Похоронная проповедь и молитва - Funeral Sermon and Prayer
эта статья не цитировать Любые источники.Декабрь 2009 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В Похоронная проповедь и молитва (венгерский язык: Halotti beszéd és könyörgés) является самым старым известным и сохранившимся непрерывным венгерским текстом, написанным одним писцом в Латинский шрифт и датируется 1192–1195 гг. Он находится на f.154a Кодекс Молитва.
Важность
Наибольшее значение похоронной проповеди проистекает из того, что она самый старый выживший венгерский, и как таковой также самый старый Уральский, текст - хотя отдельные слова и даже короткие частичные предложения встречаются в уставах, таких как учредительный устав Веспрем долинный женский монастырь (997–1018 / 1109) или учредительный устав аббатства Тихань (1055).
Структура
Весь памятник состоит из двух частей: текста проповеди (26 строк и 227 слов) и молитвы (6 строк и 47 слов). Не считая повторяющихся слов, в тексте 190 отдельных терминов. Работа написана по латинскому варианту, который был идентифицирован и находится в самом кодекс. Однако «Погребальная проповедь и молитва» - это новое сочинение, основанное на нем, а не простой перевод. С 1813 г. рукопись хранится в Будапешт, Венгрия, и в настоящее время Национальная библиотека Сечени.
Текст
Эта страница является кандидатом в скопировано к Wikisource. |
Примечание о транскрипции
Текст написан каролингским минускулом. Этот скрипт использует ſ как единственная форма для s, даже в конце слов. Аналогичным образом для z исторический ʒ форма используется писцом. В этой транскрипции мы следуем венгерской традиции редактирования, где ſ сохраняется, но ʒ заменяется его современным эквивалентом.
Диакритические знаки на гласных и у (точки, острые) опущены.
Траурная проповедь
Sermo ſup ſepulchrum. Latiatuc feleym zumtuchelmic vogmuc. йſа пур эſ чомув uogmuc. Menyi miloſtbenterumteve eleve miv iſemucut adamut. eſ odutta vola nekiparadiſumut hazoa. Eſ mend paradiſumben uolov gimilcictulmunda neki elnie. Heon tilutoa wt ig fa gimilce tvl. Гемундоа неки мерет ну [м] энейк. yſa ки nopun emdul oz gimilſtwl. halalnec halalaal holz. Hadlaua choltat terumteve iſtentul. ge feledeve. Engede urdung intetvinec. e evec oz tiluvtgimilſtwl. es oz gimilſben halalut evec. Eſ oz gimilſnek vvlkeſeruv uola vize. hug turchucat mige zocoztia vola.Num heon muga nec. ge mend w foianec halalut evec.Horogu vec iſten. e veteve wt ez muncaſ vilagbele. eſ levnhalalnec eſ poculnec feze. eſ исправить w nemenec. Kic ozvc.miv vogmuc. Hog eſ tiv latiatuv ſzumtuchel. iſa eſ numigg ember mulchotia ez vermut. йſа чинить озчуз иароввогмуц. Wimagguc uromv iſten kegilmet ez lelic ert. hugiorgoſſun w neki. eſ kegiggen, eſ bulſassa mend w bunet.Eſ vimagguc ſzenachſcin mariat. eſ bovdug michael archangelt.eſ исправить angelcut. обнять uimaggonoc erette. Eſ uimaggucſzent peter urot. кинец одут хотольм овдония. eſ ketnie.hug ovga исправить w bunet. Eſ vimagguc исправить ſzentucut.hug legenec neki ſeged uromc ſcine eleut. обнять iſten iv ui-madſagucmia bulſaſſa w bunet. Eſ zoboducha wt urdungildetuitvl. eſ pucul kinzotviatwl. eſ vezeſſe wt paradiſu [м] нугульмабели. eſ oggun neki munhi uruzagbele utot. исправить iovben rezet. Eſ keaſſatuc uromchuz charmul. Кир [т.е. э] ль [эйсон].
Священник
Сценарии bratym uimagg (ом) uc ez ſcegin ember lilki ert.kit vr ez nopun ez homuſ világ timnucebelevl mente.kinec ez nopun teſtet tumetivc. обнять ур uvt kegilmehelabraam. yſaac. якоб. kebeleben belhezie: hug birſagnopivtva mend vv ſcentii ef unuttei cuzicun iovfelevl iochtotnia ilezie vvt. Eſ tivbennetuc. clamate iii. господи помилуй].
Источники
- Габор: Régi magyar nyelvemlékek (I.). Буда, 1838 г.
- Zolnai, Gyula: Nyelvemlékeink a könyvnyomtatás koráig. Будапешт 1984
- Benkõ, Loránd: Az Árpád-kor magyar nyelv szövegemlékei. Будапешт, 1980 г.
внешние ссылки
- Английский перевод погребальной проповеди и молитвы
- Фоторепродукция высокого качества в Венгерской национальной библиотеке Сечени
- Старый венгерский корпус Текст похоронной проповеди и молитвы с возможностью поиска в оригинальной орфографической форме, а также его версия, нормализованная к современному венгерскому правописанию.