считались новыми произведениями.[5]
- ^ Это эквивалентно примерно 2 751 138 евро в современных условиях.[9]
- ^ 4840571 евро в современном выражении.[9]
Рекомендации
- ^ Фэрис, стр. 100 и 188.
- ^ Ноэль и Стуллиг, стр. 458
- ^ "Эдмон Одран" В архиве 2019-03-30 в Wayback Machine, Opérette - Музыкальный театр, Académie Nationale de l'Opérette (на французском языке). Дата обращения 13 апреля 2019.
- ^ а б Ноэль и Стуллиг, стр. 454–456.
- ^ Фэрис, стр. 191, 229 и 236–250.
- ^ а б Фэрис, стр. 191 и 194.
- ^ а б c Траубнер, стр. 66
- ^ а б "Драма в Париже", Эра, 29 августа 1891 г., стр. 9
- ^ а б «Конвертер исторических валют» В архиве 2018-08-15 в Wayback Machine, Historicalstatistics.org. Дата обращения 13 апреля 2019.
- ^ Gänzl and Lamb, стр. 374–379.
- ^ Оффенбах, вводная страница без номера
- ^ Клеман, Феликс. Dictionnaire des opéras, Supplément, 1880 В архиве 2018-09-02 в Wayback Machine, цитируется в Encyclopédie de l'art lyrique français, Ассоциация l'Art Lyrique Français. Дата обращения 13 апреля 2019.
- ^ Ноэль и Стуллиг, стр. 458
- ^ Марч и др., Стр. 896
- ^ а б c d Gänzl and Lamb, p. 374
- ^ "La Fille du Tambour-Major", Эра, 25 апреля 1880 г., стр. 7
- ^ «Театральные возрождения и новинки», The Pall Mall Gazette, 12 января 1881 г., стр. 10
- ^ Стронг, С. Х. "Театр Шефтсбери", Музыкальный стандарт, 16 мая 1908 г., стр. 309
- ^ "Музыка и прочее в Нью-Йорке", Музыкальный мир, 6 ноября 1880 г., стр. 703
- ^ "La Fille du Tambour-Major", Эра, 25 июня 1881 г., стр. 4
- ^ "La fille du tambour-major" В архиве 2018-07-11 в Wayback Machine, Odéon, Марсель. Дата обращения 13 апреля 2019.
Источники
- Фарис, Александр (1980). Жак Оффенбах. Лондон: Faber & Faber. ISBN 978-0-571-11147-3.
- Гэнцль, Курт; Эндрю Лэмб (1988). Книга музыкального театра Генцля. Лондон: Бодли-Хед. OCLC 966051934.
- Марш, Иван; Эдвард Гринфилд; Роберт Лэйтон; Пол Чайковски (2009). Руководство Penguin по записанной классической музыке 2010. Лондон: Пингвин. ISBN 978-0-14-104162-9.
- Ноэль, Эдуард; Эдмонд Стауллиг (1880). Les annales du theatre et de la musique, 1879 г.. Париж: Шарпантье. OCLC 1024149992.
- Оффенбах, Жак (1879). La fille du tambour-major. Париж: Choudens. OCLC 1047467783.
- Траубнер, Ричард (2016). Оперетта: Театральная история. Лондон: Рутледж. ISBN 978-1-138-13892-6.