Под вулканом - Under the Volcano

Под вулканом
UnderTheVolcano.jpg
Первое издание в США
АвторМалькольм Лоури
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ИздательРейнал и Хичкок
Дата публикации
1947
Тип СМИРаспечатать

Под вулканом роман английского писателя Малькольм Лоури (1909–1957), опубликованный в 1947 году. Роман рассказывает историю Джеффри Фирмина, британца-алкоголика. консул в маленьком мексиканском городке Quauhnahuac, на День мертвых, 1 ноября 1938 года. Книга берет свое название от двух вулканов, которые затмевают Куаухнахуак, и персонажей, Попокатепетль и Истаччиуатль. Под вулканом был вторым и последним полным романом Лоури.

Роман был адаптирован для радио на Студия Один в 1947 году, но к тому времени, когда Лоури умер, его уже не выпускали. Его популярность восстановилась, в 1984 году он послужил основой одноименный фильм. В 1998 г. Современная библиотека в рейтинге Под вулканом под номером 11 в списке 100 лучших англоязычных романов ХХ века.

Он был включен в Современная библиотека с 100 лучших англоязычных романов, 100 книг века Le Monde, Время с 100 новелл за все время, и Энтони Берджесс ' Девяносто девять романов: лучшие на английском языке с 1939 года.[1][2][3][4]

Генезис и история публикации

Лоури уже опубликовал один роман, Ультрамарин (1933), к моменту работы над Под вулканом, а в 1936 году написал рассказ под названием «Под вулканом», содержащий ядро ​​будущего романа.[5] Этот рассказ не был опубликован до 1960-х годов; его отрывки также можно найти в отчете о пустыне Сигбьорн, найденном в Темно, как могила, в которой покоится мой друг, Отредактировано Марджери Боннер (Вторая жена Лоури) и опубликовано в 1968 году. Конрад Айкен позже назвал бы "лошадиной темой", столь важную в Под вулканом. История включает в себя лошадь с клеймом семь, умирающего индейца, встреченного во время автобусной поездки, Пеладо который крадет деньги индейца, чтобы заплатить за проезд в автобусе, и неспособность зрителя (Дикий город в рассказе, Консул в романе) действовать. Все это попало в восьмую главу романа.[6]

Первая версия романа была разработана, когда Лоури жил в Мексике, часто пьян и выходил из-под контроля, пока его первый брак распадался.[7] В 1940 году Лоури нанял агента, Гарольда Матсона, чтобы найти издателя для рукописи, но не нашел ничего, кроме отказа - эта рукопись упоминается учеными как версия 1940 года и отличается в деталях, имеющих различное значение, от опубликованной версии. Между 1940 и 1944 годами Лоури редактировал роман (при значительной редакционной поддержке Марджери Боннер), процесс, который полностью его занимал: в те годы Лоури, который имел обыкновение работать над многими проектами одновременно, работал только над рукопись[8] процесс, исчерпывающе задокументированный Фредериком Асальсом. Одно из самых значительных изменений коснулось характера Ивонн: в более ранних версиях она была дочерью консула. К 1940 году она была его неверной женой, и в этой версии (и редакции 1941 года) глава 11 закончилась тем, что она и Хью занимались любовью.[9]

В 1944 году рукопись чуть не погибла в результате пожара в хижине Лоури в Dollarton, Британская Колумбия. Марджери Боннер спасла незаконченный роман, но все остальные работы Лоури были потеряны в огне.[10] Сгоревшая рукопись получила название В балласте к Белому морю, и была бы третьей книгой в трилогии, состоящей из Под вулканом, расширенная версия Лунный каустик, и В балласте. подобно Данте с Божественная комедия, они должны были быть адскими, чистилищными и райскими соответственно.[11] Асальс отмечает, что важная редакция 1944 года свидетельствует о том, что Лоури и Боннер уделяют чрезвычайное внимание ссылкам на огонь в романе, особенно во сне Ивонн перед ее смертью.[12]

Роман был закончен в 1945 году и сразу разослан в разные издательства. В конце зимы, путешествуя в Мексика, Лоури узнал, что роман был принят двумя издательскими компаниями: Reynal & Hitchcock в США и Джонатан Кейп в Соединенном Королевстве. После критических отчетов двух читателей Кейп имел сомнения по поводу публикации и 29 ноября 1945 года написал Лоури с просьбой внести радикальные исправления, хотя он добавил, что, если Лоури не внесет исправления, «это не обязательно означает, что я скажу« нет »». .[13] Длинный ответ Лоури, датированный 2 января 1946 года, был страстной защитой книги, в которой он почувствовал, что создал произведение непреходящего величия: «Будет ли оно продаваться или нет, мне в любом случае кажется риском. Но есть что-то в судьбе. о создании книги, которая, кажется, говорит мне, что она может пойти на продавать очень долго ». В письме содержится подробное изложение ключевых тем книги и того, как автор намеревался работать в каждой из 12 глав;[14] в итоге Кейп опубликовал роман без доработки.

Под вулканом и Ультрамарин оба были распроданы к тому времени, когда Лоури умер от алкоголизма (и, возможно, снотворного) в 1957 году,[15] но роман с тех пор вернулся. В 1998 г. занял 11 место в списке лучших 100 лучших романов ХХ века составлено Современная библиотека. ВРЕМЯ включил роман в свой список «100 лучших англоязычных романов с 1923 года по настоящее время», назвав его «головокружительной картиной самоуничтожения глазами человека, все еще достаточно ясного, чтобы сообщить нам все ужасающие подробности». . "[16]

Структура и сюжет

Книга состоит из двенадцати глав, первая из которых вводит собственно повествование и действие происходит ровно через год после событий. Следующие одиннадцать глав происходят за один день и следуют за Консулом в хронологическом порядке, начиная с раннего утра День мертвых с возвращением его жены Ивонн, бросившей его годом ранее, к его насильственной смерти в конце дня. В отличие от всеведущий повествовательный режим в опубликованном романе версии 1940 года «каждая глава фокусируется на сознании одной центральной фигуры, а в двух последовательных главах не используется сознание одного и того же персонажа».[17]

Количество глав было важным нумерологически, как объяснил Лоури в письме Джонатану Кейпу: в сутках двенадцать часов (и большая часть романа происходит за один день), двенадцать месяцев в году (между главой 1 проходит один год. и конец главы 12). Кроме того, число 12 имеет символическое значение в Каббала который, согласно Лоури, представляет «духовные устремления человека». Наконец, «мне нужно иметь свои 12», - говорит Лоури, поскольку он слышит в нем «часы, медленно пробивающие полночь для Фауста».[18]

Глава 1

В первой главе, действие которой происходит 2 ноября 1939 года, Жак Ларуэль и доктор Виджил пьют анисовая водка на Отель Casino de la Selva, на холме над Куаухнахуак (приближенное название науатль Куэрнавака ), и вспомнить присутствие Консула ровно год назад. Обсуждается его алкоголизм и его несчастливый брак; особенно поразительно то, что его жена вернулась к нему. Их разговор окончен (они должны встретиться позже вечером на вечеринке), Ларуэль идет из отеля в город через руины дворца. Эрцгерцог Максимилиан. По пути он вспоминает, как провел сезон с консулом: семья Ларуэль и приемная семья консула (Таскерсоны, состоящие из поэтического патриарха и нескольких запьяных сыновей) арендовали прилегающие летние дома на Ла-Манше. После этого Ларуэль провел некоторое время с Таскерсонами в Англии, но вскоре дружба угасла.

На следующий день Ларуэль должен покинуть Куаунахуак, но еще не собрал вещи и не хочет идти домой, вместо этого проводя время в Cervecería XX, баре, соединенном с местным кинотеатром, которым управляет старший Бустаменте. В этом баре ему дают книгу, которую он позаимствовал у консула полтора года назад - антологию елизаветинских пьес, которую он собирался использовать для фильма о мифе о Фаусте. Играть вариацию на Sortes virgilianae, его взгляд падает на заключительные слова припева в Марлоу с Доктор Фауст, «Срезанная ветвь, которая могла бы вырасти прямо ...», затем находит отчаянное письмо Консула к Ивонн, последний призыв к ней вернуться, перемежающийся с описаниями алкогольного ступора и белой горячки. Ларуэль сжигает письмо. Звонок снаружи доленте, делор символизирующий закрытие главы.

Глава 2

Глава 2 находит Консула сидящим в баре отеля Bella Vista в Куаухнахуак в 7:00 утра 2 ноября 1938 года, пьющим виски на следующее утро после бала Красного Креста, когда входит Ивонн. Консула еще не было дома и на нем нет носков (как будет объяснено позже, его алкоголизм настолько развит, что он не может их надеть). Ивонн вернулась, чтобы попытаться спасти их брак, но Консул, похоже, застрял в прошлом и начинает говорить о своем визите в Оахака, где он запил после ухода Ивонн. В внутреннем монологе Ивонн задается вопросом, сможет ли Консул вернуться из «этой дурацкой тьмы».[19] Глава открывалась восклицанием о трупе ребенка, перевозимом поездом; Консул поясняет, что в таких случаях в Мексике мертвого ребенка всегда должен сопровождать взрослый, что приводит к ссылке на Уильям Блэкстоун, "человек, который пошел жить среди индейцев",[20] рекомендацию Консул повторит позже в тот же день.

Ивонн и Консул выходят из отеля и идут по городу по Дворец Кортеса, Куэрнавака; они останавливаются у витрины типографии, их внимание привлекает фотография валуна, разделенного на две части элементами, изображение, которое Ивонн сразу же распознает как символ ее брака. По пути к их дому в Calle Nicaragua они останавливаются у «причудливого» дома Жака Ларюэля с надписью Нет se puede vivir sin amar («Нельзя жить без любви») на стене, и появляются Попокатепетль и Икстаччиуатль. Консул сообщает Ивонн, что Хью тоже живет с ним и что он вернется из поездки сегодня же. Когда они входят в сад своего дома, изгой собака следует за ними.

Глава 3

Ивонн осматривает сад, который погрузился в хаос, пока она отсутствовала, и Консул пытается сохранить видимость того, что имеет дело со своей проблемой с алкоголем. На протяжении всей главы галлюцинации, воспоминания и воображаемые разговоры прерывают ход его мыслей, и он слышит голоса, которые попеременно говорят ему, что все потеряно и что надежда еще есть. Доктор Виджил прописал ему стрихнин смесь, которую Консул пьет постоянно, все время пытаясь удержаться от соблазна выпить виски. Однако, пока Ивонн находится в ванной, он выходит из дома, чтобы навестить кантина но падает лицом вниз на улице, теряет сознание, и английский водитель чуть не сбивает его. MG Magna который предлагает ему виски Берка из фляжки. В бессознательном состоянии к нему возвращаются воспоминания о Хью, особенно о том, что он заставил его Ивонну. Вернувшись в дом, он входит в спальню Ивонн, но их разговор прерывается отчасти из-за соблазна выпить бутылку пива. Джонни Уокер он знает, что это во внутреннем дворике и отчасти благодаря галлюцинациям. Неудачная попытка заняться с ней любовью доказывает его бессилие и отчаяние; потом, пока Ивонн плачет в своей комнате, он бормочет: «Я люблю тебя»[21] к своей бутылке виски и засыпает.

Глава 4

Большая часть главы посвящена точке зрения Хью. Хью приходит в дом своего брата и понимает, что на нем нет никакой собственной одежды. Поскольку его одежду конфисковали, он носит пиджак, рубашку и сумку своего брата. Свою рассылку новостей он хранит в куртке брата. Ссылки на Битва на Эбро На протяжении всей главы встречаются упоминания о друге Хью, Хуане Серилло, мексиканце, который был в Испании с Хью. Хью видит Иввоне в доме Консула, очевидно, что Иввоне держит его сердце. Фактически, в этой главе упоминается роман между ними. Пока консул спит, Хью и Ивонн арендуют лошадей и едут по сельской местности, останавливаясь у пивоварни, а затем в загородном поместье Эрцгерцог Максимилиан, император Мексики, преследуют воспоминания о Максимилиане и его супруге Карлота, и Консула и Ивонн в более счастливые времена.

Глава 5

Пока Хью и Ивонн нет дома, Консул переживает «ужасающее» похмелье. Глава начинается с видения человека, страдающего неутолимой жаждой; пока Консул осматривает свой сад ( Сад Эдема упоминается повсюду, и змея пересекает его путь) он находит бутылку текилы, которую он спрятал, и видит недавно поставленную табличку: LE GUSTA ESTE JARDIN? QUE ES SUYO? EVITE QUE SUS HIJOS LO DESTRUYAN! Он неправильно переводит это как «Тебе нравится этот сад? Почему он твой? Мы выселяем тех, кто разрушает!» По мере того, как он напивается все больше, он видит Фаролито, бар в Париан. Он вовлекает в разговор своего американского соседа мистера Куинси. Куинси явно презирает пьяного Консула, который говорит об Эдемском саду и предполагает, что, возможно, наказанием Адама было продолжать жить в Эдемском саду в одиночестве, «отрезанным от Бога». Виджил (также похмелье после бала Красного Креста) посещает Куинси; он носит газету с заголовками о битве на Эбро и болезни Папа Пий XI. Затем он посещает консула, говоря ему держаться подальше от мескаля и текилы. Хью и Ивонн возвращаются, и Консул просыпается от затемнения в ванной, медленно вспоминая напряженный разговор, в ходе которого было решено, что вместо того, чтобы принять предложение Виджил об однодневной поездке в Гуанахуато они отправятся в Томалин, недалеко от Париана.

Глава 6

Хью размышляет о своей карьере моряка, журналиста и музыканта, куря сигару. Он воображает себя предателем своих «друзей-журналистов», каким-то образом ответственным за Эбро и сравнимым с Адольфом Гитлером как «еще одним разочарованным художником» и антисемитом. Выясняется, что подписание Хью на борту С.С. Филоктет был задуман как рекламный ход для продвижения его песен, которые должны быть напечатаны еврейским издателем по имени Боловски. Сомневаясь в своем выборе, Хью пытается сбежать из своего путешествия в море, но ему мешает консул, который телеграфирует слова поддержки выбора Хью их тете. Хью вспоминает свое время на борту Филоктет а позже Эдип Тиранн, раскрывая его наивность и фанатизм. Вернувшись в Англию, Хью обнаруживает, что Боловски не приложил «никаких усилий [...] для распространения [песен Хью]». Далее выясняется, что Хью делает рогоносца Боловски, который выдвигает обвинения в плагиате против Хью. Позже Боловски снимает обвинения. И снова в настоящем Хью бреет консула, который страдает от Белая горячка. Двое мужчин обсуждают литературу и оккультизм; их обсуждение перемешано с продолжающимся внутренним монологом Хью. В конце главы Хью, Ивонн, Консул и Ларуэль направляются к дому Ларуэль. По дороге консул получает открытку от Ивонн, которую она написала годом ранее, через несколько дней после того, как покинула его, и которая объехала весь мир, прежде чем добраться до Куаунахуака.

Глава 7

Все четверо прибывают в дом Жака Ларуэля, в котором есть две башни, которые Консул сравнивает как с готическими зубчатыми стенами, так и с замаскированными дымовыми трубами Самаритянин. Хью, Ивонн и Консул поднимаются наверх, где Консул одновременно пытается сопротивляться выпивке и ищет свою копию Восемь знаменитых елизаветинских пьес. Ивонн хочет уехать с самого начала и вскоре предлагает пойти на фиесту, прежде чем они сядут в автобус до Томалина. Консул остается, пока Хью и Ивонн уходят; как только двое ушли, Ларуэль набросилась на него за то, что он пришел только выпить. Консул больше не может сопротивляться и делает это, пока Ларуэль переодевается в свою теннисную одежду для матча с Виджилом. Они сопровождают друг друга до фиесты, где консул напивается в кафе под названием «Париж», в то время как Ларуэль пытается научить его пить. На фиесте больше упоминается болезнь Папы и Битва на Эбро. В конце концов Ларуэль уезжает, хотя Консул не знает, когда; он заканчивает тем, что читает лекцию о своей проблеме с алкоголем. Теперь блуждая, чтобы избежать Хью и Ивонн, он находит незанятый аттракцион под названием «Адская машина», и на него оказывает давление банда детей. По дороге он теряет все свое имущество, которое дети собирают и возвращают ему. У Консула все еще есть больше времени, чтобы тратить зря, поэтому он натыкается на Terminal Cantina El Bosque, где болтает с владельцем, сеньорой Грегорио, и выпивает еще как минимум два напитка. Собака-пария следует за ним внутрь, но испугается, когда он встанет. Наконец, он выходит на улицу и обнаруживает, что Виджил, Куинси и Бустаменте идут вместе - они не замечают его - как раз в тот момент, когда автобус до Томалина подъезжает к станции.

Глава 8

Консул, Хью и Ивонн едут в Томалин на автобусе. Повторяется ряд намеков и символов: Лас-Манос-де-Орлак, битва при Эбро, сигареты, Добрый Самаритянин, число семь и так далее. По пути Хью замечает мертвую собаку внизу барранки. Во время поездки Пеладо в автобусе отмечают, и Хью и Консул обсуждают значение этого эпитета. Хью считает, что этот термин означает «неграмотный без обуви», но Консул поправляет его, утверждая, что пеладос «действительно« очищенные », обнаженные, но также и те, кому не нужно быть богатыми, чтобы охотиться на действительно бедных». Далее Хью замечает у дороги мужчину, который, похоже, спит. Автобус останавливается, и выясняется, что мужчина - индеец, умирающий с закрытой шляпой на лице. Никто не помогает человеку из-за закона, который возлагает на любого такого самаритянина ответственность за «соучастие постфактум». Однако пеладо снимает шляпу индейца, обнаруживая рану на голове и окровавленные деньги. Рядом Хью и Консул замечают повторяющуюся лошадь: «заклейменный номер семь». Оставив крестьянина на произвол судьбы, пассажиры садятся в автобус. Консул приказывает Хью взглянуть на пеладо, который теперь сжимает «окровавленную кучу серебряных песо и сентаво»: пеладо украл деньги индейца и использовал их, чтобы заплатить за проезд. Консул, Хью и Ивонн принимают щепотку Хабанеро,[22] и автобус с грохотом движется к Томалину, где он прибывает в конце главы.

Глава 9

Консул, Хью и Ивонн прибывают на Арену Томалин и принимают участие в корриде. Повествовательные ссылки Munro Leaf с Фердинанд Бык, так как бык не хочет участвовать в событии большую часть события. Эта глава предлагает точку зрения Ивонн, включая ее воспоминания об индейце, который был ранен, и эмоции, которые она испытывает, размышляя о вулкане Попокатепетль. В продолжение главы она многократно вспоминает свое детство и раннюю взрослую жизнь; например, когда она утверждала, что видит, как ее отец идет к ней в галлюцинации, когда она думает о смерти своей матери во время Первой мировой войны, и когда она обсуждает свою жизнь в качестве актрисы в Голливуде. Кроме того, Ивонна мечтает о будущем, которое она могла бы иметь и все еще хотела бы иметь с Консулом. Футуристические мечты Ивонны заключались в том, чтобы жить с консулом в солидарности и мире с природой. Во время корриды Хью решает прыгнуть и оседлать быка, в то время как Консул и Ивонн признаются в любви друг к другу в толпе.

Глава 10

С точки зрения Консула, глава 10 начинается с того, что Джеффри выпивает в Салоне Офелия. Он сидит в баре, размышляя о различных напитках, слушая, как Хью и Ивонн болтают, когда они плавают поблизости. Они одеваются в отдельные раздевалки, пока Консул продолжает выслушивать их шутливые реплики, и вскоре они присоединяются к нему за ужином. Различные достопримечательности, в том числе монастырь Сан-Франциско, городской приход и королевская часовня и святилище Тласкалы, упоминаются, когда консул читает буклет с туристической информацией и вспоминает места, которые он и Ивонн посетили в более счастливые времена своего прошлого. Консул уезжает рано после того, как спорил с Хью о политике и набросился на беспокойство Хью и Ивонн по поводу его пьянства.

Глава 11

Хью и Ивонн покидают Салон Офелия в поисках Консула. Они идут в тени двух вулканов, Попокатепетля и Икстаччиуатля, и приходят к точке, где они должны выбрать один из двух путей. Говоря с точки зрения Ивонн, они выбирают основной путь, который, по их мнению, выбрал бы Консул, поскольку он проходит мимо двух кантин на пути к Париану. Их продвижению препятствует нарастающая гроза, и есть многочисленные ссылки на созвездия, такие как Орион и Плеяды. Ивонну топчет лошадь с клеймом цифрой 7 на ноге, и она представляет, как умирает дом ее мечты в Канаде.

Глава 12

Последний месяц года, последняя цифра на часах и заключительная глава «Под вулканом» снова рассказаны с точки зрения Консула. Он находится в главном баре Farolito, который расположен у подножия вулкана Попокатепетль и, по-видимому, под ним. Он не понимает, что Хью и Ивонн ищут его. Диосдадо, также называемый Слоном, передает Консулу стопку писем, которые у него были, которые были написаны Ивонн и отправлены Консулу в течение прошлого года. У Консула возникают разногласия с начальниками местной полиции. Они выталкивают его из бара и из света, где они стреляют в Консула и сбрасывают его с края оврага, на вершине которого построен Фаролито.[23] Выстрел пугает лошадь, которая убегает.

Символы

Главные персонажи

  • Джеффри Фирмин алкоголик Консул проживает в Куаухнахуаке. Консул родился в Индии, и его мать умерла, когда он был молод. Его отец женился повторно, но ушел от жены, сына Джеффри и новорожденного сына Хью, исчезнув в Гималаях. Вскоре после этого мачеха умирает, и мальчиков Фирминов отправляют в Англию и забирают Таскерсоны. Морской офицер во время Первая Мировая Война, он был отдан под трибунал и впоследствии награжден за свои действия на борту подводный эсминец, замаскированный под торговое судно (пленные немецкие офицеры исчезли и якобы были заживо сожжены в котле). Его назначение на консульскую службу - это своего рода побочное продвижение по службе, чтобы вывести его из заголовков газет, и в итоге он получает синекуру консульской должности в мексиканском городе, где нет британских интересов. К началу романа он на самом деле бывший консул: он оставил службу в то время, когда Великобритания и Мексика разорвали дипломатические отношения после президентства. Ласаро Карденас национализация страны в 1938 г. запасы нефти. Он хочет написать книгу по сравнительной мифологии, но его алкоголизм доминирует во всех сферах его жизни.
  • Ивонн Констебль - бывшая актриса, родившаяся на Гавайях, которая в 14 лет начала короткую карьеру в кино, от которой отказалась и больше никогда не снималась. Она вернулась в Мексику после долгого отсутствия в Соединенных Штатах, чтобы возобновить свой брак с консулом. Она была замужем раньше и родила ребенка, который умер молодым; у нее могли быть дела с Хью Фирменом и Жаком Ларуэлем.
  • Хью Фирмин который прервал свою карьеру певца и автора песен в Англии на год в море, является сводным братом Джеффри и вундеркиндом, как Ивонн. Вернувшись в Англию, он становится на сторону левых политических сил и поддерживает республиканцев в гражданская война в Испании. Он приезжает в Мексику, чтобы сообщить о фашистской деятельности Лондонский глобус, и должен уехать на следующий день, чтобы сесть на корабль, доставляющий боеприпасы для испанских правительственных войск. В последующих главах часто встречаются ссылки на более ранний роман между Хью и Ивонн.
  • Жак Ларюэль (обычно именуемый «М. Ларуэль»), французский кинорежиссер и друг детства консула. Родился в Мозель области, он вырос в Париже и познакомился с консулом летом 1911 года на морском курорте Курсель-сюр-Мер, на канале. Независимо от консула он также переехал в Куонахуак, и, как и Хью, имеет роман с Ивонн. Ему 42 года, когда начинается роман, и он готовится уехать из Мексики.

Второстепенные персонажи

  • Доктор Артуро Диас Виджил, местный врач, друг консула и Ларуэль.
  • Sr. Bustamente, владелец местного кинотеатра.
  • Сеньора Грегорио, владелец Терминал Кантина Эль Боске, бар в Куаухнахуак.
  • Таскерсоны, приемная семья консула; патриарх, поэт по имени Авраам Таскерсон, принял Джеффри как пятнадцатилетнего задумчивого поэта. Вся семья, включая мать и как минимум шестерых сыновей, много пьет и совершает долгие прогулки по сельской местности вокруг своего дома, через Река Мерси и с видом на валлийские горы.
  • Хуан Серилло, гражданин Мексики, который был в Испании с Хью и теперь является агентом кооперативного холдинга, ставшего возможным благодаря национализации президента Ласаро Карденас: он перевозит деньги между сельскими кооперативами и фермерами и Национальным кредитным банком (очень похоже на убитого индейца в главе VII).[24] Серилло создан по образцу реального друга Лоури, Хуана Фернандо Маркеса, с которым он подружился во время своего пребывания в Мексике в 1936–1938 годах и который также появляется в Темный, как могила, в которой покоится мой друг.[25]

Символизм и аллюзия

Под вулканом особенно богат символикой; ссылки и намеки на других писателей и литературные произведения имеются в большом количестве. Влияние Кристофер Марлоу с Доктор Фауст проходит через весь роман, и ссылки на Шарль Бодлер с Les Fleurs du mal, Уильям Шекспир трагедии Данте Божественная комедия обогатить смысл романа.

Марлоу и Доктор Фауст

Критики отмечают, что версия Марлоу Миф о Фаусте является самым важным источником "Лоури" Под вулканом".[26] Лоури ссылается на Гете с Фауст также и использует цитату для одного из своих трех эпиграфов, но доминирует Марлоу, причем Консул был предложен Хью как фаустовский черный маг. Консул «часто ассоциирует себя с Фаустом как страдающей душой, которая не может просить спасения или даже бежит в ад», и пародирует фразу Марлоу о Елена Троянская («Неужели это лицо спустило на воду тысячу кораблей / и сжег топлес-башни Иллиума?»[27]) глядя на боевого петуха в баре: «Неужели это лицо запустило пятьсот кораблей и предало Христа в Западном полушарии?»[28]

Литературная игра по мотивам Sortes virgilianae - форма гадания библиомантия в котором советы или предсказания будущего ищутся путем случайного выбора отрывка из Вергилий с Энеида, но с Шекспиром вместо Вергилия - это важная тема. Консул (который «наслаждался абсурдной игрой»[29]) относится к игре в главе 7, используя Жан Кокто с Адская машина[30] Ровно через год Ларуэль играет ее снова, на этот раз с копией Консула. Восемь знаменитых елизаветинских пьес. После двух строк, а затем еще из Доктор Фауст и отрывок из Томас Деккер с Праздник сапожника,[31] книга открывается на последней странице Доктор Фауст, и четыре строки, которые читает Ларуэль, особенно подходят Консулу: «Срезана ветвь, которая могла бы вырасти прямо… Фауст ушел: смотрите на его адское падение».[31]

Другие

Многие отдельные символы в романе связаны друг с другом и с литературными моделями Лоури. Дикий заросший сад Консула, символизирующий его жизнь,[32] ссылается на Сад Эдема; барранка символизирует и становится его могилой.[33] На протяжении всего романа появляется число 7 - клеймо на лошади, которое встречается во многих главах, а часто и во времени: «День мертвых» Ларуэля в первой главе заканчивается в 7 часов вечера; Ивонн возвращается к Консулу в 7 часов утра, и день, который занимает главы 2–12, заканчивается в 7 часов вечера; в конце романа часы бьют семь раз, и появляется петух, чтобы подтвердить индийское убеждение, что «петух, пискнувший семь раз, знаменует смерть», в то время как часы также объявляют об открытии седьмая печать.[34]

Литературное значение и критический прием

Ранняя рецензия на книгу Р. В. Флинта в Обзор Kenyon, назвал его «одним из самых читаемых романов со времен войны», но в конечном итоге резко раскритиковал его за «второстепенность», заявив, что Лоури «не хватает уверенности новатора».[35]

Соавтор писатель Чарльз Буковски, сказал, что, читая роман Лоури, «я зевнул до дерьма». Он критиковал его за отсутствие «темпа, быстроты, света, солнечного света, сока и аромата в его репликах».[36]

Майкл Хофманн, который будет редактировать сборник посмертных работ Лоури Путешествие, которое никогда не закончитсянаписал: "Под вулканом ест свет, как черная дыра. Это произведение такой серьезности, связности и спектрального богатства, что это больше мир, чем продукт. Это абсолютная масса, скопление сознания и опыта и потрясающая личная грация. В нем есть планетарное чванство ".[37]

В Нью-Йоркское обозрение книг, критик Майкл Вуд написал: "Под вулканом - отличная книга о недостающем величии, о специальной трагедии, которая заключается в недоступности трагедии, которую вы хотите ».[38]

Крис Пауэр, писать в Хранитель, сказал: «Я пришел к книге, зная только ее репутацию шедевра английского модернизма. Я оставил ее, думая, что это один из величайших романов 20-го века ... Лоури ближе к Мелвилл и Конрад чем Джойс, но он создает свой уголок в Мексике так же, как Дублин в Улисс: не столько описывая это, сколько создавая альтернативную реальность из языка ».[39]

Писательница Элизабет Лоури (не родственница), пишущая в Лондонское обозрение книг, описал его как «черный шедевр об ужасах алкогольной дезинтеграции».[40]

Рассматривая биографию Лоури Гордона Боукера, Нью-Йорк Таймс прокомментировал Вулканнаследие: "Под вулканом слишком известен, чтобы быть просто культовым объектом, но больше, чем большинство великих романов, к нему год за годом возвращаются несколько ревностных защитников, которые ставят Лоури на вершину модернистского пантеона, в то время как остальной мир едва ли знает о его шедевр как экзотическое и мучительное чтение ".[41]

100 лучших романов современной библиотеки английских романов ХХ века помещает книгу на позицию 11.[1] Он занял 99 место в рейтинге 100 книг века Le Monde.[2]

В других СМИ

Джон Хьюстон направил Киноадаптация 1984 года, с участием Альберт Финни, Жаклин Биссет, Энтони Эндрюс и Кэти Хурадо. Он получил номинации на Оскар за Лучший актер в главной роли (Альберт Финни) и Лучшая музыка, оригинальный саундтрек.

Вулкан: расследование жизни и смерти Малкольма Лоури
значок видео 1976: Вулкан: расследование жизни и смерти Малкольма ЛоуриНациональный совет по кинематографии Канады.[42]

Вулкан: расследование жизни и смерти Малкольма Лоури (1976) - документальный фильм Национального совета по делам кинематографии Канады, снятый Дональдом Бриттеном и Робертом А. Дунканом и снятым Бриттеном и Джоном Крамером. Он начинается с расследования «смерти Лоури в результате несчастного случая», а затем перемещается во времени, чтобы проследить жизнь писателя. Отрывки из романа Лоури читает Ричард Бертон среди изображений, снятых в Мексике, США, Канаде и Англии.[42]

Роман был вдохновением для песни 1971 года "Консул на закате" Джек Брюс и Пит Браун, а также песня 1987 г. "Back Room of the Bar" Молодые свежие товарищи.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ а б «100 лучших романов« Современная библиотека ». www.modernlibrary.com. Получено 14 октября 2017.
  2. ^ а б "100 книг века Le Monde от Le Monde - величайшие книги". thegreatestbooks.org. Получено 30 августа 2019.
  3. ^ "100 новелл на все времена". Время. ISSN  0040-781X. Получено 30 августа 2019.
  4. ^ "Нью-Йорк Таймс: статья о поиске рецензии на книгу". archive.nytimes.com. Получено 30 августа 2019.
  5. ^ Спендер vii – viii.
  6. ^ Коста 6–7.
  7. ^ Коста 6.
  8. ^ Asals 1–3.
  9. ^ Asals 81.
  10. ^ Лоури, «Вступительное примечание» 6; Люси и МакХол 6.
  11. ^ Брейт и Лоури (ред.), Избранные письма 63.
  12. ^ Asals 286.
  13. ^ Брейт и Лоури (ред.), Избранные письма 424–25.
  14. ^ Брейт и Лоури (ред.), Избранные письма 57–88.
  15. ^ Крест 218.
  16. ^ Лакайо.
  17. ^ Asals 80.
  18. ^ Брейт и Лоури (ред.), Избранные письма 65–66.
  19. ^ Под вулканом 52.
  20. ^ Под вулканом 53.
  21. ^ Под вулканом 95.
  22. ^ Акерли и Клипер 149.
  23. ^ Поттинджер, Эндрю Дж. (1976). "Убийство консула" (PDF). Канадская литература. 67: 53–63. Архивировано из оригинал (PDF) 19 июня 2015 г.
  24. ^ Middlebro par. 7.
  25. ^ Маккарти 328 № 9.
  26. ^ Акерли и Клипер 48.
  27. ^ Марлоу 5.2.97–98.
  28. ^ Маккарти 57.
  29. ^ Под вулканом 36.
  30. ^ Под вулканом 218.
  31. ^ а б Акерли и Клипер 60.
  32. ^ Коста 7.
  33. ^ Коста 8.
  34. ^ Коста 7, Дойер 73.
  35. ^ Флинт 474.
  36. ^ "Буковски на Лоури". youtube.com. Получено 23 ноября 2019.
  37. ^ Хофманн, Майкл (27 января 1994). "Планета Лоури". Лондонское обозрение книг. С. 16–17. ISSN  0260-9592. Получено 30 августа 2019.
  38. ^ Вуд, Майкл (17 апреля 2008 г.). "Страстный эгоист". ISSN  0028-7504. Получено 30 августа 2019.
  39. ^ Власть, Крис (2 ноября 2011 г.). «Под вулканом: шедевр модернизма». Хранитель. ISSN  0261-3077. Получено 30 августа 2019.
  40. ^ Лоури, Элизабет (1 ноября 2007 г.). "Тулус-Лоуритрек". Лондонское обозрение книг. С. 14–15. ISSN  0260-9592. Получено 30 августа 2019.
  41. ^ "Нью-Йорк Таймс: статья о поиске рецензии на книгу". archive.nytimes.com. Получено 30 августа 2019.
  42. ^ а б Бриттен, Дональд; Крамер, Джон (1976). «Вулкан: расследование жизни и смерти Малкольма Лоури». Национальный совет по кинематографии Канады.

Список используемой литературы

Ссылки на Под вулканом из издания Harper Perennial Modern Classics 2007 года.

дальнейшее чтение

  • Акерли, Крис (1984): Спутник Под вулканом. Ванкувер: Univ. Брит. Columbia Press. ISBN  0-7748-0199-9
  • Асалс, Фредерик (1997): Создание фильма Малкольма Лоури «Под вулканом». Афины: Univ. прессы Джорджии. ISBN  0-8203-1826-4
  • Биннс, Рональд (1984): Малькольм Лоури. Лондон: Метуэн. ISBN  0-416-37750-5
  • Фокскрофт, Найджел Х. (2019). Калейдоскопическое видение Малкольма Лоури: души и шаманы. Lexington Books: Лэнхэм, Мэриленд. ISBN  978-1-4985-1657-0.
  • Габриал, янв (2000): Внутри вулкана. моя жизнь с Малькольмом Лоури. Нью-Йорк: Издательство Св. Мартина. ISBN  0-312-23277-2
  • Грейс, Шерилл. (2009). Странный комфорт: очерки работы Малкольма Лоури. Talonbooks: Ванкувер: Британская Колумбия. ISBN  978-0-88922-618-0.
  • Роща, Дана (1989): Риторический анализ «Под вулканом». Основные позы Малкольма Лоури. Льюистон: Меллен. ISBN  0-88946-929-6
  • МакЛауд, Кэтрин Элизабет (1982), Эклектическое видение: символизм в фильме Малкольма Лоури «Под вулканом»] . Открытые диссертации и тезисы (Университет Макмастера, Гамильтон, Онтарио). Документ 4685.[1]
  • Марксон, Дэвид (1978): "Вулкан" Малкольма Лоури. миф, символ, значение. Нью-Йорк: Times Books. ISBN  0-8129-0751-5
  • Маккарти, Патрик А. (1994): Леса символов: мир, текст и личность в художественной литературе Малкольма Лоури. Афины: Univ. прессы Джорджии. ISBN  0-8203-1609-1. Издание в мягкой обложке с новым предисловием, Univ. прессы Джорджии, 2016. ISBN  978-0-8203-4169-9.
  • Риги, Франсуа (2000): Малькольм Лоури: Под вулканом. лекция en sept gravures. Ивуа-ле-Пре.

внешняя ссылка