Уйгурский арабский алфавит - Uyghur Arabic alphabet
Уйгурский алфавит ئۇيغۇر يېزىقى | |
---|---|
Пример написания уйгурского алфавита: Уйгурский | |
Тип | Алфавиты |
Языки | Уйгурский |
Родительские системы | |
U + 0600 - U + 06FF U + 0750 - U + 077F | |
Уйгурский алфавит |
---|
ئا ئە ب پ ت ج چ خ د ر ز ژ س ش غ ف ق ك گ ڭ ل م ن ھ ئو ئۇ ئۆ ئۈ ۋ ئې ئى ي |
Расширенный Персидско-арабский шрифт |
В Уйгурский Персидско-арабский алфавит (Уйгурский: يغۇر ئەرەب يېزىقى, ULY: Уйгурский эреб езики или же UEY, USY: Уйғур Әрәб Йезиқи) является Арабский алфавит используется для написания Уйгурский язык, прежде всего Уйгуры живущий в Китай. Это один из нескольких Уйгурские алфавиты и является официальным алфавитом уйгурского языка с 1982 года.[1]
Первый персидско-арабский алфавит для уйгурского языка был разработан в 10 веке, когда ислам был представлен там. Версия, используемая для написания Чагатайский язык. Он стал региональным литературный язык, теперь известный как Чагатайский алфавит. Он использовался почти исключительно до начала 1920-х годов. Затем начали появляться альтернативные уйгурские сценарии, которые в значительной степени коллективно вытеснили Чагатай; Кона Йезик, что означает «старый сценарий», теперь отличает его и UEY от альтернатив, которые нет происходит от арабского. Между 1937 и 1954 годами персидско-арабский алфавит, использовавшийся для написания уйгурского языка, был изменен путем удаления лишних букв и добавления отметок для гласных.[2][3] А Кириллица был принят на вооружение в 1950-х годах, а Латинский алфавит в 1958 г.[4] Современный уйгурский персидско-арабский алфавит стал официальным в 1978 году и восстановлен правительством Китая в 1983 году с модификациями для представления уйгурских гласных.[5][6][7][8]
Арабский алфавит, использовавшийся до модификаций (Kona Yëziq), не представлял уйгурских гласных и согласно Роберт Баркли Шоу, орфография была неправильной, и длинные гласные буквы часто писались вместо коротких гласных, поскольку большинство носителей тюркского языка не были уверены в разнице между долгими и короткими гласными.[9] Используемый алфавит до модификации Арабские диакритические знаки (забар, зер и пеш) для обозначения коротких гласных.[10]
Роберт Шоу писал, что тюркские авторы либо «вставляли, либо опускали» буквы для долгих гласных ا, و и ي по своему усмотрению, поэтому могло произойти несколько вариантов написания одного и того же слова, и некоторые тюркские писатели использовали ة для обозначения краткого a. .[11][12][13]
Реформированный современный уйгурский арабский алфавит устранил буквы, звуки которых были только в арабском, и записал арабские и персидские заимствования, такие как исламские религиозные слова, как они произносились на уйгурском языке, а не так, как они были первоначально написаны на арабском или персидском языках.
Письмо | ا | ب | پ | ت | ج | چ | ح | خ | د | ر | ز | س | ش |
латинский | а | б | п | т | j | ch | час | кх | d | р | z | s | ш |
Письмо | ع | غ | ف | ق | ك | گ | نگ | ل | م | ن | و | ھ | ى |
латинский | айн | Gh, Ghain | ж | q | k | грамм | нг | л | м | п | ш, о, ты | час | у, д, я |
Письмо | ـَ | ـِ | ـُ |
Имя | забар | Зер | пеш |
Письмо | ا | ي | و |
Имя | алиф | вы | wáo |
Письмо | ئا ، ا | ئە ، ە | ب | پ | ت | ج | چ | خ | د | ر | ز | ژ | س | ش | غ | ف |
IPA | ɑ, а | ɛ, æ | б | п | т | dʒ | tʃ | х, х | d | г, ɾ | z | ʒ | s | ʃ | ʁ, ɣ | f, ɸ |
Письмо | ق | ك | گ | ڭ | ل | م | ن | ھ | ئو ، و | ئۇ ، ۇ | ئۆ ، ۆ | ئۈ ، ۈ | ۋ | ئې ، ې | ئى ، ى | ي |
IPA | q | k | грамм | ŋ | л | м | п | ч, ɦ | о, ɔ | u, ʊ | ø | у, ʏ | ш, в | е | я, ɨ | j |
На некоторые из этих альтернатив повлияли политика безопасности соображения Советский союз или Народная Республика Китай. (В советских уйгурских регионах существовало несколько неарабских алфавитов, а первый СНГ страны, особенно Казахстан, теперь используйте в основном Кириллица -основанный алфавит, называемый Уйгур Сирил Йезики.)
А Пиньинь -производный алфавит на основе латиницы (с дополнительными буквами, заимствованными из кириллицы), затем названный «Новый шрифт» или Уйгур Йенги Йезик или же UYY, какое-то время был единственным официально утвержденным алфавитом, используемым для уйгурского языка в Синьцзян. Он имел технические недостатки и встречал сопротивление общества; Уйгурский Эреб Йезики (UEY), расширение старого чагатайского алфавита на основе Арабский шрифт, теперь распознается вместе с новым латинским алфавитом, который называется Уйгурский латынь езики или же ULY, заменяя прежний алфавит, производный от пиньинь; UEY иногда подразумевается, когда термин "Кона Йезик" используется.[14]
Старый алфавит по сравнению с современным
Старый персидско-арабский алфавит (Kona Yëziq), использовавшийся до 20 века | Современный уйгурский арабский алфавит | латинский | Смысл |
---|---|---|---|
بغرا | بۇغرا | бугра | верблюд |
ارسلان | ئارىسلان | Арислан | лев |
سلطان | سۇلتان | султан | султан |
يوسف | يۈسۈپ | Юсуп | Юсуф |
حسن | ھەسەن | Hesen | Хасан |
لق | لق | xelq | люди |
كافر | كاپىر | капир | неверный |
مسلمان | مۇسۇلمان | мусульманин | Мусульманин |
منافق | مۇناپىق | Мунапик | лицемер |
اسلام | ئىسلام | ислам | ислам |
دين | دىن | шум | религия |
كاشقر | قەشقەر | Кешкер | Кашгар |
ختن | خوتەن | Xoten | Хотан |
ينگي حصار | يېڭىسار | Йенгисар | Янги Хисар |
ساريق قول | سارىقول | Сарикол | Сариколь |
قيرغيز | قىرغىز | Киргизский | Киргиз |
دولان | دولان | Долан | Народ долан |
كوندوز | كۈندۈز | Кюндюз | дневной |
ساريغ или ساريق | سېرىق | Серик | желтый |
مارالباشي | مارالبېشى | Маралбеши | Уезд Маралбекси |
لونگي | لۇنگى | Луньги | Лунги |
آلتی شهر | ئالتە شەھەر | Alte Sheher | Альтишахр |
آفاق خواجه | ئاپاق خوجا | Апак Ходжа | Афак Ходжа |
پيچاق | پىچاق | пичак | нож |
Рекомендации
- ^ Документ правительства СУАР № XH-1982-283
- ^ Чжоу, Минланг (2003). Многоязычие в Китае: политика реформ письменной речи для языков меньшинств, 1949-2002 гг.. Вальтер де Грюйтер. стр. 166–. ISBN 978-3-11-017896-8.
- ^ Йохансон, Эва Агнес Чато; Йохансон, Ларс (1 сентября 2003 г.). Тюркские языки. Тейлор и Фрэнсис. С. 387–. ISBN 978-0-203-06610-2.
- ^ Бенсон, Линда; Сванберг, Ингвар (11 марта 1998 г.). Последние кочевники Китая: история и культура казахов Китая. М.Э. Шарп. С. 174–. ISBN 978-0-7656-4059-8.
- ^ Диллон, Майкл (1999). Мусульманская община хуэй в Китае: миграция, поселения и секты. Психология Press. С. 159–. ISBN 978-0-7007-1026-3.
- ^ Старр, С. Фредерик (15 марта 2004 г.). Синьцзян: мусульманское приграничье Китая. М.Э. Шарп. С. 195–. ISBN 978-0-7656-3192-3.
- ^ Диллон, Майкл (23 октября 2003 г.). Синьцзян: мусульманский крайний северо-запад Китая. Рутледж. С. 27–. ISBN 978-1-134-36096-3.
- ^ Миллуорд, Джеймс А. (2007). Евразийский перекресток: история Синьцзяна. Издательство Колумбийского университета. стр. 236–. ISBN 978-0-231-13924-3.
- ^ Роберт Шоу (1878). Очерк тюркского языка: как говорят в Восточном Туркестане ... С. 13–.
- ^ Роберт Шоу (1878). Очерк тюркского языка: как говорят в Восточном Туркестане ... С. 15–.
- ^ Шоу 1878
- ^ Шоу 1878
- ^ Шоу 1878
- ^ Дюваль, Жан Рахман; Джанбаз, Варис Абдукерим (2006). "Введение в уйгурский алфавит" (PDF). Солт-Лейк-Сити: Университет Юты: 1–2. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь)