Сальве а ти, Никарагуа - Salve a ti, Nicaragua
Эта статья может быть расширен текстом, переведенным с соответствующая статья на испанском. (Июнь 2019 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Английский: Приветствую тебя, Никарагуа | |
---|---|
Государственный гимн Никарагуа | |
Также известный как | Himno Nacional de Nicaragua (английский: национальный гимн Никарагуа) |
Текст песни | Саломон Ибарра Майорга |
Музыка | Эрнесто о Ансельмо Кастинове (аранжировка Луиса А. Дельгадилло, 1918) |
Усыновленный | 20 октября 1939 г. |
Повторно принят | 25 августа 1971 г. |
Предшествует | "Hermosa Soberana " |
Аудио образец | |
"Salve a ti, Никарагуа" (инструментальная)
|
"Сальве а ти, Никарагуа" (Английский: «Приветствую тебя, Никарагуа») это Национальный гимн из Никарагуа. Он был одобрен 20 октября 1939 года и официально принят 25 августа 1971 года. Саломон Ибарра Майорга, и он был написан Эрнесто о Ансельмо Кастинове в аранжировке Луиса А. Дельгадилло.
История
Музыка восходит к 18 веку, когда ее использовал в качестве литургического гимна испанский монах о. Эрнесто о Ансельмо Кастинове, когда страна была провинцией Испания. В первые годы независимости он использовался для приветствия судей Верховного суда Государства Никарагуа, который тогда был членом Центральноамериканская федерация.
Гимн был в конечном итоге заменен тремя другими гимнами в периоды политических потрясений или революций, но он был восстановлен 23 апреля 1918 года после падения последней либеральной революции. Для публики был открыт конкурс на новые слова для государственного гимна. В лирике упоминались только мир и работа, так как в стране только что закончилась гражданская война. В результате государственный гимн Никарагуа - один из немногих государственных гимнов в Латинской Америке, в котором говорится о мире, а не о войне.
Новое консервативное, про-испанское правительство быстро вручило первую премию Саломону Ибарре Майорге, никарагуанскому учителю и поэту. Он заменил более воинственный "Hermosa Soberana " (Прекрасный и суверенный), антииспанский военный марш, который посчитали позором в стране с глубокими испанскими корнями. Однако "Hermosa Soberana" была принята Либеральной партией (испанский: Partido Liberal) как его партизанский гимн с 1927 года по сей день.
Текст песни
Сальве а ти, Никарагуа (Оригинальный испанский)
- Salve a ti, Никарагуа! En tu suelo,
- ya no ruge la voz del cañón,
- ni se tiñe con sangre de hermanos
- tu glorioso pendón bicolor.
- Brille hermosa la paz en tu cielo,
- нада empañe tu gloria inmortal,
- ¡Qué el trabajo es tu digno laurel
- y el honor es tu enseña triunfal!
Приветствую тебя (Английский перевод)
- Слава тебе, Никарагуа! На твоей земле
- больше не ревет голос пушки,
- и кровь братьев теперь не окрашивает
- Твое славное двухцветное знамя.
- Пусть мир в твоем небе красиво сияет,
- и ничто не омрачает твою бессмертную славу,
- за работу твой заслуженный лавр
- и честь - твоя победная эмблема!