Хао Чжао - Hao Zhao

Хао Чжао
郝昭
Генерал разного названия (雜 號 將軍)
В офисе
? (?) – ? (?)
МонархЦао Пи / Као Руи
Личная информация
РодившийсяНеизвестный
Тайюань, Шаньси
УмерНеизвестный
ДетиХао Кай
Род занятийОбщий
Любезное имяБодао (伯 道)

Хао Чжао (эт. 220–229), любезное имя Бодао, был военным генералом государства Цао Вэй вовремя Три царства период Китая. Он наиболее известен своей победой на Осада Ченцана в 229 году, когда он возглавил успешную оборону Ченцана от вторжения гораздо более крупной армии из соперничающего государства Вэй Шу Хан. Однако вскоре после этого он умер от болезни.

Ранняя карьера

Хао Чжао был из Тайюань Командери (太原 郡), что примерно в наши дни Тайюань, Шаньси. Его описывали как «мужественного и сильного». Он вступил в армию в молодом возрасте и получил звание генерала с разными титулами (雜 號 將軍).[а] после достижения в бою.[1]

В 220 г.[2] Цюй Янь (麴 演), Чжан Цзинь (張 進) и Хуан Хуа (黃華) начали восстание в командованиях Сипин (西 平), Чжанъе (張掖) и Цзюцюань (酒泉), все в настоящее время Ганьсу и Цинхай. Местные племена Wuwei Commandery (武威 郡) также поднялись и присоединились к повстанцам. Хао Чжао и Вэй Пин (魏 平) присоединились к генералу Вэй Су Зе (蘇 則) возглавил правительственные силы по подавлению восстания и преуспел в убийстве Цюй Яня и Чжан Цзинь и вынудил Хуан Хуа и местные племена в Командери Увэй сдаться.[3] Хао Чжао оставался ответственным за земли к западу от Желтая река, покрывающие части современной Шаньси, Шэньси и Ганьсу. За время своего пребывания в должности более 10 лет он поддерживал мир и безопасность в регионе.[4]

В 227 году Цюй Инь (麴 英) из Командорского округа Сипин поднял восстание и убил руководителей округов Линьцян (臨 羌) и Сиду (西 都). Хао Чжао и Лу Пань (鹿 磐) возглавили правительственные войска, чтобы напасть на Цюй Инь, и им удалось подавить восстание и убить Цюй Инь.[5]

Защита Ченцана

После Тяньшуй восстания и Битва при Джиетинге в начале 228 г. Цао Чжэнь, главнокомандующий Вэй, предсказал, что будущее вторжение со стороны соперничающего государства Вэя Шу Хан будет происходить из Ченцана (陳倉; к востоку от современного Баоцзи, Шэньси ), поэтому он приказал Хао Чжао и Ван Шэну (王 生) охранять Ченцан и укреплять его оборону. Цао Чжэнь оказался правым регентом Шу Чжугэ Лян привел войска в атаку на Ченкан где-то в январе 229 года.[6][7]

Чжугэ Лян уже знал, что Чэньцан сильно укреплен и его трудно захватить, поэтому, когда он появился с армией Шу, он был удивлен, увидев, что она так хорошо защищена, и был шокирован, когда услышал, что Хао Чжао отвечает за оборону. Это. Он слышал о репутации Хао Чжао как очень способного генерала и понял, что ему нелегко взять Чэньцана.[8] Затем Чжугэ Лян приказал своим войскам окружить Ченцан, а затем послал Цзинь Сяна (靳 詳), который был из того же города, что и Хао Чжао, чтобы убедить его сдаться. Хао Чжао ответил: «Вы знакомы с законами Вэй и хорошо знаете меня как человека. Я получил много милости от моего государства, и мой дом важен. Вы ничего не можете сказать (чтобы изменить мое мнение). Вернитесь к Чжугэ (Лян) и скажите ему приготовиться к атаке ".[9] После того, как Цзинь Сян сообщил ему то, что сказал Хао Чжао, Чжугэ Лян послал Цзинь Сяна снова попытаться убедить Хао Чжао и сказать ему, что у него нет шансов против армии Шу и что ему не нужно искать смерти и разрушения. Хао Чжао ответил: «Я придерживаюсь того, что сказал вам ранее. Я могу узнать вас, но моя стрела - нет». Затем Цзинь Сян ушел.[10]

Шансы были очень низкими - у Хао Чжао было всего около 1000 человек, чтобы противостоять армии Шу, насчитывающей десятки тысяч человек, без каких-либо признаков подкрепления Вэя, направляющегося к Чэньцану. Затем Чжугэ Лян приказал своим войскам использовать эскалада Тактика, взбираясь на стены Ченцана с осадными лестницами. Однако Хао Чжао в ответ приказал лучникам стрелять пылающими стрелами по осадным лестницам, поджигая их и сжигая солдат на них. Когда враг использовал тараны, Хао Чжао приказал своим войскам связать камни и валуны цепями и катить их по стенам, чтобы разбить тараны.[11] Затем армия Шу прибегла к засыпанию рва вокруг Ченцана для своих осадные башни чтобы приблизиться к стенам и позволить солдатам подняться наверх. Хао Чжао противодействовал этой тактике, приказав своим людям построить внутренний слой стен за внешними стенами, чтобы предотвратить дальнейшее продвижение врага.[12] Тогда Чжугэ Лян подумал о том, чтобы заставить свои войска рыть туннели, ведущие прямо в Ченкан, но Хао Чжао был снова готов к этому, поскольку он приказал своим людям копать туннели в перпендикулярном направлении, чтобы блокировать врага.[13]

Осада длилась более 20 дней. Чжугэ Лян не смог ничего сделать, чтобы одолеть Хао Чжао и захватить Чэньцан. Примерно через 20 дней он решил вывести свои войска, когда узнал, что приближаются подкрепления Вэя.[14]

Смерть

Императорский двор Вэй издал указ, чтобы похвалить Хао Чжао за его доблестную защиту Ченцана и присвоить ему титул маркиза в награду за его достижения. Когда Хао Чжао приехал в столицу империи Вэй Лоян позже император Вэй Као Руи встретился с ним. Цао Руи сказал Сунь Цзы (孫 資), чиновник из того же города, что и Хао Чжао: «В твоем родном городе такие смелые и решительные люди. О чем мне беспокоиться, если у меня есть такие пылкие генералы?» Он хотел возложить на Хао Чжао большие обязанности, но Хао Чжао тяжело заболел и вскоре умер.[15]

Перед смертью Хао Чжао сказал своему сыну Хао Кай (郝 凱): «Как генерал, я знаю, чего генералу не следует делать. Я выкопал много могил, чтобы добыть дрова для изготовления боевого снаряжения, поэтому я знаю великие похороны бесполезны для мертвых. (После того, как я умру), вы должны одеть меня в простую одежду. В жизни нам есть где жить; после смерти, куда мы можем пойти? Вам решать, куда моя могила будет на севере, юге, востоке или западе ".[16]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ в Восточная династия Хань и Три царства В периоде было две категории генеральных званий: генералы с важными титулами (重 號 將軍) и генералы с разными титулами (雜 號 將軍). К первой категории относятся генералы с особыми назначениями, такие как генерал-главнокомандующий (大 將軍), генерал подвижной кавалерии (驃騎 將軍), генерал, охраняющий Восток (鎮東 將軍) и генерал авангарда (前 將軍). Последняя категория включает генералов без конкретных назначений, таких как генерал-лейтенант (偏將軍), генерал-майор (裨將 軍), генерал, который побеждает варваров (破虜 將軍) и генерал, атакующий повстанцев (討逆 將軍). Звание Хао Чжао относилось к последней категории.

Рекомендации

  1. ^ (昭 字伯 道 , 太原 人 , , 少 軍 為 部曲 督 , 數 有 戰功 為 雜 號 將軍 , ...) Weilue аннотация в Сангожи т. 3.
  2. ^ Цзыжи Тунцзянь т. 69.
  3. ^ (後 [麴] 演 復 結 旁 郡 為 張 進 執 太守 杜 通 , 不受 太守 辛 機 , 進 、 、 華 皆 自稱 以 應 之。 並 寇 鈔 , 斷絕。太守 毌 丘 興 告急 於 則。 時 雍 豪 皆 驅 略 羌胡 以 從 , 郡 人 咸 進 不可 當 將軍 郝昭 、 魏 平 先是 各 亦 受詔 西 度。 ... 於是 昭 等 從 之 , 乃 發 兵 , 降 其 三種 胡 , 與 進 於 張掖。 演 聞 之 之 , 三千 迎 則 , 辭 來 助 而 實 欲為 變。則 誘 與 相見 , 因 斬 之 , 出 以 , 其 黨 皆 散 走。 遂 與 諸軍 圍 張掖 破 之 , 斬 及其 ​​及其 支 黨 , 眾皆 降。 敗 , 華 懼 ,出 所 執 乞降 , 河西 平。) Сангожи т. 16.
  4. ^ (... 遂 鎮守 河西 十餘 年 , 民 夷 畏服。) Weilue аннотация в Сангожи т. 3.
  5. ^ (太和 元年 春 正月 , ... 西 平 麴 英 反 , 殺 臨 羌 令 、 西 都 長 , 將軍 郝昭 、 鹿 磐 討 斬 之。) Сангожи т. 3.
  6. ^ (真 以 亮 懲 於 祁山 , 後 出 必 乃使 將軍 郝昭 、 王 生 , 治 其 城。 春 , 亮 果 圍 陳倉 , 已有 備 而 不能 克。) Сангожи т. 9.
  7. ^ (魏 略 曰 : 先是 使 將軍 郝昭 築 陳倉 會 亮 至 , 圍 昭 , 不能 拔。) Weilue аннотация в Сангожи т. 3.
  8. ^ (大 和 中 , 魏 遣 將軍 郝昭 築城 陳倉 適 訖 , 㑹 諸葛亮 來 攻 聞 陳倉 城 惡 , 及至 , 聞 知 昭 其中 , 大 驚愕 亮 素, 念 攻 之 不易。) Тайпин Хуанью Цзи т. 30.
  9. ^ (亮 圍 陳倉 , 使 昭 鄉人 靳 詳 於 之 , 昭 於 樓上 應 : 「家 科 法 , 卿 也 ; 之 為人 , 所知 我 受 國 恩 多而 門戶 重 , 卿 無可 言者 , 但 有 必死 卿 還 謝 諸葛 , 便可 攻 也。 」). Weilue аннотация в Сангожи т. 3.
  10. ^ (詳 以 昭 語 告 亮 , 亮 又 使 說 昭 , 言 人 兵 不敵 空 自 破滅。 昭 謂 詳 曰 前言 已 定 矣。 卿 , 箭 不 識去。) Weilue аннотация в Сангожи т. 3.
  11. ^ (亮 自 以 有 眾 數萬 而 昭 兵 人 , 又 度 東 救 未能 , 乃 進 兵攻 昭 , 起 雲梯 以 臨城。 昭 於是 火箭 其 雲梯 , 梯 然 ,梯 上 人皆 燒死。 昭 又以 繩 連 石磨 壓 車 , 衝 車 折。) Weilue аннотация в Сангожи т. 3.
  12. ^ (亮 乃 更為 井 闌 百尺 以 付 城中 , 以 土 丸 填 壍 , 欲 直 攀 城 , 昭 於 內 築 重 牆。) Weilue аннотация в Сангожи т. 3.
  13. ^ (亮 足 為 城 突 , 欲 踊 出於 城裏 , 又 於 城內 穿 地 橫截 之。) Weilue аннотация в Сангожи т. 3.
  14. ^ (晝夜 相 攻 拒 二 十餘日 , 亮 無 計 , 至 , 引退。) Weilue аннотация в Сангожи т. 3.
  15. ^ (詔 嘉昭善 守 , 賜爵 列侯。 及 還 , 慰勞 之 , 顧謂 中書令 孫 資 曰 卿 爾曹 快 人 將 灼 如此 , 朕 復 何憂 乎? 」仍 欲 大用 之。 會 病 亡 , ...) Weilue аннотация в Сангожи т. 3.
  16. ^ (... 遺 令 戒 其 子 凱 曰 : 「, 知 將 不可 為 也 發 冢 , 取其 以為 攻戰 具 又 知 無益 於 死者。 汝 時。 且 人生 有 處所 耳 , 死 復 何在 邪 去 本 墓 遠 , 東西 南北 在 汝 而已。 」) Weilue аннотация в Сангожи т. 3.