Сленговые термины для денег - Slang terms for money

Сленговые термины для денег часто происходят от внешнего вида и особенностей банкноты или же монеты, их ценности, исторические ассоциации или единицы валюта обеспокоенный. В рамках одного языкового сообщества некоторые из сленг термины различаются в зависимости от социальных, этнических, экономических и географических слоев, но другие стали доминирующим способом обозначения валюты и считаются общепринятым приемлемым языком (например, «доллар» для обозначения валюты доллар или аналогичная валюта в разных странах, включая Австралия, Канада, Новая Зеландия, Южная Африка, Нигерия и Соединенные Штаты ).

Австралия

Текущие наименования

Австралийские доллары также известны как «баксы».

В пятицентовая монета иногда называют «шрапнелью» как самую маленькую оставшуюся монету по стоимости и физическому размеру. Это прозвище было унаследовано от монет достоинством в один и два цента, когда они были отменены в 1996 году.[1]

А банкнота в двадцать долларов называется "Омар "из-за его красного цвета.[2][циркулярная ссылка ]

А 50-долларовая купюра также известен в просторечии как «ананас» или «Большой ананас» из-за его желтого цвета.[3]

Банкнота в 100 долларов в настоящее время зеленая, но в период с 1984 по 1996 год она была серой и называлась серой медсестрой (разновидность акулы).[4]

В Симпсоны В эпизоде, действие которого происходит в Австралии, один персонаж использовал термин «dollarydoos», который позже стал предметом неудавшейся петиции об официальном изменении названия австралийского доллара.[5]

Бывшие купюры

У недесятичной валюты в Австралии было множество жаргонных терминов для различных номиналов. Австралийский три пенса назывался «трой» или «тройник», название, вероятно, полученное от старофранцузского, означающего «три». В шесть пенсов часто упоминался как «зак», что было австралийским и новозеландским термином, относящимся к монете небольшого достоинства, вероятно, производной от Zecchino. Этот термин также использовался для обозначения короткого срока тюремного заключения, например шести месяцев. An Австралийский шиллинг, как и его британский аналог, обычно упоминался как «боб», а флорин поэтому был известен как «два боба». Точно так же один Австралийский фунт в просторечии описывался как «quid», «fiddly» или «кастрюля», последнее как рифмующийся сленг для "крышка кастрюли / фунт". В пятифунтовая купюра может называться «пятерка» или ее производные, «глубоководный дайвер» и «скайдайвер».[нужна цитата ]

У ряда пост-десятичных наименований, которые с тех пор были прекращены, были свои собственные прозвища. В двухдолларовая банкнота был известен как «больная овца» из-за его зеленого цвета и меринос баран, что он показал. Статья (первая и вторая серии) стодолларовая купюра получил прозвище «серый призрак», «серая медсестра» или «Брэдман» в знак признания его близости к 99.94 средний уровень игрока в крикет Дональд Брэдман.[нужна цитата ]

Канада

В Канаде монета в один доллар известен как луни. Это потому, что он несет изображение обыкновенная гагара, птица.

В двухдолларовая монета известен как мультяшный, а чемодан объединение числа два с луни. Иногда пишется Twonie; Канадские газеты и Королевский монетный двор Канады используют мультяшный написание.

Как и монеты в 5 центов США, называются никелевыми (из-за металла, из которого они сделаны), монеты 10 центов - десять центов, монеты 25 центов - четвертинки или два бита. Все суммы в долларах также называются долларами.

А пятидолларовая банкнота в просторечии известен как плавник, а пятерка, или же половина козла.

А десятидолларовая банкнота в просторечии известен как десятиминутный, а Дикси, или Sawbuck.

А банкнота в двадцать долларов в просторечии известен как QE2, или Королева Лист (после портрета Королева Елизавета II ).

А стодолларовая купюра в просторечии известен как C-Note, или Borden (после портрета премьер-министра Роберт Борден ). 100 долларов США также называют лук в игорных уголках.[нужна цитата ]

Поскольку канадцы и американцы называют свои валюты «долларом», а также поскольку эти две страны имеют тенденцию смешиваться как в социальном плане, так и в средствах массовой информации, сленговые термины, обозначающие деньги, во многом совпадают. Однако это обычно распространяется только на условия, не относящиеся к той или иной стране. Например, и канадцы, и американцы называют банкноту в 100 долларов C-нота, но американец мог бы назвать это Бенджамин, после портрета Бенджамина Франклина, в то время как канадец мог бы назвать его Borden, по портрету Роберта Бордена.

Чехия

Монеты и банкноты называются:
Монета 5 CZK называется бур
Монета 10 CZK называется петка
Банкнота 100 CZK называется килограмм (ссылка на килограмм - единица веса)
Банкнота 500 чешских крон - это петибаба (отсылка к бабе = женщина на лице и домашнее животное == пять)
Банкнота в 1000 чешских крон литр (ссылка на литр - единица объема)
миллион чешских крон составляет мега (очевидный префикс единиц СИ 10 ^ 6)
Если у кого-то есть огромная сумма денег, но точное количество неизвестно, говорят "je ve vatě" (он в вате).
или сказано "je v balíku" (он в пакете - буквально сказано)

Еврозона

С момента его появления в 1999 году ряд сленговых терминов евро возникли, хотя различия между языками означают, что они не являются общими для всей еврозона. Некоторые термины унаследованы от устаревших валют, например фунт от Ирландский фунт и различные переводы пятерка или же десятка используется для заметок. В Немецкий Teuro это игра слова Teuer, что означает «дорого». В Немецкая марка для сравнения, стоил примерно вдвое меньше евро (в соотношении 1,95583: 1), а некоторые бакалейные лавки и рестораны были обвинены в том, что они воспользовались меньшими цифрами, чтобы повысить свои фактические цены с переходом на округление до 2: 1, в Португалии произошло то же самое, и обычно используют термин «Aéreo» со значением «Aéreal», валюты, которая улетает. В Фландрия медные монеты более низкой стоимости известны как Копер (медь) или Розе (~ имбирь, имея в виду цвет). Ege в Финляндия и Паво (это обычный испанский перевод слова доллар в фильмах или телешоу, когда речь идет о долларах) в Испания также применяются термины к евро.

Индия

В Индии сленговые названия монет более распространены, чем денежные знаки. За 5 пайсов (100 пайсов равняется 1 индийской рупии) это «панджи». Монета в 10 пайсов называется «дасси», а монета в 20 пайсов - «бисси». Монета в 25 пайсов называется «чаванни» (равная 4 аннам), а 50 пайса - «атанни» (8 анн). Однако в последние годы из-за инфляции использование этих мелких монет сократилось, как и использование этих жаргонных терминов. Сейчас наиболее распространенными терминами (особенно в Мумбаи и в фильмах Болливуда) являются «пети» для лакха (100 000 рупий), «хоха» для кроров (10 000 000 рупий) и «тиджори» для 100 крор (1 000 000 000 рупий). .) Пети также означает чемодан - объем, необходимый для того, чтобы нести лакх банкнот. Тиджори означает большой сейф или шкаф, который примерно соответствует месту, необходимому для хранения денег в наличной форме. Из-за недавнего бума на рынке недвижимости бизнесмены также используют термины «2CR» или «3CR», имея в виду два и три крора соответственно.

Аргентина

В Аргентине, на протяжении многих лет и несмотря на многие этапы девальвации, lunfardo удалось сохранить во времени некоторые особые прозвища для определенной суммы денег, не из-за цвета или типа банкноты, а для разных значений и использования.

Люди старшего возраста старше 65 лет (до поколения бэби-бумеров) называли «гита» монетами низкого достоинства в центах («сентаво»), например монетами в 2, 5 или 10 центов. Итак, «10 гита» означало 10 центов песо. Сегодня центы по-прежнему легальны, но не существуют. Слово «гита» в лунфардо является синонимом «деньги».

В течение короткого периода «Аустрал», который заменил традиционную денежную купюру «песо», после периода, названного «грязной войной» (между 1983 и 1990 гг.), И в последние годы после 2000 года, люди называли «пало» ( stick) на «миллион» австралийских песо или песо, поэтому «2 пало» означает 2 миллиона песо.

В течение последних 20 или более лет, по крайней мере после 1997 года, и во время правления президента Менема, что, вероятно, было перерывом в период до девальвации до 2000 года, и даже сегодня люди привыкли называть "лука" тысячи людей. песо, поэтому "5 лукас" означает 5 тысяч песо. Лукас - типичное мужское имя среди представителей поколения X в Аргентине.

Еще одно прозвище единственного числа песо - «манго», но никто не назовет 35 000 «манго», если они могут сказать 35 «лукас». Также никто не скажет 1.000 лукасов, если они могут просто сказать 1 пало (1 миллион песо).

Кения

В Кении существует около 42 различных языков, которые имеют разные диалекты и местные названия за деньги, в дополнение к официальным национальным языкам суахили и английскому. На английском языке кенийская валюта - шиллинг, а на суахили - «шилинги». (Действительно, все страны Восточной Африки называют свои деньги шиллингами.[нужна цитата ])

Другие известные имена включают:

Сленговый терминБанту-диалектнилотский диалект
чапаа, песа, мунде, мундез, мулла, тесто, ганджи, чеддаз, чеддер / мкванжаМбешаОтонгло / Мафаранга

Вдобавок у молодежи есть субкультурный уличный язык для разных конфессий. Используя уличный сленг (шэн), горожане часто объединяют суахили, английский и свой родной язык, чтобы придумывать значения и названия для различных наименований. Среди наиболее часто используемых терминов:

ИзображениеНоминалобозначениеНикпроизношение
Монеты0,01 карndururu
0,10 карпени
.50 каратSumuni
1.00Кш.1bob / 1bob (ван боб) шилинги
2.00КШС.2
Монеты и заметки5.00КШС.5Нгово / Гуоко / кобуанг / коболе
10.00КШС.10Хашу / Иконго / Кинди
20.00КШС.20дханашара / мбао / синий
Монета40.00Кшс.40Джонго / КироозиЧонго я тефо / Ki-roo-see

(значение одной из жен бывшего президента Кибаки: Мама Люси Кибаки)

Примечания50.00Kshs.50хамса / хамсини / финдже / чуани / ник
100.00КШС.100миа / су / осс / красный / киоо
200.00КШС.200так мбили / су мбех / рвабе
500.00Kshs.500пять соцСу тано / пунш / дзиронго
1000.00КШС.10001Kа тхао / тенга / нгири / нгванье / брамба / ндову / мути / капаа / кей (для буквы «К»)

иы (для буквы 'G')

1,000,000

(не существует в обозначениях)

1000000 кш.1митрМита Моджа

В письменной форме деньги обозначаются «Kshs» перед или сленговым обозначением «/ =» после. Например, Kshs.1.00 - это один боб, а 5000 / = - пять кей.

Коррупция процветает в правительстве Кении,[6][7] а коррумпированные чиновники в государственных учреждениях часто называют незаконные откаты «цыплятами», чтобы избежать применения мер по борьбе с коррупцией и отмыванием денег.[8]

Малайзия

В Малайзия в деньгах названия штатов различаются. Обычно «центы» называются «сен», но в северном регионе (Пенанг, Kedah, Perlis ) «сен» называются «купанг», а «дет» (произносится «дата») означает деньги. Например, «ве аку такдак дет» и 50 сен / центов называется 5 купанг, а не 50 купанг.

В регионе Восточного побережья ( Келантан, Теренггану, Паханг ), они по-прежнему использовали сен. Но только для стоимости 50 центов они заменяют его словом se-amah (где "se" означает единицу на малайском языке), если это 1 RM (100 центов), это будет называться дуа-амах ("Дуа"). на малайском - два) и так далее.

И, исключительно в Келантане, они не называют стоимость денег «ринггитом», например, в других штатах 10 ринггит называется 10 ринггит, 25 ринггит - 25 ринггит и так далее. Но в Келантане они заменили слово «ринггит» на «риал», например, 10 ринггит обычно называют 10 ринггит, а в Келантане это 10 риал. Это может быть связано с тем, что Келантан - «исламское государство», в котором управление государством в основном осуществляется улама.[нужна цитата ]

Россия

В русском языке есть жаргонные термины, обозначающие разные суммы денег. Сленговые названия монет копейки произошли от старых русских недесятичных монет и сегодня редко используются:алтын «три копейки, а»гривенник »- десять копеек,« пятиалтынный »- пятнадцать копеек,« двугривенный »- 20 копеек. Большая часть этих монет советского монетного двора и больше не используется; только монета в десять копеек остается в обращении.

Слово "червонец «означает десять рублей» и относится к одноименной золотой монете начала 20 века. Ее также называют «чирик» (уменьшительное от слова «червонец»). Слова для банкнот от 50 до 1000 рублей - самые новые и современные, поскольку в настоящее время (2000-2010-е гг.) банкноты этого достоинства наиболее распространены в обращении. 50 рублей называются «полтинник» (старое слово, первоначально означавшее 50 копеек), 100 рублей - «стольник» (неологизм из Русское слово «сто», означающее сто, не имеющее отношения к Москвич одноименная контора), 500 рублей называются «пятихатка» (букв. «пять хижин»), «фиалка» («фиалка», из-за цвета купюры), а 1000 рублей - «штука» («вещь» ), кусок («кусок») или «косарь» («косилка»).

Сленговые слова, обозначающие большие суммы денег, появились в 1990-х и Гражданская война в России эпох, когда рубль страдал гиперинфляция. Самыми распространенными являются «лимон» (лимон) за миллион рублей и «арбуз» (арбуз) за миллиард рублей.

Словакия

С 1993 по 2008 год Словакия использовала собственную валюту, словенская крона (Словацкая корона) вместо Евро. В этот период появились жаргонные слова для обозначения больших денежных сумм, в том числе «килограмм» (сленг для обозначения килограмм ) за сто крон,[9] "литр" (литр ) за тысячу крон[10] и "мелон" (дыня ) за миллион крон.[11] Эти сленговые слова все еще используются после 2008 года, хотя и реже.

Южная Африка

Десятичная валюта была введена в 1961 году, когда южноафриканский фунт, ранее основанный на валюте Соединенного Королевства, был заменен рандом (символ R) по курсу 2 ранда за 1 фунт или 10 шиллингов за ранд. Таким образом, в Соединенном Королевстве термин «боб» для шиллинга равен 10 центам.

Южноафриканский сленг, обозначающий различные суммы денег, заимствует многие термины у остального англоязычного мира, например, слово «grand» при обращении к р 1000. Другие слова уникальны для Южной Африки, например, термин «choc» при обращении к банкноте R20. Один «столбик» означает сумму в 1 000 000 рандов.

Среди англоязычных сообществ термин «баксы» обычно используется для обозначения рандов (южноафриканская валюта). Реже используется африкаансский сленг для Rands, который является «Bokke», множественным числом от Bok; Слово на африкаанс, обозначающее антилопу («баксы» - английский эквивалент), происходит от изображения спрингбока на старой монете номинала R 1. например 100 рэнд = 100 баксов / бокке, 5 рэнд = 5 баксов / бокке и т. Д.

СрокНоминалОбозначениеИсточник
2 Боб.20монета 20 центовСоединенное Королевство 2 шиллинга
5 Боб.50монета 50 центовСоединенное Королевство 5 шиллингов
Boice2монета R2деревенский жаргон
Тигр10примечание R10деревенский жаргон
Чоко20примечание R20деревенский жаргон
5 Тигр50банкнота R50деревенский жаргон
Мизинцыиз-за цвета записки
Пиджакдеревенский жаргон
1 лист100банкнота R100деревенский жаргон
Clipa100а R100деревенский жаргон
Стенасумма 1 000 рандовот слова городка для кирпича
Грандсумма 1 000 рандовобъединенное Королевство
Барсумма в размере 1 000 000 рандовДурбанский сленг
Метр1,000,000сумма в размере 1 000 000 рандовдеревенский жаргон

Нидерланды

Нидерланды-сленг (straattaal)

5 цент: centoe, kleingeld, stuiver (в амстердамском "bijssie")

10 центов: dubbeltje (двойной стювер) "дуппи"

25 центов: kwartje (четверть евро) (в амстердамском "heitje")

1 евро: уру, джара, баллен (плевральный), э, экки, поп (раньше, когда было 1 гульден - «пек»)

2,5 гульдена "rijksdaalder" (в Амстердаме "кнаак")

5 евро: лото, vijfje («пятерка»)

10 евро: donnie, tientje («десятка»), joet (после yodh, десятая буква еврейского алфавита) - (в амстердамском «joet»)

25 евро: twaja donnie, geeltje («желтая», бывшая банкнота гульдена была желтой с 1861 по 1909 год). Банкнота в 25 евро отсутствует; всего 20 евро)

50 евро: банкое

100 евро: барки, мейер (от слова mea, на иврите 100), грязь (единица объема, производная от латинского modius; раньше была 100 литров после 1820 года), ножница (на старой банкноте гульдена когда-то был бекас) -

1000 евро: doezoe, rooie / rooie rug / rug («красный, красная спина, спина», банкнота бывшего гульдена когда-то имела красную оборотную сторону), kop («голова»)

100.000 евро: тонна

1.000.000 евро: милли

Новая Зеландия

В Новой Зеландии монеты в один доллар и два доллара часто называют «золотыми монетами». Предположительно это происходит от термина «дарение золотых монет», который широко используется в Новой Зеландии в школах в такие дни, как день муфтия и в Коха[нужна цитата ].

Швеция

В Швеции деньги в просторечии обозначаются словами Stålar, град ("тесто ") или же Klöver ("клевер ") и английское заимствованное слово наличные. Сленговые термины для Шведская крона в использовании сегодня включают Spänn и Bagis. Риксдалер (имея в виду риксдалер, бывшая шведская валюта) до сих пор используется в качестве разговорного термина для кроны в Швеции.[12] Банкноту в 20 крон иногда называют Сельма, имея в виду портрет Сельма Лагерлёф на старой версии заметки.

В южной части Швеции, в частях, которые изначально принадлежали Дании (графства Халланд, Блекинге, Сконе) до середины 1600 года, вы также можете использовать слово Spänn для денег. Если убрать умлауты из слова, это будет означать ведро в графстве Сконе в Швеции. В остальной части Швеции слово ведра задуматься. Слово охватить происходит из тех времен, когда Сконе принадлежал Дании (есть еще несколько слов, которые отличаются от юга к северу, но сейчас мы обсуждаем сленг, обозначающий деньги).

Выражение выше будет выглядеть так: det kostar 10 spänn ... это стоит 10 крон. (Умляуты здесь произносятся как краткое е - [спенн])

объединенное Королевство

The Nails в Бристоле, по которым проводились кассовые операции

Готовые деньги (т. Е. Наличные деньги) называются в Соединенном Королевстве "дош" с тех пор, как[13] не менее 1953 г .; Пивовар приравнивает этот термин к «плате через нос», дош русско-еврейская приставка, относящаяся к носу, то есть оплата наличными.[14] Сама фраза «готовые деньги» также породила гораздо более популярные «готовые деньги», хотя ведутся споры о том, является ли это очевидной ссылкой на немедленную доступность валюты или красно-белый цвет британских десяти шиллингов. Казначейская банкнота 1914 года. Связанный термин «деньги на гвозде», как говорят, относится к торговым стендам 17 века в Бристоль и в других местах, по которым заключались сделки и деньги переходили из рук в руки.[15] Другие общие термины, обозначающие деньги, включают «хлеб» (кокни рифмующийся сленг «хлеб и мед», деньги. Это тоже стало тесто (от того же корня), «капуста», «моллюск», «молоко», «дош», «тесто», «шиллинги», «лягушачьи шкуры», «ноты», «дукаты», » добыча »,« кости »,« бар »,« монета »,« складной материал »,« гудок »,« леденец »,« лакр »/« грязный «Лукр», «мула / мула», «мазума», «бумага» "," царапина "," готовится ","spondulicks / spondoolic (k) s / spondulix / spondoolies "и" вонга ".

Quid (единственное и множественное число) используется для фунт стерлингов или £ на британском сленге. Считается, что он произошел от латинской фразы "услуга за услугу ".[16] Фунт (1 фунт стерлингов) также может называться никером илисамородок "(реже).

"Кожевник" 1946 года

Некоторые другие предварительныедесятичное представление Монеты или номиналы Соединенного Королевства стали широко известны разговорный и сленговые термины, возможно, самый известный из них - «боб» для шиллинг. А фартинг был "маг", серебряный три пенса был «джоуи», а более поздний трехпенсовик из никелированной латуни был назван «трехпенсовым» (/ˈθрʌппя/, /ˈθрʊппя/ или же /ˈθрɛппя/); а шесть пенсов был «кожевником», два шиллинга монета или флорин были «битом в два боба», монета в два шиллинга и шесть пенсов или полукроны было «полдоллара», а Корона был «доллар». Сленговые термины обычно не используются для обозначения десятичных монет, которые их заменили, но в некоторых частях страны «боб» по-прежнему означает одну двадцатую фунта, то есть пять новых пенсов, а два боба равны 10 пенсов. Для всех номиналов «p» используется для пенсов.

В Соединенном Королевстве термин «шрапнель» может использоваться для обозначения неудобного кармана мелочи из-за связи с шрапнельный снаряд и «пачка» или «клин» для пачки банкнот, а «скупердяй» - уничижительный термин для тех, кто не хочет тратить деньги. Подобно «шрапнели» использование «шайб» в Шотландия обозначает количество монет низкой стоимости. Количество британских 1 пенсов и 2 пенсов можно обозначать как "медные", 5 пенсов, 10 пенсов, 20 пенсов и 50 пенсов - как "серебро", а монеты 1 и 2 фунта стерлингов - как "бронзовые" из-за их цвета и видимого типа основного металла. «Брасс» - это северно-английский сленг, обозначающий любую сумму денег.

Банкнота в один фунт все еще находится в обращении в Шотландии[нужна цитата ] иногда упоминается как «Лист» и, таким образом, банкнота в десять шиллингов как «Половина листа». Чаще всего банкнота в десять шиллингов представляла собой «банкноту в десять бобов» или, в Лондоне, «полбара». «Изогнутая, как банкнота в девять бобов» - это обычная разговорная фраза, используемая для описания чего-то или кого-то кривого или поддельного.

В пабах пять и десять фунтов стерлингов иногда называют «жетонами голубого пива» и «жетонами коричневого пива» соответственно.

Довольно недавние дополнения - это «Уинстон» за 5 фунтов стерлингов (с изображения Уинстон Черчилль на оборотной стороне новой банкноты, представленной в 2016 году), и «яблочко» за 50 фунтов стерлингов (от стоимости баллов «яблочко» на доска для дартс )[нужна цитата ].

5 фунтов стерлингов называется «пятёркой». «Десятка» - 10 фунтов стерлингов. "Дарвин" также относится к банкноте 10 фунтов стерлингов из-за изображения Чарльз Дарвин на оборотной стороне (выпущен 7 ноября 2000 г. и изъят из обращения 1 марта 2018 г.). 20 фунтов стерлингов иногда называют «баллом». «Пони» стоит 25 фунтов стерлингов. «Яблочко» составляет 50 фунтов стерлингов. 100 фунтов стерлингов иногда называют «тонной», например 400 фунтов будет называться 4 тоннами. Кроме того, «век» или «банкнота» также используются как 100 фунтов стерлингов (например, 300 фунтов стерлингов будут тремя купюрами). «Обезьяна» стоит 500 фунтов стерлингов. 1000 фунтов стерлингов обычно называют большой суммой, например, 4 000 фунтов стерлингов будут называться 4 грандами, а на некоторых диалектах - реже «сумкой» (от рифмующийся сленг «Мешок с песком»), например, 4 000 фунтов стерлингов можно было бы назвать 4 мешками. «Один» (one-er) относился к различным суммам от одного шиллинга до фунта, а теперь означает 100 или 1000 фунтов стерлингов, и большой ", что означает 1000 фунтов стерлингов. «Онцер» относится, в частности, к банкноте в один фунт, ныне несуществующей.[нужна цитата ]

Другой рифмующийся сленг Выражения, обозначающие определенные количества денег в Соединенном Королевстве, включают: «Леди Годива» за пятерку (5 фунтов стерлингов) или «Валеты» - «Пятерка Джексона» (крайне редко) и «дайвер» для ныряльщика за жемчугом (обычное употребление в Глазго). «Кукол» стоит 10 фунтов, «Петух и курица» - десять (также «Айртон», от Айртона Сенны / Теннера). "Бобби" - 20 фунтов - Бобби Мур (счет).

В Лондонская финансовая культура, миллиард фунтов или, чаще, долларов США, называется «ярд». Это происходит из старого Британский английский слово для тысячи миллионов, миллиард, который теперь заменен 'короткая шкала' название «миллиард» от американского английского. Термин «миллион» для миллиона фунтов или долларов часто опускается, когда это ясно из контекста. Например. «Он заработал три фунта в прошлом году» будет означать «Он заработал три миллиона фунтов стерлингов». «Они управляют сотней долларов» означает, что у них есть активы в сто миллионов долларов США.

Соединенные Штаты

1917 г. «гринбэк»

Общие термины включают в себя баксы, тесто, хлеб, мулы, чеддер, бумагу, сыр, тайник, Бенджамин, Бенджи, добычу,[17] шлепки, шлепки и самолеоны. К устаревшим или редко используемым терминам относятся: кости, моллюски, тамале, царапина, жир, сыр, гуап, салат, салат, скрилла, скрил, чипсы, пирожные, дукаты, спондуликс, сельдерей и капуста. Доллар также называют «фасолью» или «костью» (например, двадцать костей равны 20 долларам).

Прозвища на монетах США отражают их ценность, состав и традиции.

  • Монету «ОДИН ЦЕНТ» (0,01 доллара или 1 цент) обычно называют пенни из-за исторического сравнения с Британский пенни. Старые американские гроши до 1982 года иногда называют «медью», так как они на 95% состоят из медь. Пенни 1909–1958 гг., на обратной стороне изображены стебли пшеницы, иногда называют «пшеничными» или «пшеничными спинами», а 1943 г. стальные центы пшеницы иногда называют «стальными».
  • Монету «ПЯТЬ ЦЕНТОВ» (0,05 доллара или 5 центов) обычно называют никель из-за того, что на 25% никель с 1866 г.
  • Монета «ONE DIME» (0,10 доллара или 10 центов) стоит десять центов и называется просто копейка.
  • Монета «КВАРТАЛЬНЫЙ ДОЛЛАР» (0,25 доллара или 25 центов) стоит двадцать пять центов и обычно называется четверть. Квартал раньше назывался двухбитным (см. Ниже), но он выходит из употребления.
  • Монета «ПОЛОВИНА ДОЛЛАРА» (0,50 доллара или 50 центов) стоит пятьдесят центов и обычно называется «Пятьдесят центов».
  • Даймы и четвертинки иногда вместе именовались «серебром» из-за их исторического состава, составлявшего 90%. серебро до 1965 г.

А кусочек устаревший термин, равный одной восьмой доллара или12 12 центов, так что "два бита" составляет двадцать пять центов (после Испанский 8-Real монета «восьмерка», на которой изначально был основан доллар США). Точно так же «четыре бита» - это пятьдесят центов. Более редкими являются «шесть бит» (75 центов) и «восемь бит», означающие доллар. Их обычно называют двухбитными, четырехбитными, шестибитными и восьмибитными.[18]

Названия банкнот США отражают их стоимость (например, пять, двадцать и т. Д.), Изображенные на них предметы и их цвет.

  • Купюру в 1 доллар (ОДИН ДОЛЛАР) иногда называют "одиночкой", "долларом",симолеон "или редко" туз "[нужна цитата ].
  • Купюру в 2 доллара иногда называют "двойкой" или "томом".[нужна цитата ].
  • Пятидолларовую купюру называют «плавником», «пятеркой» или «пятеркой».[19]
  • Купюра в 10 долларов - это "Sawbuck »,« десятка »или« Гамильтон ».
  • 20-долларовая купюра как «Джексон», или «дубляж», или «двойной козел».
  • Среди любителей скачек купюра в 50 долларов называется "лягушкой" и считается несчастливой. Иногда это называют «Грантом».
  • 100-долларовая банкнота иногда бывает "C-note" (C - римская цифра, обозначающая 100, от латинского слова центум) или «вековая нота»; его также можно назвать «Вениамином» (после Бенджамин Франклин, который изображен на купюре) или «ярд» (так, 300 долларов - это «3 ярда», а купюра на 50 долларов - «пол ярда»). «Стойка» - это 10 000 долларов США в форме 100 банкнот по 100 долларов США, привязанных банком или иным образом.
  • Банкноты в 1000 долларов иногда называют «большими» («двадцать больших» - это 20 000 долларов и т. Д.). На сленге тысяча долларов может также обозначаться как «большая» или «G», «K» (в килограммах), «стопка» или «полоса». Например, «Ремонт моей машины обошелся мне в пару тысяч» или «Ремонт моей машины обошелся мне в пару [] стеков».
  • 100 000 долларов США называют «кирпичом».

Банкноты могут вместе называться «мертвыми президентами», хотя ни Александр Гамильтон (10 долларов), ни Бенджамин Франклин (100 долларов) не был президентом. Их также называют "бумажник -размерные портреты президентов », имея в виду тот факт, что люди обычно носят фотографии в кошельках.

«Гринбэк» первоначально относился к долларам векселя до востребования 19 века, созданным Абрахам Линкольн для финансирования затрат на американская гражданская война для Севера. Оригинальная записка была напечатана на оборотной стороне черным и зеленым цветом. Он по-прежнему используется для обозначения доллара США (но не доллара других стран).

Другие более общие термины для денег, не связанные конкретно с настоящими банкнотами:

  • Денежные единицы, превышающие 1 доллар, часто называют именами своих монет: 5 долларов - это никель, 10 долларов - это десять центов, а 25 долларов - это четверть.
  • Сто долларов в некоторых кругах называют «ярдом». Его также можно назвать долларом или «долларом», но поскольку доллар также используется для расчета одного доллара, контекст должен быть ясным (это продолжает схему обращения к значениям со стороны монеты-аналога).
  • Миллион долларов иногда называют "роком", который популяризировали несколько телешоу и фильмов, совсем недавно Клан Сопрано: в одном из эпизодов Тони Сопрано заявляет: «Значит, с поправкой на инфляцию, я смотрю на половину камня?» В отдельном эпизоде ​​Сопрано заявляет: «Все это будет стоить мне почти скалы». Еще один сленговый термин для обозначения миллиона долларов - буква «М» в рэп-песнях. Финансовые учреждения и приложения часто используют «ММ» при сокращении миллиона долларов, поскольку миллион является произведением римской цифры «М» (1000) на себя. Более распространенное использование - «мил».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Херст, Дэвид (23 мая 2009 г.). «Пятицентовая монета не стоит крекера». Возраст. Получено 5 августа 2017.
  2. ^ «Австралийская двадцатидолларовая банкнота - Википедия». en.m.wikipedia.org. Получено 2019-11-25.
  3. ^ Делани, Бриджит (11 сентября 2013 г.). «Бумажные или пластиковые деньги: Австралия показывает миру, как это делается». Хранитель. Получено 5 августа 2017.
  4. ^ http://ozwords.org/?tag=grey-nurse
  5. ^ Маккафферти, Джорджия (20 октября 2015 г.). «Да, австралийцы действительно ходатайствуют об изменении названия своей валюты на« доллар »."". QZ. Получено 3 ноября 2019.
  6. ^ Омонди, Доминик. «Обзор: Кения заняла третье место в рейтинге самых коррумпированных стран в мире». Стандартные цифровые новости. Получено 2016-03-02.
  7. ^ «Индекс восприятия коррупции 2014: результаты». Transparency International. Получено 18 декабря 2017.
  8. ^ Мбалуто, Юлиус (23 декабря 2014 г.). "Кения: Смиты признаны виновными в кенийском скандале" Курица "". Звезда (Кения). Получено 23 февраля 2016. SFO [Отдел по борьбе с серьезным мошенничеством] обвинил Smith and Ouzman (S&O), полиграфическую компанию, базирующуюся в Истборне, Великобритания, в даче взяток должностным лицам IEBC и KNEC на общую сумму 433 062,98 фунтов стерлингов с целью заключения деловых контрактов и обеспечения повторных сделок.
  9. ^ Ярошова, Александра; Buzássyová, Klára, eds. (2011). "килограмм"2". Slovník súčasného slovenského jazyka (на словацком). H - L (1-е изд.). Братислава: VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied. ISBN  978-80-224-1172-1. Получено 2019-04-25.
  10. ^ Ярошова, Александра; Buzássyová, Klára, eds. (2011). "литр2". Slovník súčasného slovenského jazyka (на словацком). H - L (1-е изд.). Братислава: VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied. ISBN  978-80-224-1172-1. Получено 2019-04-25.
  11. ^ Ярошова, Александра, изд. (2015). "дыня2". Slovník súčasného slovenského jazyka (на словацком). М - Н (1-е изд.). Братислава: VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied. ISBN  978-80-224-1485-2. Получено 2019-04-25.
  12. ^ "En ny cykel for 8 kronor". 22 августа 2012 г. Архивировано с оригинал 2 мая 2014 г.. Получено 2012-10-16. ... ny cykel för 8 kronor ... för bara åtta riksdaler
  13. ^ "Дискуссионные форумы Wordorigins.org - Доша".
  14. ^ «Rhinocersorial», также означающее «Растворитель», тоже относится к носу. Стихотворение «Джордж Барнуэлл» в книге «Отклоненные адреса» 1813 года использует его о «дяде», который отказал «Георгию» в роли носорога. Брюэр, 1978, с.1053 «Некоторые, насколько я знаю, расстались со своим готовым носорогом» - Прощание моряка (1670)
  15. ^ Брюэр, 1978, стр.875
  16. ^ Брюэр, 1978, с. 1029, «Если сейчас человеку предлагают что-нибудь на распродаже, он может сказать, что у меня нет фунт для тебя кво, эквивалент наличными ".
  17. ^ «50 сленговых терминов для денег». dailywritingtips.com.
  18. ^ «История монет - две биты, ...» CoinWeek. CoinWeek LLC. Получено 6 июн 2016.
  19. ^ «50 сленговых терминов для денег». dailywritingtips.com.

Библиография

внешняя ссылка