Лазар Йованович (писатель) - Lazar Jovanović (writer)
Лазар Йованович | |
---|---|
Родное имя | Лазар Јовановић |
Родившийся | Плакаловичи, Власеница, Эялет Боснии, Османская империя |
Умер | DOD неизвестный |
Род занятий | учитель, писатель |
Язык | сербский, Церковнославянский |
Известные работы | Соборник или советник майстора эснафа куюнджискога (1841) Эпистолия (1842) |
Активные годы | 1835–1853 |
Подпись |
Лазар Йованович (Сербская кириллица: Лазар Јовановић, эт. 1835–1853) был Боснийский серб рукопись писатель первой половины 19 века. Он работал учителем в сербских начальных школах в г. Тешань и Тузла, на северо-востоке Османский провинция Босния. Он написал, освещенный и граница две книги в 1841 и 1842 годах. Первая книга была заказана сербскими членами гильдия ювелиров в Сараево. Он содержит сборник советов, которые нужно предоставить подмастерья на церемонии их продвижения в мастера. Его вторая книга содержит версию апокрифический послание известный как Послание Христа с небес или Воскресное письмо. Хотя Йованович утверждает, что пишет в Славяно-сербский (смешение литературного языка Церковнославянский, разговорный сербский и русский элементов), язык его книг - в основном сербский язык Иекавян акцент. Он следует традиционной церковнославянской орфографии, а не реформированной Сербская кириллица введено в 1818.
Жизнь и работа
Лазар Йованович родился в деревне Плакаловичи в районе Власеница, на востоке Османский провинция Босния. Его первоначальная фамилия была Плакалович, которую он позже изменил на Йованович по имени своего отца, Йован.[1] Он был в Сараево на службе у Православный Митрополит Дабарско-Боснийский Вениямин не позднее 1834 года. Он, вероятно, ходил в школу в Сараево, и его работа в столичной резиденции заключалась в том, чтобы приготовить кофе.[2]
К 1835 году Йованович занял должность преподавателя в сербской начальной школе в г. Тешань; он первый известный учитель этой школы.[A] В то время как большинство населения Тешани были Мусульмане, в нем был сербский квартал (Сербская Варош), возникшие в 18 веке. Проживающие в нем зажиточные сербские купцы оказывали финансовую поддержку школе и православной церкви в городе.[2][4] Где-то между 1843 и 1847 годами он продолжал паломничество к Иерусалим и, следовательно, префикс заголовка Хаджи на его имя. В этот период он также переехал в Тузла, главный город на северо-востоке Боснии. Помимо того, что он работал учителем в сербской школе, он также работал в паша как его личный врач.[2] Многие врачи, записанные в свиты османских сановников в Боснии, имели сомнительный уровень медицинского образования; они были родом из разных стран и регионов.[5]
- "Эта книга была отремонтирована Хаджи Лазар Йованович, учитель Тузлы, школьный инспектор и главный врач паши. В Тузле, в июле месяце, 7 числа в году 1847."
Заключительная часть надписи в Евангелие в Ломницкий монастырь[2][6]
Йованович создал свой первый известный рукопись работы в 1839 году. Это был Читуля, буклет с некрологом, содержащий имена умерших членов семьи, которые священник должен упоминать на церковных службах. К 1843 году он написал: граница и скромно освещенный пять таких буклетов, заказанных жителями Тешани, его родной деревни и двух соседних деревень. Трое из них содержались в Ломницкий монастырь, расположенный недалеко от его родного села. Он также отбил три старых литургические книги из этого монастыря (в 1840 и 1847 гг.) книга из Озренский монастырь (в 1841 г.) и две книги из церкви Иоанна Крестителя в г. Зворник (в 1853 г.). Эти книги были напечатаны в 18 веке, три из них - в Москва и один в Вена. В каждом из них Йованович написал надписи, в которых были некоторые факты о нем. Сообщается, что он расписался в утерянной книге как секретарь Православной церкви. Митрополит Зворникский и Тузлинский, Агатангел.[2]
В 1841 году Йованович написал, осветил и переплел свою первую книгу по заказу сербских членов гильдия ювелиров в Сараево. В этой рукописи Йованович собрал советы, которые были представлены подмастерья на церемонии их продвижения в качестве мастера. Это один из двух известных сегодня текстов.[7] В 1842 году Йованович создал свою вторую книгу по заказу церкви Благовещения в селе Осечани в Добой площадь.[2] В этой книге представлена версия апокрифический послание известный как Послание Христа с небес, Письмо с небес, Воскресное письмо, так далее.[8][9]
По стандартам своего времени и своего окружения Йованович был очень грамотным человеком. Хотя он написал всего две небольшие книги, его работа значительна, особенно с учетом того, что относительно небольшое количество рукописей, как известно, было написано сербами в Османской Боснии.[1][2] В первая печатная машина на этой территории, основанной сербским купцом, перестали работать в 1523 г.,[10] и следующий не появится до 1866 года.[11]
Книги
Соборник
Книга Лазара Йовановича 1841 года упоминается в литературе как Соборник или советник майстора эснафа куюнджискога (Кириллица: Соборник или совјетник мајстора еснафа кујунџискога, Коллекция или советы мастерам Гильдии ювелиров), как он примерно упоминает на первых двух страницах. Он хранится в Белград в библиотеке Национальный музей Сербии, в его коллекции старинных и редких книг (Rr 1). Рукопись была заказана сербскими членами гильдии ювелиров в Сараево, а Йованович написал ее в Тешани. У гильдии была церемония под названием тестировщик, в котором подмастерье (калфа) получил звание мастера (майстор) и полноправным членом гильдии. Эта церемония включала в себя представление различных советов будущему мастеру, и Йованович собрал их в Соборник.[7][12] Конкретная гильдия в Сараево может включать людей, принадлежащих к разным религиям, мусульман, православных, католиков и евреев. Члены гильдии православных сербов ежегодно отмечали свои слава, покровитель их гильдии.[13] В тестировщик Церемония имела религиозный компонент, и ее можно было проводить в доме мастера, который готовил подмастерья к повышению.[7] Периодически все члены гильдии устраивали вечеринки на свежем воздухе за пределами Сараево, на которых несколько учеников и подмастерьев одновременно повышались до подмастерьев и мастеров соответственно.[14]
Соборник написано на бумага и содержит 60 листов и передний форзац. Размер листьев 155 на 116 миллиметров, а размер текстовых столбцов - 145 на 102 миллиметров, обычно от 11 до 13 строк на странице. Обычный текст пишется черными чернилами, а заголовки - красным. Крышки сделаны из деревянных досок, обтянутых кожей темно-винного цвета, размером 160 на 120 миллиметры. Фолио 2v – 3r и 31v – 60v автор оставил пустыми, но f. 31v – 32v и 60r, а также форзац содержат надписи покровителей рукописи.[12]
Центральный раздел книги (ф. 12в – 25р) напрямую обращается к будущему мастеру, часто называя его «родным братом» (драги братє). Его заголовок подразумевает, что он был составлен на основе какого-либо более раннего текста, будь то письменный или устно переданный. Он содержит серию моральных советов, дополненных соответствующими отрывками из Библии. Помимо общих советов о благочестии, трудолюбии, праведности, честности, уважении, духовной и физической чистоте, милосердии, умеренность и т. д., он более конкретно призывает к лояльности и повиновению гильдии. Он заканчивается молитвой за живых и умерших членов гильдии. Краткий раздел об истинности приведен в f. 28р – 28в. Перед центральным разделом находятся инструкции по правильному поведению в церкви и правильному выполнению там ритуальных жестов. В книге также есть гимны святым. Константин и Елена, покровители (слава) гильдии ювелиров, а также гимны архангелы Майкл и Габриэль, покровители Старая православная церковь в Сараево.[12] Книга иллюстрирована головной убор представляющие архангелов (ф. 1р), целую страницу миниатюра с стоящими фигурами святых Константина и Елены (ф. 3в), головной убор с изображением Деисус (ф. 12в), патрубок (ф. 25р), а также миниатюру на всю страницу с изображением Святого Николая в верхней части и архангелы внизу (ф. 25v).[15]
- «Плохо солгать, но неплохо убежать от большого зла с помощью малого зла».
Ми смо на вомъ свиєту каѡ на єдномъ заиму илї каѡ роса на лїсту ... каѡ єданъ цвиєтъ: данасъ єсть а шютра ниє.
- «Мы в этом мире как взаймы или как роса на листе ... как цветок: сегодня он есть, а завтра его нет».
Соборник, листы 23 и 28.[12]
Йованович заявляет (ф. 1r), что он пишет в Славяно-сербский (смешение литературного языка Церковнославянский, разговорный сербский и русский элементов), но книга написана в основном на сербском языке Иекавян акцент. Церковнославянские влияния можно увидеть в фонологии и, в меньшей степени, в морфологии. Эти влияния исходят как от сербской, так и от русской разновидностей церковнославянского языка. Только гимны, взятые из богослужебных книг, написаны чисто на церковнославянском языке. Сценарий полуунициальный Кириллица с свободной орфографией, хотя в целом следует церковнославянским традициям. Буквы выглядят архаично, хотя в их оформлении прослеживается влияние печатных книг. Буква ѣ (названа ять, транслитерируемый как ě) в основном заменяется на иє (т.е.), отражая иекавский рефлекс Протославянский гласная, обозначенная ѣ.[12][16]
Надписи в Соборник назовите членов гильдии, которые наняли Йовановича, чтобы написать его: Никола Габелич, Теодор Мийич, Станиша Василиевич, Периша Смилянич и Андрия.[B] Они заплатили ему 57 пиастры и 20 пункты за это, что соответствовало месячной зарплате учителя сербской школы в Сараево.[7] В документе гильдии 1846 года упоминается «книга советов» (книга одъ насията).[18] В 1852 году Георгий Мижич написал текст на ф. 31v – 32v, которыми девять членов гильдии подтвердили действительность Соборник и дополнил его парочкой правил гильдии.[15] Книга все еще находилась в гильдии в 1902 году, когда она впервые была упомянута в литературе в статье Владислава Скарича. В 1954 году человек продал его Национальному музею Сербии.[12] Соборник является одним из двух известных сегодня таких советов. Другой совет был составлен для сербских членов гильдии портных и опубликован в 1869 г. Типография Вилайет в Сараево, как часть календаря. Между двумя текстами есть много общего, но есть и различия. Соборник не хватает конкретных правил гильдии, которые можно найти в тексте 1869 года, а в последнем нет инструкций по правильному поведению в церкви и литургических гимнов.[7] Он был напечатан в реформированном Сербская кириллица (введено в 1818).[19]
Эпистолия
Книга Лазара Йовановича 1842 года упоминается в литературе как Эпистолия (Кириллица: Епистолија), хранится в Белграде в Национальная библиотека Сербии, в его коллекции старых и редких книг (рупий 97). Рукопись заказана Благовещенской церковью с. Осечани в Добой области, и Йованович написал это на Тешане.[16] Он содержит версию апокрифического послания, известного под разными именами, например Послание Христа с небес, Письмо с небес и Воскресное письмо.[8][9] Это послание находится в большом количестве версий, написанных на многих языках в традициях обоих Восточная и Западное христианство.[C] Впервые упоминается в нашей эры. 584 в письме Лициниана, епископа Картахена (в византийский часть Испании ), в которой он решительно осудил это. В послании утверждается, что оно было написано Иисусом Христом или Богом и спустилось с небес, обычно в Рим или Иерусалим.[9][21] Он проклинает тех, кто сомневается в его божественном происхождении, и обещает выгоду тем, кто копирует и распространяет его дальше или читает публично. Его также можно использовать как личное или домашнее амулет.[9][22] Власти Восточной церкви не были единодушны в его осуждении, и есть признаки того, что его иногда читали на церковных службах.[22]
Эпистолия написано на бумаге и содержит 30 листов размером 200 на 155 миллиметров, а размер текстовых столбцов 130 на 120 миллиметров, от 12 до 14 строк на странице. Крышки сделаны из деревянных досок, обтянутых темно-коричневой кожей, размер 205 на 160. миллиметры.[23] Обычный текст пишется черными чернилами, а заголовки - красным.[24] Фолио 2r, 20v – 23v, 26r – 29v и 30v были оставлены автором пустыми, но некоторые из этих листов содержат более поздние надписи.[16]
В Эпистолия, тексту послания предшествует вводная часть, своего рода аннотация, озаглавленная «Назидание сербского народа» (Поучєниє народа србскога).[24] Само послание начинается с ф. 5r с описанием того, как Бог послал его с неба заключенным в камень, упавший около Иерусалима. Камень был маленьким, но никто не мог его поднять. После того, как Святой Петр и Патриарх Иерусалимский молились с епископами, монахами и священниками перед камнем в течение трех дней и ночей, он открылся, и письмо в нем отнесли в церковь и прочитали перед прихожанами. Затем представлен текст письма,[25] после чего повествование возвращается к собранию, которое благочестиво занимается копированием и распространением письма по всей стране.[26] В некоторых версиях послания представлено только письмо без рамочных рассказов.[9] В письме содержится осуждение различных грехов, пренебрежения к заповедям Церкви и плохое поведение, наглядно изображены суровые наказания за эти проступки. Особое внимание в нем уделяется строгому соблюдению воскресенья как праздника. День Господень.[27] Послание заканчивается на ф. 19v, а остальные листы книги были зарезервированы для написания имен людей, за которых нужно молиться на богослужении в церкви Осечани.[24] Йованович уже написал около шестидесяти имен, в основном в разделе "Вечная память умерших Слуги божьи ".[16] Книга иллюстрирована двумя заставками, одна из которых представляет Иисуса Христа (ф. 3r), а другой изображает Деисус (ф. 5р).[24]
Характеристики языка и письменности Эпистолия похожи на книги из предыдущей книги Йовановича, Соборник.[12][16] Неизвестно, как долго Эпистолия остался в церкви в Осьечанах. Позднее хранился в селе Кожухе, также в районе Добоя. Одним из его владельцев в Кожухе был священник Джордже Стефанович, брат организатора восстания сербов 1858 года против османов в этом районе, священника Ячима Стефановича. В 1940 году это было в Тузле, и Петар Н. Йованович, протопопа из Тузлы написал историческую заметку о Якиме Стефановиче (ф. 26v). Следующий год начался Вторая мировая война в Югославии, и книгу привезли в Белград. Неизвестный передал его Национальной библиотеке Сербии в 1943 году.[16] Рядом с Йовановичем Эпистолия, есть и другие примеры Послание Христа с небес написано сербскими писцами. У каждого из них есть свои особенности, касающиеся содержания, орфографии и соотношения церковнославянских и сербских элементов в нем.[28] Одна из них, написанная в начале 18 века и показывающая следы иджекавского акцента,[29] делится с Эпистолия осуждение курильщиков табака. В обеих рукописях они упоминаются как «пьющие табак».[30][31]
Примечания
- ^ Позже учителем сербской школы в Тешани был Стево Петранович, который основал любительский театр в этом городе и поставил первые современные пьесы, которые будут поставлены в Боснии и Герцеговине, Джудит к Hebbel в 1865 г. и Грабители к Шиллер в 1866 г.[3]
- ^ Станиша Васильевич была Чауш (лейтенант) гильдии 1816 г .; эту должность обычно занимал более молодой человек православной веры. Периша Смилянич был в 1855 г. Клисара, член церковного комитета в Сараево. Теодор Мийч подписан как создатель серебряной накладки на икону в Старой православной церкви, сделанной в 1826 году. Члены семьи Габелич (или Габела) занимали видные должности в гильдии с 1766 года.[17]
- ^ Краткая версия послания, возникшая в Англии, появилась в Chicago Evening Post в 1917 г.[20]
Рекомендации
- ^ а б Гошич 1997 С. 257–58.
- ^ а б c d е ж грамм Миленкович и Васильев 2002 С. 337–40.
- ^ Маркович 1953, п. 272.
- ^ Джурич 1958 г., п. 192.
- ^ Станоевич 1953, п. 1060.
- ^ Филипович 1950 С. 79–80.
- ^ а б c d е Миленкович и Васильев 2002 С. 341–43.
- ^ а б Гошич 1997, п. 259.
- ^ а б c d е Мичели 2016 С. 455–58.
- ^ Ловренович 2001 С. 123–24.
- ^ Ловренович 2001, п. 107.
- ^ а б c d е ж грамм Миленкович и Васильев 2002 С. 325–29.
- ^ Момирович 1955, стр. 207–8.
- ^ Момирович 1955 С. 224–25.
- ^ а б Миленкович и Васильев 2002 С. 333–36.
- ^ а б c d е ж Гошич 1997 С. 254–56.
- ^ Момирович 1955, стр. 209–13.
- ^ Момирович 1955, п. 220.
- ^ Крешевлякович 1920, п. 19.
- ^ Гудспид 1931, стр. 100–6.
- ^ Ткаченко и Турилов 2013, п. 1–6.
- ^ а б Ткаченко и Турилов 2013, п. 8–14.
- ^ Гошич 1997 С. 251–52.
- ^ а б c d Гошич 1997, п. 253.
- ^ Гошич 1997 С. 261–62.
- ^ Гошич 1997, п. 269.
- ^ Гошич 1997 С. 263–68.
- ^ Йованович 2004, п. 468.
- ^ Йованович 2004 С. 476–77.
- ^ Гошич 1997, п. 264.
- ^ Йованович 2004, п. 478.
Источники
- Джурич, Хайрудин (1958). "Школа у североевропейской боснии после окончания decenija turske vladavine" [Школы в Северо-Восточной Боснии в последние десятилетия турецкого правления] (PDF). Članci i građa za kulturnu istoriju istočne Bosne (на сербохорватском). Тузла: Muzej istočne Bosne. 2. ISSN 0578-4123.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Филипович, Миленко С. (1950). "Стари српски записи и натписи из североисточне Босне" [Старые сербские надписи и надписи из Северо-Восточной Боснии]. Споменик (на сербском). Белград: Сербская академия наук. 99. OCLC 470121283.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гудспид, Эдгар Дж. (1931). «Письмо Иисуса Христа». Странные новые евангелия. Чикаго: Издательство Чикагского университета. OCLC 814329.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гошич, Невенка (1997). "Рукописна књига учитеља Лазара Јовановића (1842. г)" [Рукописная книга учителя Лазаря Йовановича (1842 г.)]. Археографические приложения (Mélanges archéographiques) (на сербском). Белград: Национальная библиотека Сербии. 19. ISSN 0351-2819.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Йованович, Томислав (2004). "Епистола о недељи у српским преписима" [Послание о воскресении в сербской транскрипции]. Археографические приложения (Mélanges archéographiques) (на сербском). Белград: Национальная библиотека Сербии. 26–27. ISSN 0351-2819.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Крешевлякович, Хамдия (1920). "Штампарие у Босни за турским временем 1529. – 1878" [Типографии в Боснии в Turkish Times 1529–1878]. Građa za povijest književnosti hrvatske (на хорватском). Загреб: Югославская академия наук и искусств. 9.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ловренович, Иван (2001). Босния: история культуры. Лондон: Saqi Books. ISBN 978-0-8147-5179-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Маркович, Марко (1953). "Прве савремене позоришне претставе у Босни и Херцеговини" [Первые современные театральные постановки в Боснии и Герцеговине]. Живот: Mjesečni časopis za književnost i kulturu (на сербохорватском). Сараево: Udruženje književnika Bosne i Hercegovine. 2 (7). ISSN 0514-776X.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мичели, Калоджеро А. (2016). «Послание Христа Небесного». В Тони Бёрке; Брент Ландау (ред.). Апокрифы Нового Завета: больше неканонических Священных Писаний. 1. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 978-0-8028-7289-0.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Миленкович, Светлана; Васильев, Люпка (2002). "Још једна рукописна књига Лазара Јовановића, тешањског учитеља" [Другая рукописная книга Лазара Йовановича, учителя из Тешани]. Археографические приложения (Mélanges archéographiques) (на сербском). Белград: Национальная библиотека Сербии. 24. ISSN 0351-2819.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Момирович, Петар (1955). "Прилог проучавању сарајевских кујунџија" [Вклад в исследование ювелиров Сараево]. Приложения за ориентальную филологию (на сербском). Сараево: Orijentalni institut. 5. ISSN 0555-1153.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Станоевич, Владимир (1953). Историја медицине [История медицины] (на сербохорватском). Белград и Загреб: Медицинская книга. OCLC 916960970.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ткаченко, Александр А .; Турилов, Анатолий А. (2013). "Епистолия од неделе" [Послание воскресенья]. Православная энциклопедия (на русском). Церковный исследовательский центр "Православная энциклопедия".CS1 maint: ref = harv (связь)