Михей 2 - Micah 2
Михей 2 | |
---|---|
← глава 1 Глава 3 → | |
Пример из Михея 1:13: «Лахис, житель Лахиса, привяжи колесницу к зверю быстрому». (www.ordination.org). | |
Книга | Книга Михея |
Категория | Невиим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 33 |
Михей 2 это вторая глава Книга Михея в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1][2] В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророку. Мика, и является частью Книга Двенадцати малых пророков.[3][4]
Текст
Исходный текст был написан в Иврит язык. Эта глава разделена на 13 стихов.
Текстовые версии
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Codex Leningradensis (1008).[5][а]
Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря, в том числе 4Q82 (4QXIIграмм; 25 г. до н. Э.) С сохранившимися стихами 3–4;[7][8][9] и Вади Мураббаат Малые пророки (Mur88; MurXIIProph; 75-100 г. н.э.) с сохранившимися стихами 1-13.[8][10]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[11][b] Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы на греческом языке, были найдены среди Свитки Мертвого моря, то есть, Naal ever 8Ḥev1 (8ḤevXIIгр); конец I века до н.э.) с сохранившимися стихами 7-8.[8][13]
Стих 13.
Перед ними встает прерыватель:
они расстались,
и прошли через ворота,
и погасли им:
и их царь пройдет перед ними,
и Господь во главе их.[14]
- «Разрушитель»: лучше всего истолковать «разрушителя» Самого Христа; и это объясняется также иудеями,[15] с кем согласны этот и все остальные символы в тексте; и который может быть назван так в отношении своего воплощения, будучи первенцем, открывшим утробу и прорвавшимся в мир весьма необычным образом; его рождение было девственницей, которая была таковой до и после рождения; таким образом, Фарес получил свое имя, происходящее от того же корня и имеющее сходное звучание с Форесом здесь, после того, как он неожиданно и вопреки ожиданиям предстал перед своим братом, Бытие 38:29.[16]
- «Разрушитель пришел (ушел) впереди них»: Михей изображает искупление Израиля под фигурой освобождения из плена. Этот отрывок явно является мессианским, и его нельзя рассматривать как вставку или пытку в объявление осады и разорения Самарии или Иерусалима.[17]
- «Прошли ворота»: они «прорвутся» не для того, чтобы войти, но «пройти сквозь ворота и выйти». Стена города обычно прорывается, чтобы сделать вход Псалом 80:13; Псалом 89:41; Исаия 5: 5; Неемия 2:13, или закрепить за победителем право входа в Притчах 25:28; 2 Царств 14:13; 2 Паралипоменон 25:23; 2 Паралипоменон 26: 6 в любое время или по возрасту и упадку 2 Паралипоменон 32: 5. Но здесь выражена цель - идти вперед. Очевидно, что раньше они были заключены в тюрьму; и ворота темницы распахнулись, чтобы освободить их.[18]
- «их царь»: «Разрушитель», особенно «их царь» (Осия 3: 5; Матфея 27:37).[19]
Смотрите также
- Связанный Библия части: Исайя 30, 1 Коринфянам 5
Примечания
- ^ С 1947 г. действующий текст Кодекс Алеппо отсутствует Михей от 1: 1 до 5: 1.[6]
- ^ Книга Михея отсутствует в дошедших до нас Codex Sinaiticus.[12]
Рекомендации
- ^ Коллинз 2014.
- ^ Хейс 2015.
- ^ Мецгер, Брюс М., и другие. Оксфордский компаньон Библии. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1993.
- ^ Кек, Леандер Э. 1996. Библия нового толкователя: Том: VII. Нашвилл: Абингдон.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
- ^ П. В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия, 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
- ^ Ульрих 2010, п. 615.
- ^ а б c Свитки мертвого моря - мика
- ^ Фитцмайер 2008, п. 39.
- ^ Фитцмайер 2008 С. 140-141.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
- ^ Пастух, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Меньшие Пророки. Kregel Exegetical Library. Kregel Academic. п. 13. ISBN 978-0825444593.
- ^ Фитцмайер 2008, п. 127.
- ^ Михея 2:13
- ^ В Маттанот Цехуна в Берешит Рабба, параш. 85. fol. 75. 2. Вид. Галатия. Аркан. Катол. Вер. л. 3. c. 30.
- ^ Джон Гилл. Изложение всей Библии Джона Гилла. Экспозиция Ветхого и Нового Завета. Опубликовано в 1746-1763 гг. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
- ^ Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). В Комментарий кафедры. 23 тома. Первое издание: 1890 г. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
- ^ Барнс, Альберт. Заметки о Ветхом Завете. Лондон, Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Grand Rapids: Baker Books, 1998. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
- ^ Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссе; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии. 1871. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
Источники
- Коллинз, Джон Дж. (2014). Знакомство с Еврейскими Писаниями. Fortress Press. ISBN 9781451469233.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 9780802862419.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ульрих, Юджин, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.