Пизмоним - Википедия - Pizmonim
Еврейский и Израильская музыка |
---|
Религиозный |
Светский |
Израиль |
Пийютим |
Танец |
Музыка для праздников |
Пизмоним (иврит פזמונים, единственное число пизмон) являются традиционными Еврейский песни и мелодии, исполняемые с намерением восхвалять Бога, а также изучать определенные аспекты традиционных религиозных учений. Их поют во время религиозных ритуалов и праздников, таких как молитвы, обрезание, бар-мицвы, свадьбы и другие церемонии.
Пизмоним внетургические, в отличие от пийютим - гимны, напечатанные в молитвенник и являясь неотъемлемой частью служба. Подобные песни исполнялись в синагога на Суббота утро между полуночью и рассветом называется Baqashot (שירת הבקשות).
Географическая справка
Пизмоним традиционно связаны с Ближним Востоком Сефардские евреи, хотя они связаны с Евреи ашкенази ' земирот. Самая известная традиция связана с евреями, происходящими из Алеппо, хотя подобные традиции существуют и среди Иракские евреи (где песни известны как Shbaḥoth, хвалит) и в Северная Африка страны. Евреи Греческий, турецкий и балканского происхождения есть песни того же рода в Ладино, связанные с фестивалями: они известны как копла.
История текстов
Тексты многих пизмоним датируется до Средний возраст, в то время как другие были написаны поэтами, такими как Иегуда Халеви и Исраэль Наджара из Газы после испанской инквизиции. Некоторые мелодии довольно старые, другие могут быть основаны на популярных Ближневосточная музыка, со словами, составленными специально для мелодии.[1] Плодовитый композитор пизмоним из этого последнего вида был Хахам Рефаэль Антеби Таббуш (Алеппо 1830?[2]-Cairo 1918), который считается основателем традиции в ее нынешнем виде. С тех пор традиция была экспортирована в Сирийский еврей сообщества в Северной и Южной Америке его учениками, главным образом Хакхамом Мозесом Ашером в Нью-Йорке. Пизмоним созданы для особых случаев, таких как свадьбы и бар-мицвы Кантором в прошлом, а также настоящим, Иезекиилем Хай Албегом, Х. Эзрой Мишание, раввином Рафаэлем Яиром Эльнадавом и другими. Наиболее пизмоним написаны на иврите, хотя некоторые из них Иудео-арамейский или же Иудео-арабский.
Макамат (макамы)
Все пизмоним можно отнести к разным макамы (музыкальные режимы), которых обычно используется около десяти. Макам Аджам, что немного похоже на западный крупный масштаб, тематический макам который содержит множество праздничных мелодий. Макам хиджаз, что соответствует Фригийская доминантная шкала, тематический макам в котором много грустных мелодий. Макам сиках (или же сига), содержащий множество трехчетвертных интервалов, используется для кантилляция Торы. Макам саба это макам используется для обрезания.
Истоки традиции
Происхождение традиции следует рассматривать в контексте определенных постановлений Геоним препятствуя использованию пийютим в основных частях молебна. Эти постановления были серьезно восприняты Каббалистический Школа Исаак Лурия, а с XVI века многие гимны были исключены из службы. Поскольку община не желала терять эти столь любимые гимны, выросла традиция петь их вне литургии. Таким образом, исходное ядро пизмоним сборник состоит из гимнов из старых Ритуал Алеппо (издано в Венеции в 1560 г.) и гимны из Сефардский обслуживание Иегуда Халеви, Соломон ибн Габироль и другие. Несколько гимнов были также взяты из литургии Романиоты.
Дальше пизмоним на протяжении веков составлялись и пополнялись сборником. Эта практика, возможно, возникла из-за запрета евреев петь песни неевреев (из-за светского характера и текста песен). Это было верно в случае арабский песни, в которых евреям разрешалось слушать песни, но не разрешалось петь их вместе с текстом. Чтобы обойти эту проблему, многие композиторы на протяжении веков писали новые тексты к песням с уже существующими мелодиями, чтобы не нарушать традицию не петь нееврейские песни.
Литургическое и нелитургическое использование
Во время типичного Шаббата и праздничных служб в сирийской традиции мелодии пизмоним используются в качестве настроек для некоторых молитв в системе ротации, чтобы макам соответствовал настроению праздника или чтению Торы. Каждую неделю бывает разное макам назначается кантору в соответствии с темой данной части Торы недели. А пизмон также может быть спет в честь человека, призванного к Торе, непосредственно перед или после чтения: обычно это выбирается так, чтобы содержать некоторый намек на имя или семью человека.
Пизмоним, или какие-либо мелодии, как правило, не используются в течение недели во время молитвенных служб.
Еще один повод для их использования - это собрания, которые некоторые люди проводят в своих домах после обеда в Шаббат. Подобное собрание может принимать форму расширенного кидуш, и известен как себбет (от Сирийский арабский для «субботы»).
Красная книга
В 1959 году сирийская община Бруклина, штат Нью-Йорк, действовала, исходя из необходимости составить собственную книгу пизмонимов, основанную на своих древних традициях из Алеппо. До этого в общине ходило много старых книг о пизмонимах, но в них не было гласных на иврите, и их было трудно использовать в массах.
Книга, изданная Фондом сефардского наследия, была начата в 1949 году Габриэлем Шремом и завершена в 1964 году. Она была направлена на включение древних [Бакашот и Петихот], старых [Исраэль Наджара, Мордехай Абади, Рафаэль Таббуш, Моше Ashear], а также новый материал (Рафаэль Яир Эльнадав, Эзра Двек, Габриэль А Шрем, Иезекииль Хай Альбег, Абрахам Коэн Сабан, Эзра Мишание и другие современные израильские мелодии). В книге также есть новаторские функции, очень полезные для кантора, такие как список макамов, которые следует сочетать с конкретной перашей, а также то, какие отрывки субботних молитв подходят к мелодиям определенных пизмоним. В более поздних изданиях в соответствующие разделы книги были добавлены новые песни.
Упомянутая выше классическая книга красных пизмонимов служит сирийским евреям Бруклина их официальным каноном пизмонимов.
В настоящее время книга находится в девятом издании.
Сефардский проект пизмоним
Проект Sephardic Pizmonim Project, расположенный на www.pizmonim.org, представляет собой веб-сайт, посвященный изучению, восстановлению и сохранению древней музыки сефардско-сирийской еврейской общины. Проект, основанный Давид Матук Бетеш, посвящен памяти его прадеда, кантора Габриэля А Шрема, бывшего инструктора в Ешива университет канториального института (Школа еврейской музыки Филиппа и Сары Белц), кантор Синагога Бнай Йосеф и главный редактор пизмоним книги «Шир уШбаха Халлель веЗимрах». Веб-сайт также посвящен кантору Исааку Дж. Кабассо из Конгрегации Бет Тора в Бруклине, Нью-Йорк.
Прелюдии к проекту начались в конце 1970-х годов, когда Шрем начал преподавать курс в университете ешива. В качестве демонстрационного инструмента Шрем записал большую часть пизмонимов для распространения в классе. Коллекция, полученная в результате этих записей, охватывала примерно 65% сефардской литургии пизмоним. С 2004 года и в течение примерно семи лет Исаак Дж. Кабассо от имени сефардского проекта «Пизмоним» предоставил еще примерно 200 записей пизмоним, которые не были записаны Шремом.
Организация Sephardic Pizmonim Project переиздала все записи Шрема на большом собрании компакт-дисков в сентябре 2004 года, продав около 7000 компакт-дисков. В 2006 году организация запустила веб-сайт с целью «сохранить все литургические традиции [ближневосточных евреев]». В процессе канторы со всего мира связались с организацией, чтобы предоставить записи для дальнейшего улучшения проекта. На сайте проекта (www.pizmonim.com) есть записи библейских таамим и Baqashot, вместе с пизмоним не входит в коллекцию компакт-дисков. В январе 2012 года веб-сайт под руководством веб-дизайнера Сэма Франко претерпел серьезные изменения, чтобы продвинуть организацию в следующее десятилетие.
В 2020 году проект объявил, что достиг отметки в 65 недостающих мелодий пизмоним из книги пизмоним «Шир Ушбаха Халлель Везимра». Когда проект только начинался, им не хватало более 300 пизмоним. Последние 65 пизмонимов, которые все еще отсутствуют, будет труднее получить из-за старения населения и общей сложности этих конкретных пизмоним. Помимо сохранения пизмоним из Красной книги, проект также пытается сохранить пизмоним из «Старого Шир Ушбаха» (Коэн, 1905, 1921), а также мелодии, названия которых фигурируют в еженедельных записях Хаззанут Х. Моисея Эшира (1877-1940). ).
Смотрите также
- Бакашот
- Макам
- Макам
- Сирийские евреи
- Сирийские канторы
- Еженедельный макам
- Сефардский иудаизм
- Центральная синагога Алеппо
- Синагога Адеса
- Ахот Кетанна
Примечания
- ^ Иногда пизмоним ставят на популярные западные мелодии, такие как Фрер Жак или же Санта Лючия.
- ^ По биографии в www.piyut.il и предисловие к Шира Хадаша («Синяя книга»). La-qedoshim asher ba-are "tz дает дату 1856/7.
дальнейшее чтение
Книги
- Абуд Хаим Шауль, Сефер Шир Зимра, Иерусалим, 1936 г.
- Абуд Хаим Шауль, Сефер Шир Зимра Хашалем им Сефер ле-Бакашот ле-Шаббат, Иерусалим, 1953, репр. 1988 г.
- Антеби Таббуш, Рафаэль Йикак, Шира Хадаша, Алеппо, 1888 год.
- Ашир, Моше, Халлель Везимра, Иерусалим, 1928 г.
- Коэн, Рафаэль Чайим («Парси»), Шир Ушбага, Иерусалим, 1905 и 1921 гг.
- Шрем, Габриэль, Шир Ушбагах Халлель Везимра, Фонд сефардского наследия, Нью-Йорк, 1964, 1983.
- Сефер Ширах Хадаша Хашалем (второе издание), Институт Зимрат Ха-Арец, Нью-Йорк, 2002.
- Шир Ушбага, Махон Хакетаб, Иерусалим, 2005.
- Сефер Пизмоним Хамефораш - Од Йосеф Хай, 2006/7.
Вторичная литература
- Лангер, Рут, Как правильно поклоняться Богу: противоречия между литургическими обычаями и Галахой в иудаизме. Издательство Еврейского Юнион Колледжа, 1998. ISBN 0-87820-421-0
- Шелемей, Кей Кауфман, Пусть льется жасмин: песня и память сирийских евреев. Издательство Чикагского университета, 1998. ISBN 0-226-75211-9
- Саттон, Дэвид, Алеппо - город ученых. Публикации ArtScroll, 2005. ISBN 1-57819-056-8
- Саттон, Джозеф, Хроники Алеппо: история уникальных сефарадеев древнего Ближнего Востока - их собственными словами: Бруклин 1988 г.
- Саттон, Джозеф, Волшебный ковер: Алеппо во Флэтбуше: Бруклин, 1979 г.
- Клигман, Марк, Макам и литургия: ритуал, музыка и эстетика сирийских евреев в Бруклине, Детройт 2009
- "Книга Пизмоним становится цифровой", Журнал Сообщества, Алеппское издательское общество, ноябрь 2004 г.
внешняя ссылка
- Пиют (на иврите), также содержит гимны из других традиций.
- Проект сефардских пизмоним включает образцы пизмоним из книги Шир Ушбаbaха Халлель Везимра Пизмоним.