Язык таино - Taíno language
Taíno | |||
---|---|---|---|
Родной для | Багамы, Куба, Доминиканская Республика, Гаити, Ямайка, Пуэрто-Рико, Теркс и Кайкос, Подветренные острова | ||
Этническая принадлежность | Taíno, Ciboney, Лукаян, Ямае | ||
Аравакан
| |||
Диалекты |
| ||
Коды языков | |||
ISO 639-3 | tnq | ||
Glottolog | tain1254 [2] | ||
Диалекты таино, среди другие доколумбовые языки Антильских островов
|
Taíno вымерший Аравакский язык это было сказано Taíno люди из Карибский бассейн. На момент Испанский контакт, это был самый распространенный язык на Карибах. Классический таино (собственно таино) был родным языком племен таино, живших в северных районах. Малые Антильские острова, Пуэрто-Рико, то Острова Теркс и Кайкос, и большая часть Hispaniola, и расширяясь в Куба. Диалект чибони практически не подтвержден, но колониальные источники предполагают, что он был очень похож на классический таино, и на нем говорили в самых западных районах Испаньолы, Багамы, Ямайка, и большая часть Кубы.
К концу 15 века таино вытеснило более ранние языки, за исключением западной Кубы и карманов в Эспаньоле. Поскольку культура таино пришла в упадок во время испанской колонизации, язык был заменен на испанский и другие европейские языки, например английский и Французский. Считается, что он вымер в течение 100 лет после контакта.[1], но, возможно, продолжал говорить в изолированных уголках Карибского бассейна до конца 19 века.[3] Как первый коренной язык столкнулись европейцы в Новый мир, это был главный источник новых слов, заимствованных в Европейские языки.
Диалекты
Granberry и Vescelius (2004) различают два диалекта: один на испанском языке и дальше на восток, а другой на испанском языке и дальше на запад.
- Классический (восточный) таино, на котором говорят в культурных районах классического таино и восточного таино. Это были Малые Антильские острова к северу от Гваделупы, Пуэрто-Рико, центральная Эспаньола и Теркс и Кайкос (после расширения примерно в 1200 году). Классический Таино распространялся на восточную и даже центральную Кубу во время испанского завоевания, возможно, из-за людей, спасающихся бегством от испанцев в Эспаньоле.
- Ciboney (Western) Taíno, говорят на Ciboney и Лукаян культурные зоны. Это была большая часть Кубы, Ямайки, западной Испании и Багамских островов.
Колумб писал, что «... от Багамы до Кубы, от Борикена до Ямайки, на одном языке говорили на разных диалектах, но его понимали все».[4]
Фонология
На языке таино не было письменности. Тайно использовали петроглифы,[5] но в этой области было мало исследований. Следующие фонемы реконструированы из испанских записей:[6]
Билабиальный | Альвеолярный | Небный | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной | безмолвный | п | т | k | ||
озвучен | б | d | ||||
Fricative | s | час | ||||
Носовой | м | п | ||||
Приблизительный | ш | л | j |
Также была заслонка [ɾ ], который, похоже, был аллофоном / d /.
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | [u] | |
Середина | е ɛ | о | |
Открыть | а |
Различие между / ɛ / и / e / предлагается испанскими транскрипциями е против ei / ey, как в Сейба "сейба". В / e / написано эй или окончательный é в современных реконструкциях. Также был гласный с высокой спинкой [u], который часто был взаимозаменяемым с / о / и, возможно, был аллофоном.
Был параллельный набор носовые гласные. Единственная согласная в конце слога или слова была / с /.
Грамматика
Таино плохо засвидетельствован.[1] Однако из того, что можно собрать, похоже, что существительные имели суффиксы класса существительных, как и в других аравакских языках. Заверенные притяжательные префиксы Taíno: да- 'мой', ва- 'наш', ли- 'его' (иногда с другой гласной), и to-, tu- 'ее'.[6]
Аффиксы, обозначающие глаголы, а-, каа, -а, -ка, -нВ в котором «V» - неизвестная или изменяемая гласная. Это говорит о том, что, как и во многих других аравакских языках, глагольное спряжение подлежащего напоминало притяжательные префиксы существительных.
Префикс отрицания ма- между тем атрибутивный префикс ка- как в Макабука «не важно» или «не важно». Это сравнивают с Калинаго -bouca суффикс, обозначающий прошедшее время. Следовательно, предложение можно интерпретировать как означающее «без прошлого». Тем не мение, Макабука можно также сравнить с Калинаго Aboúcacha 'бояться'. Этот глагол используется в различных аравакских языках Карибского бассейна, таких как локоно (Bokaüya 'напугать, напугать') и Параухано (Apüüta 'бояться').
Некоторые спряженные глаголы включают Дака (Я), Вайба (Мы идем), Варике (Мы видим)
Суффикс аттестованного объекта включает -два (мы, нас) как в Ахиявока («поговори с нами»).[7]
Словарный запас
Английские слова, полученные от Taíno, включают: каноэ, маниока, бордовый, риф, кайман, гуава, Хутия, гамак, ураган, игуана, макана, кукуруза, ламантин, и картофель, а также мангровые заросли, табак, и саванна.[4]:229
Заимствования тайно на испанском языке включают: агути, аджи, Ауяма, касик, Caoba, гуанабана, Гуарагуао, джайба, лоро, Maní, Maguey, нигуа, тибурон, и тунец (кактус опунции, а не рыба),[8] а также предыдущие английские слова в их испанской форме: кайман, каноа, касабе (хотя на доминиканском испанском это название рыбы),[9] кайо, симаррон, гуаяба, хамака, игуана, хуракан, хутия, макана,[10] maíz, manatí, patata, manglar, tabaco и сабана.
Названия мест
Названия мест происхождения таино включают:[6]
- Гаити: ха-йи-ти 'страна гор'
- Кискейя (Испаньола): кис-ке-я «великое дело» или «родина»
- Багамы: ба-ха-ма 'большой-верхний-средний'
- Бимини: бимини 'двойняшки'
- Инагуа: и-на-ва 'маленькая восточная земля'
- Кайкос: ка-и-ко 'почти северный выброс'
- Борикуа (Пуэрто-Рико): Boriken, Boriquen, бори ("родные") -ke ("земля") 'родина'
- Ямайка: Ya-mah-ye-ka "великий дух земли человеческой"
- Куба: Cu-bao 'великая плодородная земля'
Источники
- Пейн Д.Л., «Классификация майпуранских (араваканских) языков, основанная на общих лексических удержаниях», в: Дербишир, округ Колумбия, Пуллум Г.К. (ред.), Справочник амазонских языков, т. 3, Берлин, 1991.
- Дербишир, округ Колумбия, «Араваканские языки», в: Брайт Уильям (ред.), Международная энциклопедия лингвистики, т. 1, Нью-Йорк, 1992.
Рекомендации
- ^ а б c Айхенвальд, Александра Ю. (2012). Языки Амазонки. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Таино". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Рейес, Дэвид (2004). «Происхождение и выживание языка таино» (PDF). Проблемы исследования индейцев Карибского бассейна. 5 (2). Получено 19 февраля, 2017.
- ^ а б Константин Самуэль Рафинеск (1836 г.), «Хайтянский или таинский язык», Американские нации, 1, стр. 215–253
- ^ http://www.tainoage.com/meaning.html
- ^ а б c Гранберри, Джулиан; Весселиус, Гэри (2004). Языки доколумбовых Антильских островов. Издательство Университета Алабамы. п. 92.
- ^ Эстевес, Хорхе. "Происхождение слова" taíno"". Получено 10 июн 2018.
- ^ Баллю, Дора (2017-10-05). «Причудливый мексиканский фрукт, от которого можно расколоться». ОЗИ. Получено 2020-01-26.
- ^ ASALE, RAE-; РАЭ. "casabe - Diccionario de la lengua española". «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario (на испанском). Получено 2019-11-18.
- ^ ASALE, RAE-; РАЭ. "macana - Diccionario de la lengua española". «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario (на испанском). Получено 2019-11-18.