Белизский креольский - Belizean Creole

Криол
Родной дляБелиз
Носитель языка
150,000 (2013)[1]
Второй язык: более 200000
Английский креольский
  • Атлантический
    • Западный
      • Криол
Коды языков
ISO 639-3BZJ
Glottologbeli1260[2]
Лингвасфера52-ABB-ad
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.
(аудио) Женщина, носящая белизский креольский язык, рассказывает о своих юношеских амбициях.

Белиз Криол (также Криол или же Белизский креольский) является Креольский язык на основе английского тесно связан с Прибрежный креольский мискито, Ямайский патуа, Креольский язык Сан-Андрес-Провиденсия, Бокас-дель-Торо креольский, Colón Creole, Рио-Абахо креольский, и Лимонский прибрежный креольский.

Оценка населения затруднена; практически все из более чем 70 000 креолов в Белиз говорят криол. В переписи населения Белиза 2010 года 25,9% заявили, что Креольская этническая принадлежность и 44,6% заявили, что говорят на криоле.[3] Возможно, до 85 000 креолов мигрировали в Соединенные Штаты и могут говорить на этом языке, а могут и не говорить. Таким образом, их число превышает 150 000. Криол - это лингва франка из Белиз и является первым языком некоторых Гарифунас, Метисы, майя, и другие этнические группы. Для большинства жителей страны это второй язык.[4]

Когда Национальный совет криола начал стандартизацию орфография для Криола было решено продвигать орфографию Криол только для языка, но продолжать использовать орфографию Креольский обращаться к людям на английском языке.[5][6]

История

Belize Kriol происходит в основном от английского. Его субстратные языки индейский язык Мискито, и различные Западноафриканский и Языки банту которые были завезены в страну рабами. К ним относятся Акан, Эфик, Ewe, Фула, Ga, Хауса, Игбо, Киконго и Волоф.[7]

Есть множество теории о том, как формируются креольские языки. Язык возник в результате общения английских землевладельцев и их западноафриканских рабов, чтобы обеспечить базовое общение. В Baymen Впервые начал селиться в районе Белиз-Сити в 1650-х годах. Кен Деккер[5] предположил, что креольский язык, на котором говорили в Белизе до 1786 года, был, вероятно, больше похож на ямайский, чем на современный белизский криол. Посредством Лондонская конвенция в 1786 году британцы должны были прекратить все операции по вырубке бревен вдоль Карибского побережья Центральной Америки, за исключением поселения Белиз. Многие поселенцы из Побережье Мискито переехали в Белиз, принеся Креольское побережье Мискито с ними. Иммигрантов было в пять раз больше байменов.[8] Речь местного криола изменилась и стала больше похожа на Креольское побережье Мискито.[4]

Сегодня белизский криол является первым или вторым языком большинства жителей страны. Многие из них также говорят на стандартном английском, и быстрый процесс деколизация происходит. Таким образом, креольский континуум существует и спикеры могут кодовый переключатель среди различных мезолект находится между большинством базилект к acrolect ("Среднеатлантический ") разновидности. Акролект, как и базилект, слышен редко.[9]

Путеводитель 1987 г. Чикаго Трибьюн Газета сообщила, что белизский криол - это «язык, который дразнит, но ускользает от понимания носителя английского языка».

Английский язык преподается в школах Белиза

Английский язык, преподаваемый в школах Белиза, основан на Британский английский. Тем не менее, это часто происходит под влиянием речи учителей криол. В отчете об эффективности школ за 1999 год (стр. 84) отмечается, что «креольский язык является первым языком в большинстве семей». Криол - это «ди стики стики паат», объединяющая Белиз. Белизцы говорят на английском, криольском и часто испанском, изучая английскую систему письма и чтения в школах. Это немного отличается от стандартных форм общения.[9]

Фонология

Акции Криол фонологический сходство со многими Карибский бассейн Английские креолы как и на английском, это суперстратный язык.[9] Пиджин языки имеют общую тенденцию упрощать фонологию языка, чтобы обеспечить успешное общение. Многие креолы сохраняют эту тенденцию после креолизации. Криол в этом плане не исключение.

Kriol использует большое количество назальных гласных, смягчает нелубиальные остановки и преназализует звонкие остановки. Группы согласных сокращаются в конце слов, а многие слоги сокращаются только до согласных и гласных.

1. Как и большинство креольских языков, криол имеет тенденцию к открытой слоговой структуре, что означает, что есть много слов, оканчивающихся на гласные. Эта особенность усиливается из-за тенденции к удалению согласных в конце слов, особенно когда предшествующий гласный безударный.

2. Назализация в Kriol фонематическая, вызвана удалением последних носовых согласных. Носовой характер сохраняется, даже если согласный был опущен.

3. Многие говорящие на криоле склонны палатализовать велярные согласные. / ɡ / и / k / предшествующий / ɑː /. Иногда они также смягчают альвеолярные согласные, такие как / т /, / d /, и / п /.[в каком контексте? ]

4. Как и все другие креолы, криол также имеет тенденцию сокращать группы согласных независимо от того, где они встречаются. Конечные группы согласных почти всегда сокращаются за счет отбрасывания второй согласной. Начальные и средние проявления сокращаются гораздо менее последовательно.

5. Когда /р/ происходит окончательно, он всегда удаляется. Когда он встречается в середине слова, его часто удаляют, оставляя остаточную длину гласного.

6. Хотя его суперстрат язык, английский, широко используются зубные фрикативы (/ θ / / ð /), Belizean Kriol их не использует. Он скорее использует альвеолярные упоры. / т / и / d /. Однако из-за продолжающегося процесса деколизации некоторые спикеры включают в свою речь такие зубные фрикативы.

7. В криоле часто удаляются безударные начальные гласные. Иногда это может привести к остановке голосовой щели.

8. Гласные, как правило, чередуются с теми, которые используются в английском языке, например. / bwɑi / или же / bwoi / (мальчик) становится / boi /, / ɑnɡri / (сердитый) становится / ænɡri / и так далее.[9]

9. Ударение равномерно распределяется по слогам, а это означает, что просодия Криола отличается от его лексификатор. Он зарезервирован в основном для слов содержания и, кажется, имеет только высокие и низкие тона.[10]

Таблица гласных[11]

ПереднийЦентральнаяНазад
Высокий длинный

короткая

я

я

u

ты

Средний длинный

короткая


о

Низкий длинный

короткая

ɑː

ɑ

Дифтонгиɑяоты

Таблица согласных[12]

БилабиальныйLabio-dentalАльвеолярныйПостальвеолярныйНебныйVelarGlottal
Взрывнойп

б

т

d

k

грамм

Носовоймпŋ
Трельр
Fricativeж

v

s

z

ʃ

ʒ

час
Аффрикативный

Приблизительный /Боковойш
лj

Некоторые из этих звуков появляются только как аллофоны фонем.

Согласные и гласные

Криол использует трёхзвучную взрывчатку (/ б / / д / / ɡ /) и три глухих взрывных устройства (/ п / / т / / к /). Безмолвные остановки также могут быть с придыханием. Однако стремление не является постоянной чертой; поэтому безнаддувные и безнаддувные формы аллофонический. В языке используются три носовых согласных (/ м / / н / / ŋ /). Он широко использует фрикативы, как глухие (/ ф / / с / / ʂ /) и озвучены (/ v / / z / / ʐ /. Две его жидкости, / л / и /р/, сочленяются альвео-небно. Язык здесь более слабый, чем в американском английском; его положение больше похоже на положение британского английского. Криол скользит / w /, / j /, и /час/ широко используются. Остановки глоттала случаются редко и непоследовательно. Криол использует одиннадцать гласных: девять монофтонги, три дифтонги, и Schwa [ə]. Наиболее часто встречающийся дифтонг, / ai /, используется во всех региональных разновидностях. Обе / au / и / oi / могут произойти, но они являются новыми дополнениями и рассматриваются как признак деколизации. То же самое и с четырьмя наименее производительными монофтонгами.[9]

Орфография

В отличие от большинства креолов, Криол имеет стандартизированный орфография.

Согласные: b, ch, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, sh, t, v, w, y, z, zh

ГласныйПримеропределение
/ ii /зуб"вор"
/я/ɡi, ɡiv"дайте"
/ ee / или / je /байк"печь"
/ e /тек"брать"
/ аа /Гаан"ушел"
/ а /бак"задняя часть тела"
/ uu /Shooz"туфли"
/ u /шуб"засунуть"
/ oo /хвастаться"кость"
/ о /Дон"сделано"
/ ai /бвай"мальчик"
/ОУ/бой"о"

Выбор символов для удлиненных гласных происходит из-за того, как эти гласные пишутся в английском языке, а не из Международный фонетический алфавит.[5]Для Kriol существует словарь, содержащий более 5000 словарных статей, включая примеры предложений для каждого слова.[6]

Морфология

Напряженный

Глагол в настоящем времени в криоле не отмечен явно. Это также не указывает номер или же человек. Как неотмеченный глагол он может относиться как к настоящему, так и к совершенный. Маркер прошедшего времени английского языка |d| в конце глагола указывает акролектальную речь. Однако есть возможность отметить прошлый поставив маркер напряжения |ми| перед глаголом. Однако явное обозначение встречается редко, если предложение включает семантический временной маркер, такой как «yestudeh» (вчера) или «laas season» (последний сезон).

Будущее время обозначается довербальным маркером ва или же а. В отличие от обозначения прошедшего времени, это обозначение не является обязательным.[9]

Аспект

Прогрессивный аспект

Довербальный маркер ди выражает прогрессивный аспект как в прошедшем, так и в настоящем времени. Однако, если прошлое не обозначено явно (лексически или с помощью ми), однозначное понимание возможно только в связи с контекстом. ди всегда обязательно. В прошлом прогрессивном можно добиться однозначного значения, комбинируя ми + ди + глагол.

Прогрессивные действия в будущем можно выразить с помощью би в сочетании с . Правильная комбинация здесь будет + би + глагол.

Привычный аспект

Криол сам по себе не имеет привычного аспекта. Другие креолы имеют общую тенденцию сливать привычное с завершающим, привычное с прогрессивным или привычное с будущим. Криол, однако, явно не сливает это ни с чем. Таким образом, мы можем только предполагать, что привычное выражается через контекст, а не через морфологическую маркировку.

Завершающий аспект

Завершающий аспект выражается либо без маркировки, то есть только контекстом, либо с использованием довербального завершающего маркера, такого как Дон или же Finiʂ.[9]

Настроение и голос

Условный

Условное наклонение выражается через условные глаголы вуда, ми-ва, и миа. Краткая версия, да, употребляется только в настоящем времени; Прошлое время требует более длинных форм.

Пассивный залог

В криоле нет явной лексической разметки активного и пассивного. Только акцент в предложении может прояснить значение вместе с контекстом. Акцент может быть усилен добавлением выразительных маркеров или повторением и избыточностью.

Использование глагола

Специальные глаголы

В Криоле есть четыре формы «быть»: де, два использования ди, и отсутствие маркера. Эквативная форма ди используется как связка (когда дополнением глагола является существительное или существительная фраза). де это форма местного падежа, которая используется, когда дополнение глагола является предложной фразой. Когда дополнение является прилагательным, явных обозначений не используется. динаконец, используется в прогрессивном аспекте.

Глагол «идти» в криоле неправильный, особенно когда он устанавливается в будущем прогрессивно. Не использует прогрессивный маркер ди но заменяется морфемой и wein. В прошедшем времени это похоже: вместо использования ми, он использует лексический элемент Каан.

В каждом разговоре широко используется глагол: мек. Его можно использовать как модальное окно в случайных запросах, в угрозах и намеренных заявлениях и, конечно же, как стандартный глагол «сделать».[9]

Использование существительного

Множественное образование

Множественное число обычно образуется в Kriol путем вставки обязательного постномиального маркера де. Варианты этого маркера логово и дем. В процессе деколизации стандартное английское окончание множественного числа -s встречается гораздо чаще. Иногда де добавляется в эту форму, например. в «туфлях де» - туфли.

Отсутствие множественного маркера встречается редко.

Кредитные слова

Многие слова на испанском языке, языке майя и гарифуна относятся к популярным продуктам и продуктам питания:[9]

панады
гарниры
тамалес
худут
Wangla
Гома
Рейено
Бандига
комадр
товарищ

Синтаксис

Синтаксический порядок

Построение предложений в криоле очень похоже на построение предложений в английском. Он использует порядок субъект-глагол-объект (SVO). Все повествовательные и наиболее вопросительные предложения следуют этой схеме, вопросительные - с измененным акцентом. Построение фраз во многом соответствует стандартному английскому языку.

Местные жители

Локативы чаще используются в криоле и намного продуктивнее, чем в стандартном английском. Общее локатив выражается морфемой да («в» или «до»). Можно использовать к или же pɑn ("вкл") вместо этого. Это признак либо акцента, либо деколизации. Другая морфема, более конкретная, чем является inɑ ("в"). Он используется в контекстах, где недостаточно силен.

Однако вместе с глаголом «смотреть» не используется и обозначается как неправильный. Чтобы выразить «смотреть на», неправильно говорить «лук да». Правильным вариантом будет «лук пан».[9]

Существительное плюс местоимение

В именной фразе Kriol может использовать структуру как существительного, так и местоимения для создания акцента. Таким образом, порядок следующий: существительное + местоимение + глагол (например, «mista filip hi noa di ansa» - мистер Филип знает ответ).

Прилагательные

Прилагательные употребляются предикативно и атрибутивно. Их можно усилить модификатором постпозиционного наречия. Плохо, по итерации или с помощью модификатора наречия онли. Итерация здесь обычная. Сравнительная и превосходная степени строятся в соответствии с правилами морфосинтаксиса. Сравнение производится путем добавления к стеблю («таал» - «таала» - высокий). Морфема логово используется для составления сравнительных отчетов, например. «hî tɑlɑ dan shee» - Он выше ее. Превосходные степени создаются путем добавления -es к стеблю. Во всех случаях употребление определенного артикля ди обязательно. Связка присутствует, если превосходная степень используется предикативно. Примером может быть: «She dah di taales» - она ​​самая высокая.

Наречия

Наречия используются так же, как и в стандартном английском. Практически во всех случаях они отличаются от прилагательных не по форме, а по функции. Однако есть несколько исключений, таких как «Properli» (правильно), «errli» (рано) или «po: li» (плохо). Наречия можно усилить дублированием.

Союзы

Большинство союзов криола очень похожи на английские и используются таким же образом. Основное отличие состоит в том, что Криол допускает двойное отрицание, поэтому некоторые союзы используются по-разному. Вот некоторые примеры союзов Криола: «ан» (и), «но» (но), «если» (если), «о:» (или) и т. Д.

Вопросы в криоле обычно принимают ту же форму, что и в стандартном английском: вопросительное слово + тема + глагол. "поддержка "Здесь тоже не встречается. Повышающаяся интонация в конце предложения может усилиться еще больше, если не требуется вопросительного слова. Таким образом, большинство повествовательных предложений могут стать вопросительными с правильной интонацией." Который "имеет различные переводы на криоле. говорящий означает "который", он использует остроумие, но он также может использовать Witʂ Wan для "какой".[9]

Грамматика

Система времени / аспекта в криоле принципиально отличается от английской. Не существует морфологических отмеченных форм прошедшего времени, соответствующих английскому -ed -t. Есть три довербальных частицы: «mi» и «did» для прошлого, «di» как «маркер аспекта» и множество статей для обозначения будущего («(w) a (n)», «gwein» , "гоу"). Это не глаголы, это просто инвариантные частицы, которые не могут стоять отдельно, как английское «to be». Их функция также отличается от английской.

Прогрессивная категория отмечена / ди ~ де /. Прошлое привычное отмечено / doz / или же / juustu /. Настоящий привычный аспект не отмечен, но может обозначаться словами «всегда», «обычно» и т. Д. (Т.е. отсутствует как грамматическая категория).[5] Муфвене (1984) и Гибсон и Леви (1984) предлагают привычную категорию только прошлого, отмеченную / juustu doz / как в / weh wi juustu doz liv ih noh az koal az ya / («там, где мы жили, не так холодно, как здесь»)[13]

В настоящем времени не изменяемый глагол в сочетании с повторяющимся наречием отмечает привычное значение, как в / tam aalweiz noa entaim keiti tel pɑn hii / («Том всегда знает, когда Кэти рассказывает / рассказывала о нем»).[14]

  • «ми» - это «индикатор напряжения»
  • «ди» - это «маркер аспекта»
  • «(w) a (n)», «gwein», «gouɲ») используются для обозначения будущего[9]
  • / ai mi run /
    • Я бегаю (по привычке); Я побежал
  • / ai di run /
    • я бегу
  • / ai mi di run /
    • я бегал
  • / ai mi run / или же / Ай Каан, беги /
    • Я сбежал; Я бежал
  • / ai ɡouŋ run /, / ай ва (н) беги / или же / ai ɡwein run /
    • Я собираюсь бежать; я побегу

Как и многие другие карибские креолы / fi / и / фу / имеют ряд функций, в том числе:[15]

  • Направляющий, дательный или благоприятный предлог
    • / den di fait fu wii / («Они борются за нас»)[16]
  • Родительный падеж предлог (то есть маркер владения)
    • / да бук да фу мии / или / Dat da mi buk / («Это моя книга»)
  • Дополнительное модальное выражение обязательства или будущего срока
    • / привет фу ком оп я / («Он должен идти сюда»)
  • Преинфинитивный комплементатор
    • / unu hafu ker sontiŋ fu deŋ ɡarifuna fi biit deŋ miuzik / ("Вы (множественное число) должны внести свой вклад в Гарифуна Люди за то, что они играют их музыку ")[17]

Местоименная система

Местоименная система стандартного английского языка имеет четырехстороннее различие: лицо, число, пол и падеж. Некоторые разновидности Kriol не имеют различия по полу или падежам, хотя большинство из них имеют; но он различает второе лицо единственного и множественного числа (вы).[9]

  • Я = / ai / (изредка mii в отрицаниях)
  • мне = / mii / (исключение Ай, например, "Мек ай тел ю")
  • мой, мой, мой (притяжательное) = / mi ~ mai ~ mainz /
  • ты, ты = / ju /
  • ваш, ваш = ю ~ юрс
  • он, его = /Здравствуй/ (произносится /я/ в разновидностях базилекта)
  • она, ее = / ʃi / (произносится /я/. Без гендерных различий в разновидностях базилекта)
  • его, ее = / а / (без гендерных различий в разновидностях базилекта)
  • его = /Здравствуй/
  • ее = / ʃi /
  • мы, нас = Wi ~ Wi
  • нас (3 и более) = / все в Wii /
  • наши, наши = / fuwii; вай; Wainz /
  • вы (множественное число) = / unu; все джу /
  • они, их = / день; дем /)
  • те = / dende /

Вопросительные

В криоле встречаются следующие вопросительные слова:[9]

  • Какие? знак равно / Waat ?; Вау? /
  • Почему? знак равно / Вай? /
  • Где? знак равно / Weh ?; Вехпаат? / (Какая часть?)
  • ВОЗ? знак равно / Хуу? /
  • Чей? знак равно / Фихуу? / (Для кого?)
  • Поддерживающая Который = / Weh /

Копула

  • эквивалентный глагол Kriol также является "da"
    • например / Ай да ди тиича / («Я учитель»)
  • В криоле есть отдельный местный глагол «дех».
    • например / wi de da london / или же / wi de iina london / («мы в Лондоне»)
  • с истинными прилагательными в криоле связка не нужна

Контраст копулевых форм

Copula = вспомогательные глагольные формы «быть»

Криол: Ай да ди теча

Английский язык: я учитель.

Криол: Yu da di teecha.

Английский язык: ты учитель

Криол: Ih da di teecha.

Английский: он / она учитель.

Криол: Ах да-ми ди теча

Английский: я был учителем

Криол: Yu da-mi di teecha

Английский: Вы были учителем.

Криол: Она / Их да-ми ди теча.

Английский: Она / Он был учителем.

Криол: Да хуу, что?

Английский: кто это?

Отрицание

  • /нет/ используется как отрицатель настоящего времени:
    • / if wa cow neva no ih cu swalla ɡrass, ih neva mi wa попробуйте / («Если бы корова не знала, что она может глотать траву, он бы не пробовал»)[18]
  • / kiaa / используется так же, как и в английском "не могу"
    • / hii da wa sikli lii ting weh kiaa iiven maʃ wa ant / («Он болезненный человек, который даже муравья размять не может»)[18]
  • / Нева / отрицательное причастие прошедшего времени.[19]
    • / dʒan neva teef di moni / («Джон не крал деньги»)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Михаэлис, Сюзанна (2013). Обзор пиджин и креольских языков, том 1. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 92–100. ISBN  0199691401.
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Белиз Криол Инглиш". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ «Перепись населения и жилого фонда Белиза 2010: страновой отчет» (PDF). Статистический институт Белиза. Архивировано из оригинал (PDF) 27 января 2016 г.. Получено 11 декабря 2014.
  4. ^ а б Джонсон, Мелисса А. Становление расы и места в Британском Гондурасе XIX века. История окружающей среды, Vol. 8, № 4 (октябрь 2003 г.), стр. 598–617.
  5. ^ а б c d Декер, Кен (2005), Песня криола: грамматика криольского языка Белиза. Город Белиз: Проект Белиз Криол, стр. 2.
  6. ^ а б Кросби, Пол, изд. (2007), Криол-инглиш Дикшинери: англо-криоловый словарь. Город Белиз: Проект Белиза Криол, стр. 196.
  7. ^ «Криол - поставщик комплексных веб-решений». Архивировано из оригинал на 2008-09-28. Получено 2008-10-05.
  8. ^ Флойд, Трой С. (1967). Англо-испанская борьба за Москитию. Пресса Университета Нью-Мексико.
  9. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Эскюр, Женевьева (1999). «Прагматизация прошлого по-креольски». Американская речь. 74 (2): 165–202. JSTOR  455577.
  10. ^ Велупиллай, Вивека (2015). Пиджины, креолы и смешанные языки. Издательская компания Джона Бенджамина. С. 225–226. ISBN  9789027252722.
  11. ^ Декер, Кен. "Песня криола: грамматика криольского языка Белиза" (PDF). www.sil.org. Получено 17 июля, 2019.
  12. ^ Эскюр, Женевьева (2013). Михаэлис, Сюзанна Мария; Маурер, Филипп; Хаспельмат, Мартин; Хубер, Магнус (ред.). "Белизский креольский". Обзор пиджин и креольских языков. Том 1: английский и голландский языки.
  13. ^ Гибсон, Кин (1988), «Привычная категория гайанских и ямайских креолов», American Speech, 63 (3): 195–202, Дои:10.2307/454817
  14. ^ Муфвене (1984):218) цитируется в Гибсон (1988:200)
  15. ^ Уинфорд, Дональд (1985), "Синтаксис дополнений Fi в карибском английском креольском", Language, 61 (3): 588–624, Дои:10.2307/414387
  16. ^ Бейли, Берил, L (1966). Ямайский креольский синтаксис. Издательство Кембриджского университета
  17. ^ Патрик, Питер Л. (1995), «Недавние ямайские слова в социолингвистическом контексте», American Speech, 70 (3): 227–264, Дои:10.2307/455899
  18. ^ а б Лоутон, Дэвид (1984), «Грамматика англоязычной ямайской пословицы», American Speech, 2: 123–130, Дои:10.2307/455246
  19. ^ Ирвин, Элисон (2004), «Хорошее владение английским языком: фонологические вариации в ямайском акролекте», Journal of Pidgin and Creole Languages, 19 (1): 41–76, Дои:10.1075 / jpcl.19.1.03irv

внешняя ссылка