Вареру Дхамматхат - Wareru Dhammathat
Автор | Королевская юридическая комиссия Мартабана |
---|---|
Оригинальное название | Ману Дхаммасаттхам короля Вагару |
Переводчик | Эмануэль Форчхаммер |
Страна | Королевство Мартабан |
Язык | Пн (оригинал) Переводы: Бирманский, пали, Сиамский, английский |
Серии | Бирманские хроники |
Жанр | Дхамматхат |
Издатель | Королевство Мартабан |
Дата публикации | c. 1290/91 c. 652 МНЕ |
Опубликовано на английском языке | 1892 |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | 117 |
В Вареру Дхамматхат (Бирманский: ဝါရီ ရူး ဓမ္မ သတ်, выраженный[wàɹíjú dəməθaʔ]; также известный как Вагару Дхамматхат или же Кодекс Вареру) является одним из старейших сохранившихся дхамматхаты (юридические трактаты ) из Мьянма (Бирма). Он был составлен в 1290-х гг. В Пн по велению короля Wareru из Мартабан. Создан по образцу индуистского юридического трактата Манусмрити, Кодекс в основном разъясняет Языческая эпоха Бирманское обычное право; он содержит менее 5% содержания Манусмрити.
Кодекс был основным законом моноязычного королевства до середины 16 века, когда он был принят завоевателями. Первая Империя Таунгу. Переведенный на бирманский, пали и сиамский, он стал основным законом империи. Кодекс был адаптирован к более позднему дхаммататы государств-преемников империи. В Сиаме Кодекс сосуществовал вместе с другими сиамскими правовыми кодексами и стал основной частью сиамского правового кодекса 1805 года. В Бирме Кодекс был пересмотрен «для поддержки бирманского обычного права с явно буддийскими библейскими обоснованиями» к 1640 году.
История
Компиляция
В дхамматхат был составлен по приказу короля Wareru (Вагару) из Мартабан, c. 1290/91.[примечание 1] Вареру, провозгласивший королем того, что раньше было провинцией Мартабан в Языческая империя только с 1287 г., приступив к составлению книги обычного права в Пн, основной язык его зарождающегося королевства. Он назначил королевскую комиссию, которая вернулась с юридическим трактатом, который стал известен как Вареру Дхамматхат и Вагару Дхамматхат («Кодекс Вареру / Вагару»).[1] Сборник был частью более широкой региональной модели, в которой бывшие земли империи, а также соседние с ней государства создавали юридические тексты по образцу языческих текстов между 1275 и 1317 годами.[заметка 2]
Влияния
Кодекс частично основан на XII веке. Языческий период юридический трактат Дхаммавишала Дхамматхат. Это в основном бирманское обычное право, умеренное буддийскими обоснованиями и организованное по образцу древних индуистов. Манусмрити научный труд.[1][2] Словно Манусмрити, он состоит из 18 глав и оправдывает закон в соответствии с Ману, «своего рода фигура Моисея-Ноя, который был первым законодателем».[2][3] Но сходство поверхностное. 18 глав Кодекса не идентичны главам Манусмрити;[4][заметка 3] и его Ману - не первый человек индуистской традиции, а ятей, "кто увидел книгу законов, написанную большими буквами на пограничной стене мира, и прочитал ее Королю Маха Саммата, "первый царь мира в буддийской мифологии.[5][примечание 4]
Большая часть Кодекса представляет собой бирманское обычное право языческой эпохи.[6] Само языческое обычное право выросло из первого тысячелетия Долина Иравади Пью и Пн цивилизации.[7] Согласно анализу Хаксли четырех ранних бирманских дхаммататы в том числе Wareru, детали заимствованы непосредственно из Манусмрити количественно составлял «от 4% до 5%».[8] Согласно Хаксли, неиндусские части, имеющие право на заимствование, составляют лишь около 10% в любом случае, поскольку «90% Манусмрити касается вопросов касты, загрязнения, ритуала, покаяния, которые бессмысленны в обществе, не заботящемся о кастах и незаинтересованном в загрязнении ".[8] Заимствованные части происходят из раздела, называемого вьявахара[9] в то время как отброшенные части включают индуистские обряды и таинства, очищения и аскезы, а также брак, жертвоприношение животных и «идеи священнического характера».[9][10][примечание 5] Тем не менее Кодекс не полностью свободен от индуистского влияния; например, он повторяет «до некоторой степени» о «привилегиях высших каст, Брахманы " особенно.[10] (Эти части позже будут сочтены проблемными и будут записаны в 17 веке.[11])
использование
Кодекс оставался основным законом моноязычных. Королевство Хантавадди до падения королевства в 1538/39 г.[12] Затем он был принят восходящей Первая Империя Таунгу.[12] Он был переведен на бирманский и пали к Шин Буддхагхоса, монах.[примечание 6] Кодекс был обновлен на бирманском языке как Дхамматхат Кьяу.[12] Это стало основным законом империи,[2][13] которая стала крупнейшей империей в Юго-Восточная Азия во время правления короля Bayinnaung (р. 1550–1581).[14] Принятие Кодекса в штатах Тай в империи, возможно, не было преувеличением. Государства уже использовали языческие юридические тексты с 14 века.[6]
Даже после падения империи в 1599 году Кодекс продолжал жить, хотя и в адаптированных формах, в основных государствах-преемниках. В Сиаме он сосуществовал с другими правовыми кодексами, пока король Рама I составил новый правовой кодекс в 1805 г.[15] Основные 18 глав нового сиамского закона имеют «существенное сходство с кодексом короля Вареру», а новый кодекс добавляет еще 21 главу.[16] В Бирме Кодекс трансформировался в более буддийскую версию к 1640 году. Новый трактат часто поддерживает бирманское обычное право «с явным буддийским библейским обоснованием».[2][11][примечание 7]
Историография
В дхамматхат был впервые переведен на английский язык в 1892 г. Эмануэль Форчхаммер как «Ману Дхаммасаттхам короля Вагару»[17]. Он использовал рукопись на бирманском языке от 23 сентября 1707 года.[примечание 8] В Британский колониальный период ученые называют Вареру Дхамматхат «самый ранний свод законов в Бирме, до сих пор сохранившийся».[18][19] Но 12 век Дхаммавиласа Дхамматхат был определен как «самый старый из сохранившихся текстов бирманского закона».[2][примечание 9]
Список глав
Ниже приводится список глав в английском переводе Форчхаммера 1892 года.[20][17]
Глава | Имя | Статьи |
---|---|---|
Пролог | ||
я | Взыскание долгов | 1–18 |
II | Дарение и вступление в брак | 19–32 |
III | О разводе | 33–46 |
IV | На прелюбодеянии | 47–62 |
V | О подарках | 63–69 |
VI | Закон наследования | 70–84 |
VII | Закон купли-продажи | 85–87 |
VIII | Депозит имущества | 88–89 |
IX | Залог имущества | 90–92 |
Икс | Раздел имущества | 93–96 |
XI | О заключении пари | 97–98 |
XII | О найме на заработную плату | 99–104 |
XIII | Закон о двуногих и четвероногих животных | 105–113 |
XIV | Рабы | 114–144 |
XV | Закон нападения | 145–156 |
XVI | О клевете и ложном обвинении | 157–167 |
XVII | О разделе и границах земли | 168–172 |
XVIII | О краже | 173–182 |
Эпилог | 183–194 |
Примечания
- ^ Хроника Мон Язавин (Mon Yazawin 1922: 39) говорит, что книга законов была составлена после того, как Вареру завершил трехлетнее правление и за два года до того, как он получил белого слона от короля Сукхотая; повествование указывает на конец 1290 или начало 1291 года. (Huxley 1990: 45) датирует дхамматхат к c. 1272 год, когда Хаксли говорит, что королем был Вагару [Вареру]. Дата Хаксли, скорее всего, является опечаткой, поскольку все хроники и историки говорят, что Вареру стал сильным человеком Мартабана только в 1280-х годах; Хаксли мог иметь в виду c. 1292.
- ^ (Huxley 2005: 62): между 1275 и 1317 годами пять Тай царства - три из которых были частью Языческой Империи; два других в современном Таиланде - составили или использовали тексты законов, созданные по образцу языческих текстов.
- ^ (Huxley 1990: 47): «Создается впечатление бирманских авторов, которые слышали об индийской традиции 18 голов, а не авторов, которые пишут с открытой на столе копией« индийской работы »».
- ^ (Huxley 2005: 67): «Бирманцы взяли индуистского героя и привили его к буддийскому мифу».
- ^ (Джаятиллеке 1967: 545): дхамматхат «не упоминает ни Брахму, ни Веды, ни жертвенный огонь, ни какой-либо пункт, обозначающий влияние браминов и гражданских и религиозных институтов, присущих брахманической Индии». Более того, «брак - это не таинство, а договор, который может быть расторгнут по взаимному согласию или даже по воле любой из сторон, и повторный брак женщин разрешен»; и «и муж, и жена имеют совместные права на общую собственность».
- ^ Точная дата перевода неизвестна. (Huxley 1990: 46) относит перевод Буддхагхоша к середине 16 века. (Jolly 1885: 292) просто говорит, что Буддхагхоша «процветал в шестнадцатом веке».
- ^ (Либерман 1993: 248): Пересмотр был частью тенденции, согласно которой «различные юридические, исторические и генеалогические трактаты, основанные на индуистских или небуддийских традициях, были переписаны в Restored Toungoo и в начале Конбаунг суды, с тем чтобы придать монархии более явно буддийский характер ".
(Lingat 1950: 20): «Буддийский Закон - это не Закон Дхамматат в чистом виде, но это совокупность обычаев, соблюдаемых бирманскими буддистами». - ^ В эпилоге рукописи (Форххаммер 1892: Часть I: 71; Часть II: 39) отмечается, что копирование рукописи было завершено вторник, 6-я эпиляция Тадингют 1069 МНЕ, что на самом деле означает Суббота, 20 сентября 1707 года. Скорее всего, это был вторник, 9-е число месяца Тадингют 1069 ME, что означает вторник, 23 сентября 1707 года. Бирманские цифры ] ၆ (6) и ၉ (9) могут быть неправильно скопированы.
- ^ (Huxley 2005: 62): Эпиграфия подтверждает, что Дхаммавиласа было «написано в XII веке на язычестве».
Рекомендации
- ^ а б Хтин Аунг 1967: 79
- ^ а б c d е Эбботт 2000: 297
- ^ Веселый 1885: 293
- ^ Хаксли 1990: 47
- ^ Форчхаммер 1885: 94
- ^ а б Хаксли 2005: 62
- ^ Хаксли 2005: 64–66
- ^ а б Хаксли 2005: 63
- ^ а б Лингат 1950: 14
- ^ а б Веселый 1885: 292
- ^ а б Либерман 1993: 248
- ^ а б c Харви 1925: 171
- ^ Хтин Аунг 1967: 127
- ^ Либерман 2003: 152
- ^ Лингат 1950: 23, 28
- ^ Лингат 1950: 24–25
- ^ а б Форчхаммер, Эмануэль (1892). Ману Дхаммасаттхам короля Вагару - английский перевод (PDF). ISBN 978-1169705968.
- ^ Зал 1960: 34
- ^ Харви 1925: 111
- ^ Форчхаммер 1892
Библиография
- Джерри Эбботт, Кхин Тан Хан, изд. (2000). Народные сказки Бирмы: Введение (Иллюстрированный ред.). Лейден; Бостон; Кельн: Brill. п. 392. ISBN 90-04-11812-8.
- Аунг-Твин, Майкл А. (2005). Туманы Раманны: легенда о Нижней Бирме (иллюстрированный ред.). Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 9780824828868.
- Форчхаммер, Эмануэль (1885). Премия Джардин: эссе об источниках и развитии бирманского права с эпохи первого введения индийского права до времени британской оккупации Пегу. Рангун: Правительственная пресса.
- Форчхаммер, Эмануэль (1892). Джон Джардин (ред.). Ману Дхаммасаттхам короля Вагару: текст, перевод и примечания. Рангун: суперинтендант государственной типографии, Бирма. п. 117.
- зал, D.G.E. (1960). Бирма (3-е изд.). Библиотека университета Хатчинсона. ISBN 978-1-4067-3503-1.
- Харви, Г. Э. (1925). История Бирмы: с древнейших времен до 10 марта 1824 г.. Лондон: Frank Cass & Co. Ltd.
- Хтин Аунг, Маунг (1967). История Бирмы. Нью-Йорк и Лондон: Издательство Кембриджского университета.
- Хаксли, Эндрю (1990). Тадеуш Скорупский (ред.). «Насколько буддизм является буддийским законом Тхеравады?». Буддийский форум. Психология Press. 1: 121. ISBN 9780728601628.
- Хаксли, Эндрю (2005). Пол Уильямс (ред.). «Буддизм и закон: взгляд из Мандалая». Буддизм: буддизм в Южной и Юго-Восточной Азии. Тейлор и Фрэнсис. ISBN 9780415332330.
- Джаятиллеке, К. (1967). Принципы закона в буддийской доктрине. Recueil Des Cours, Сборник курсов. 120. Мартинус Нийхофф. п. 672. ISBN 9789028615724.
- Веселый, Юлий (1885). Краткое изложение истории индуистского закона раздела, наследования и усыновления. Калькутта: Такер, Спинк и Ко.
- Либерман, Виктор Б. (1993). Энтони Рид (ред.). «Семнадцатый век в Бирме: водораздел?». Юго-Восточная Азия в эпоху раннего Нового времени: торговля, власть и вера. Издательство Корнельского университета. ISBN 9780801480935.
- Лингат, Р. (1950). «Эволюция концепции права в Бирме и Сиаме» (PDF). Журнал Сиамского общества. Фонд наследия Сиамского общества. 38 (1): 13–24.
- Мон Язавин (на бирманском языке) (изд. 1922 г.). Янгон: Издательство Бирмы Ассоциации Издателей. 1785.