Ездра 7 - Ezra 7

Ездра 7
Эзра читает закон l.jpg
Эзра читает закон; Интерьер синагоги деревянными панелями. Местоположение: Дура-Европос, Сирия.
КнигаКнига Ездры
КатегорияКетувим
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части15

Ездра 7 это седьмая глава Книга Ездры в Ветхий Завет из Христианин Библия,[1] или книга Ездра-Неемия в Еврейская библия, который относится к книге Ездры и книга Неемии как одна книга.[2] Еврейская традиция утверждает, что Эзра является автором Ездры-Неемии, а также Книга Паралипоменон,[3] но современные ученые в целом признают, что компилятор V века до нашей эры (так называемый "Летописец ") - последний автор этих книг.[4] Раздел, состоящий из глав с 7 по 10 в основном описывает деятельность Эзра писец и священник.[5] Эта глава посвящена поручению Ездры Артаксеркс I Персидский, и начало его пути из Вавилон к Иерусалим.[5]

Текст

Эта глава разделена на 28 стихов. Исходный текст стихов 1–11 находится в Иврит язык,[6] стихи 12–26 находятся в арамейский,[7] и стихи 27–28 снова на иврите.[8]

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит /арамейский относятся к Масоретский текст, который включает Codex Leningradensis (1008).[9][а]

Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), и Александринский кодекс (А; А; 5 век).[11][b]

Древнегреческая книга под названием 1 Ездрас (Греческий: Ἔσδρας Αʹ), содержащий некоторые части 2 Паралипоменон, Эзра и Неемия включен в большинство изданий Септуагинты и помещен перед единственной книгой Ездра – Неемия (который называется по-гречески: Ἔσδρας Βʹ). 1 Ездра 8: 1-27 является эквивалентом 7 главы Ездры (во времена правления Артаксеркса).[15][16]

Ездра-человек и миссия (7: 1–10)

Эта часть знакомит с Эзрой, священником и набожным учителем Закон мозаики, лидер другой группы евреев, покинувших Вавилонию в Иерусалим во время правления Артаксеркса, царя Персии, тем самым пропустив почти шестьдесят лет истории о оставшихся годах Дария и всего правления Ксеркса.[17] Священническое наследие Ездры (стихи 1–5, ср. 1 Паралипоменон 6 ) связывает его с великими священниками в истории (в конечном итоге с Финеас, Елеазар, и Аарон первосвященники), чтобы подтвердить его авторитет, прежде чем продемонстрировать свою преданность и честность (стих 6).[17] Стихи 7–10 содержат краткое изложение путешествия Ездры.[18]

Стихи 1–6.

1 После сего, в царствование Артаксеркса, царя Персидского, Ездра, сын Сераии, сын Азарии, сын Хелкии, 2 сын Шаллума, сын Садока, сын Ахитува, 3 сын Амарии, сын Азарии, сын Мераиофа, 4 сын Зерахии, сын Уззи, сын Букки, 5 сын Авишуа, сын Финееса, сын Елеазара, сын Аарона первосвященника, 6 этот Ездра поднялся из Вавилона. Он был писцом, сведущим в Законе Моисея, данном Господом Богом Израиля. Поскольку на нем была рука Господа, Бога его, царь удовлетворил все его просьбы.[19]
  • «Книжник»: Ездра был «учителем», хорошо разбирающимся в Законе Моисея, который был дан «Господом, Богом Израиля». Термин «учитель» также может переводиться как «писец», обозначающий «человека, обладающего навыками изучения, практики и преподавания Торы». Эта позиция приобрела важность в постэксклюзивном сообществе и усилилась во времена Иисуса.[17] Высшей похвалой Ездры было то, что он был искусным учеником Пятикнижия и эффективным учителем его законов, поэтому он был назначен, потому что персидское правительство стремилось укрепить Иерусалим и Иудею как храмовое государство, но для евреев его прибытие является «следующим существенный шаг «после завершения строительства храма с установлением« чистоты религии, как предписано Моисеевым законом ».[17] Царь предоставил Ездре все, о чем он просил, хотя остается неясным, о чем просили, но заявление свидетельствует о том, что персидский двор оказал ему большое уважение. Тем не менее, «окончательное решение о благословении и суде было за Богом».[17]

Стих 7

И взошли некоторые из сынов Израилевых и священников, и левиты, и певцы, и привратники и нефинеи в Иерусалим, в седьмой год царя Артаксеркса.[20]

Стих 8.

И он пришел в Иерусалим в пятом месяце, который был в седьмом году правления царя.[23]
  • «Пятый месяц»: месяц Ab (Ассирийский: Абу), соответствует августу.[22]

Стих 9.

Ибо в первый день первого месяца он начал выходить из Вавилона, а в первый день пятого месяца пришел он в Иерусалим по доброй руке Бога своего на нем.[24]

Ездра решил уйти («подняться») в первый день первого месяца (Нисан; Ассирийский: Нисану; часть марта и апреля), но встреча с его группой, по-видимому, состоялась 9-го числа того же месяца, а путешествие фактически началось на 12-й день (ср. Ездра 8:15, 31 ) длилась 18 дней нисана и три месяца ийяр, сиван и таммуз; всего около 108 дней.[22] Расстояние по прямой от Вавилона до Иерусалима составляет более 500 миль, но, следуя традиционному маршруту, караван Ездры должен сделать длинный объезд через Кархемиш, чтобы избежать пустыни, поэтому общее путешествие вряд ли могло быть меньше 900 миль (ср. Ездра 8:32 ).[22]

Царское поручение (7: 11-26)

В этой части, написанной на арамейском языке, рассказывается, как царь Персии Артаксеркс предоставил Ездре «поручение, разрешение и поддержку, а также ограничения» для его путешествия и миссии в Иерусалим.[18]

Стих 12.

Артаксеркс, царь царей,
Ездре священнику, писцу Закона Бога Небесного:
Совершенный мир и так далее.[25]
  • «Совершенный мир»: с арамейского: גמיר, g-mîr;[26] наверное приветствие.[27]
  • «И так далее» с арамейского: גמיר, ū-ḵə-‘e-neṯ.[26]

Хвала Ездры (7: 27-28)

Последние два стиха (на иврите) - это собственные воспоминания Ездры, в которых он восхваляет Божье обеспечение, заботу и доброту, которые стали его источником храбрости в предстоящем путешествии.[28]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ С 1947 г. действующий текст Кодекс Алеппо отсутствует вся книга Ездры-Неемии.[10]
  2. ^ Сохранившиеся Codex Sinaiticus содержит только Ездра 9: 9–10: 44.[12][13][14]

Рекомендации

  1. ^ Галлей 1965, п. 233.
  2. ^ Граббе 2003, п. 313.
  3. ^ Вавилонский Талмуд Баба Батра 15а, апуд Феншем 1982, стр. 2
  4. ^ Феншем 1982, стр. 2–4.
  5. ^ а б Граббе 2003, п. 317.
  6. ^ Примечание грамм на Ездры 6:19 в NKJV: «Иврит возобновляется в Ездре 6:19 и продолжается до 7:11».
  7. ^ Примечание б на Ездры 7:12 в NKJV: «Исходный язык Ездры 7: 12–26 - арамейский».
  8. ^ Примечание я на Ездры 7:27 в NKJV: «Иврит возвращается в Ездры 7:27».
  9. ^ Вюртвайн 1995 С. 36-37.
  10. ^ П. В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия, 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
  11. ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
  12. ^ Вюртвайн, Эрнст (1988). Der Text des Alten Testaments (2-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. п. 85. ISBN  3-438-06006-Х.
  13. ^ Свит, Генри Барклай (1902). Введение в Ветхий Завет на греческом языке. Кембридж: Macmillan and Co., стр. 129–130.
  14. ^ В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеГерберманн, Чарльз, изд. (1913). "Codex Sinaiticus ". Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  15. ^ Католическая энциклопедия: Esdras: THE BOOKS OF ESDRAS: III Esdras
  16. ^ Еврейская энциклопедия: Esdras, Книги: I Esdras
  17. ^ а б c d е Ларсон, Дален и Андерс 2005, п. 80.
  18. ^ а б Ларсон, Дален и Андерс 2005, п. 81.
  19. ^ Ездра 7: 1–6 MEV
  20. ^ Ездра 7: 7 KJV
  21. ^ Кембриджская Библия для школ и колледжей. Ездра 2. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
  22. ^ а б c d Кембриджская Библия для школ и колледжей. Ездра 7. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
  23. ^ Ездра 7: 8 KJV
  24. ^ Ездра 7: 9 KJV
  25. ^ Ездра 7:12 NKJV
  26. ^ а б Анализ еврейского текста: Ездра 7:12. Biblehub
  27. ^ Примечания [а] к Ездре 7:12 в ESV
  28. ^ Ларсон, Дален и Андерс 2005, п. 84.

Источники

дальнейшее чтение

внешняя ссылка