Астерикс в Бельгии - Asterix in Belgium
Астерикс в Бельгии (Astérix Chez les Belges) | |
---|---|
Дата | 1980 |
Серии | Астерикс |
Творческий коллектив | |
Писатели | Рене Госинни |
Художники | Альберт Удерцо |
Оригинальная публикация | |
Дата публикации | 1979 |
Язык | Французский |
Хронология | |
Предшествует | Обеликс и Ко. |
С последующим | Астерикс и Великий разрыв |
Астерикс в Бельгии (Французский: Astérix Chez les Belges, горит 'Астерикс среди Бельгийцы /Belgae ') - двадцать четвертый том Астерикс серия комиксов, от Рене Госинни (рассказы) и Альберт Удерцо (иллюстрации).[1]
Он отмечен как последний рассказ об Астериксе от Госинни, который умер во время его производства.[2]
Краткое содержание сюжета
После борьбы с Бельгийцы в северной части Галлия, Цезарь заявляет, что они самые храбрые враги, с которыми он когда-либо сталкивался (исторически заявлен Цезарем ). Его солдаты согласны с ним до такой степени, что они рассматривают размещение в лагерях за пределами деревни Астерикса как период отпуска.
Начальник Виталстатистикс в ужасе от мысли, что его деревня, которая годами была ужасом римлян, теперь считается относительно безобидной. Он еще больше возмущается, когда слышит о замечаниях Цезаря. Он утверждает, что его жители на самом деле самые храбрые люди Галлии и едут в Бельгию, чтобы доказать свою точку зрения. Неохотно Астерикс и Обеликс пойти с ним после Getafix говорит им, что невыполнение этого требования может привести к неприятному концу истории.
После пересечения границы они сталкиваются с деревней бельгийцев, которые полагаются на грубую силу (и регулярную диету из мяса и пива), чтобы успешно отпугнуть войска Цезаря. Этих бельгийцев возглавляют два начальника, Бификс и Брауникс (хотя Брауникс в основном производит впечатление заместителя командира).
Чтобы доказать, что галлы самые храбрые, Vitalstatistix предлагает соревнование. Соревнование состоит из набегов и разрушения римских лагерей по обе стороны от деревни. Бельгийцы и галлы разрушают лагеря, рассказывая солдатам, кто они такие. К концу они разрушили равное количество лагерей. Между тем, пиратов корабль терпит крушение, когда Обеликс бросает в него валун, катапультируемый слишком высоко, заставляя капитана жаловаться, говоря, что он и его люди нейтралы. Слухи отправляются в Рим, хотя факты преувеличены и говорят об огромных полчищах галлов, свирепой стае гончих и таинственном флот нейтралов. Цезарь сам отправляется в Бельгию, чтобы навести порядок, не зная о том, что все дело в том, чтобы заставить его решить раз и навсегда, какая сторона самая храбрая.
По прибытии Цезаря Астерикс и Обеликс идут ему навстречу под флагом перемирия. Астерикс предлагает, чтобы Цезарь встретился с обеими сторонами в согласованном месте встречи и сказал им, что они одинаково храбры, чтобы все могли вернуться домой. Возмущенный тем, что его превратили в простой судья (в отличие от император ), Цезарь яростно заявляет, что вместо этого встретит их в битве. В последовавшей битве римляне добиваются своего на ранних этапах битвы, используя катапульты. Но затем три галла и их волшебное зелье присоединяются к бельгийцам после того, как они сорвали фланговый маневр римлян, и, объединив свои усилия, галлы выигрывают битву.
Когда битва проиграна, Цезарь решает уехать в Рим. По пути он встречает галльских и бельгийских вождей. Цезарь с гордостью объявляет, что он отдаст свою жизнь, но вожди хотят только знать, кто самый храбрый. Цезарь сердито объявляет их просто все псих и уходит. Vitalstatistix и Beefix смеются над этим инцидентом. Им приходится признать тот факт, что все они одинаково храбры и после праздника победы расстаются в хороших отношениях.
Заметки
- Госинни умер на полпути к написанию комикса; как дань уважения ему, Удерзо нарисовал темное небо и дождь в комиксе для остальной части альбома, чтобы отметить момент, когда Госинни умер. Это также служит обманом для бельгийской погоды.
- Еще одна дань Госинни появляется на самой последней панели альбома: под сценой банкета, слева от панели, кролик печально смотрит на подпись Госинни.
- Жена Бификса, Бонанза (Никотин во французской версии), представляет собой карикатуру на валлонскую актрису и певицу. Энни Корди.[3]
- Beefix предлагает Бонанзе попробовать приготовить жареный картофель, и, увидев куча мидий, интересно, как рыба и чипсы идти.
- В этом альбоме есть небольшая камея двух детективов. Томсон и Томпсон из всемирно известного бельгийского комикса Тинтин, которые характерно неправильно произносят имя Юлия Цезаря. Сцена даже нарисована в Ligne Claire стиль, похожий на стиль Hergé, автор комиксов Тинтин.
- Здесь также есть знаменитый велосипедист. Эдди Меркс как посланник.
- Вся финальная битва между галло-бельгийской и римской сторонами - пародия на Битва при Ватерлоо, в современной Бельгии. Во французском издании свитки текста и цитаты на них - стилистическая пародия на Виктор Гюго текст Les Châtiments, о битве при Ватерлоо; тогда как даже английское издание содержит упоминания об этом же сражении. Во время битвы римский полководец изображен как говорящий «La garde meurt mais ne se rend pas» («Страж умирает, он не сдается!») - цитата, приписываемая французскому генералу. Пьер Камброн на Битва при Ватерлоо в 1815 году. Поза, которую он принимает, говоря это, похожа на статую Камбронна в Нанте.
- Из всех Астерикс книги, эта содержит большинство литературных ссылок на более ранние работы, в том числе Плутарх с Жизни, Собственный Цезарь Галльские войны, и (в английском переводе) Шекспира Трагедия Юлия Цезаря.
- Картина праздника победы в бельгийской деревне - пародия на фламандскую картину. Крестьянская свадьба (De Boerenbruiloft) от Питер Брейгель Старший.
- Маленький ребенок, которого в последний раз видели бегущим куда-то мочиться, является отсылкой к культовой бельгийской статуе. Писающий мальчик.
На других языках
- Каталонский: Astèrix a Bèlgica
- Хорватский: Астерикс у Бельджи
- Чешский: Asterix u Belg u
- Датский: Styrkeprøven
- Голландский: Астерикс-ан-де-Бельген
- Финский: Астерикс Бельгиасса
- Галицкий: Astérix na terra dos belgas
- Немецкий: Астерикс бей ден Бельджерн
- Греческий: Ο Αστερίξ στους Βέλγους
- Итальянский: Астерикс и Бельги
- Норвежский: Styrkeprøven (Испытание на силу)
- Польский: Asteriks u Belgów
- Португальский: Astérix entre os Belgas
- Сербский: Астерикс и Обеликс у Бельгии (Астерикс и Обеликс у Белгији)
- Словенский: Астерикс при белгих
- Испанский: Astérix en Bélgica
- Турецкий: Астерикс Бельчика'да
- Индонезийский: Астерик Ди Бельгия
- Шведский: Астерикс и Бельгия
Прием
На Goodreads, он имеет оценку 4,01 из 5.[4]
внешние ссылки
- Astérix Chez les Belges аннотации (На французском)
- Официальный веб-сайт
использованная литература
- ^ "Astérix chez les Belges - Astérix - Le site officiel". www.asterix.com (На французском). Получено 2018-10-04.
- ^ Рене Госинни - Астерикс в Бельгии - Детская группа Hachette.
- ^ "Энни Корди, Нини-ла-шанс". Сосредоточьтесь на Бельгии. Федеральная государственная служба Бельгии по иностранным делам, внешней торговле и сотрудничеству в целях развития. Получено 30 декабря 2017.
- ^ «Астерикс в Бельгии (Астерикс, # 24)». www.goodreads.com. Получено 2018-10-04.