Аякучо кечуа - Ayacucho Quechua
Аякучо кечуа | |
---|---|
Чанка рунасими | |
Родной для | Перу |
Носитель языка | 918,200 (2000)[1] |
кечуа
| |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Либо:quy - Аякучоqxu - Арекипа – Ла-Уньон |
Glottolog | ayac1238 [2] |
Аякучо (также называемый Чанка или же Чанка после местного Чанкас этническая принадлежность, которая доминировала в этом районе до Завоевание инков ) является разновидностью Южный кечуа говорят в Регион Аякучо, Перу, а также выходцами из Аякучо в Лима. Насчитывающий около миллиона человек, это самый большой вид южного кечуа после Куско Кечуа. Литературный стандарт южного кечуа основан на этих двух тесно связанных разновидностях кечуа.
Фонология
Гласные
Передний | Назад | |
---|---|---|
Высоко | я | ты |
Середина | е * | о * |
Низкий | а |
Испанские заимствования
Аякучо кечуа состоит из трех гласных: / а /, /я/, и / u /, которые носители языка передают как [æ], [ɪ], и [ʊ] соответственно. Когда эти гласные появляются рядом с увулярным фрикативом / χ /, они опускаются (с [æ] вместо этого производятся дальше назад), давая [ɑ], [ɛ], и [ɔ] соответственно. У двуязычных говорящих на испанском [а], [я], и [u] также можно найти.
Согласные
Согласные фонемы Аякучо Кечуа описаны ниже. Орфографические символы, противоречащие IPA, даны в угловых скобках.
Губной | Альвеолярный | Небный | Velar | Увулярный | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Останавливаться | п / б * | т / d * | k / грамм * | |||
Аффрикат | tʃ ⟨Ch⟩ | |||||
Fricative | ж * | s | χ ⟨Q⟩ | час | ||
Носовой | м | п | ɲ Ñ⟩ | |||
Боковой | л | ʎ ⟨Ll⟩ | ||||
Трель | р | |||||
Скольжение | ɹ ⟨Rr⟩ * | j ⟨Y⟩ | ш |
- Буквы заимствования.
Примечательные отличия от Cusco Quechua:
- Нет выталкивающие остановки. Видеть Фонология Куско для примеров составных согласных.
- q представляет собой увулярный фрикативный / χ / а не увулярный стоп / q / Куско. В q графема сохранена только для облегчения сравнения из-за ее использования с другими языками кечуа.
- Аякучо кечуа лишен характерных черт. спирантизация остановок в конце слога; сравнить Куско нуканчи с Аякучо нуканчик «мы / ты и я».
Аякучо кечуа заимствовал сотни слов из испанского, и некоторые носители языка (даже одноязычные) приблизительно соответствуют испанскому произношению. Для таких ораторов / f / / r / / b / / d / / ɡ / / e / / o / фонемы в заимствованных словах, таких как libru (с испанского libro "книга") или сербей (с испанского сервир "служить")
Правила ударения и структура слогов
Первичное (сильное) ударение кечуа регулярно приходится на предпоследний слог (если в слове больше одного слога). Это может также произойти в последнем слоге, и в этом случае это прямо обозначается острым диакритическим знаком. В медленной речи слабое ударение обычно падает на первый слог слова.
Все фонемы появляются в начальной позиции слова, хотя кластеры гласных не допускаются, а начальные группы согласных слов встречаются только в словах, заимствованных из испанского (эти кластеры бл-, br-, чб-, к-, pl-, пр-, pw-, ру-, dy, доктор-, ты-, tr-, гр-, gl-, gw-, кр-, kl-, кВт-, fr-, эт-, зр-, sk-, "st" -, "sw" - и сы-). Согласные час, л, и ñ не может встречаться в конце слова (как и заимствованные испанские согласные б, грамм, и ж). Это приводит к минимально возможному слогу V (изначально только слово) и максимальному родному слогу CVC. ñan (с запрещенными согласными, которые не могут появиться в последней позиции), и максимально возможный слог CCVC kreyey (с испанского Creer "верить").
Морфология
Основная морфология
Обзор
Кечуа в значительной степени агглютинативный язык и существительные могут быть изменены многими аффиксы (в основном суффиксы), которые могут обозначать случай имя существительное или получить новое слово. Возможны комбинации некоторых суффиксов, например -pa + -ta, нукапата, "ко мне в гости". Местоимения помечены теми же суффиксами, что и обычные существительные, как в -ñuqa "Я", -ñuqa-pa "мой".
Личные местоимения
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
1-е лицо | ньюка | нуканчик | ñuqayku |
2-е лицо | кам | Камкуна | |
От третьего лица | платить | пайкуна |
Местоимения первого лица множественного числа Ayacucho Quechua делятся на инклюзивные и эксклюзивные пары. Чуканчик, включающее местоимение, означает «мы» и включает человека, с которым говорит говорящий, например, «ты и я». Исключительное местоимение, ñuqayku, также означает «мы», но не включает слушателя, что примерно означает «мы, но не вы».
Маркировка корпуса
Субстантивы Аякучо Кечуа отмечены на одиннадцать грамматические падежи, которые также передаются с помощью суффиксов. Эти суффиксы могут быть добавлены к существительным, числительным, местоимениям и - в наречиях - к прилагательным и наречиям.
- -ta отмечает объект или цель переходный глагол. Это включает прямой объект в предложениях вроде был ли ята Каван «он наблюдает за домом». Он также имеет наречную функцию с прилагательными (например, все в «хорошо» → все вта «хорошо»), числа для определения времени, наречия и наречные существительные (например, пуншоу «день» → пуншоута "Днем").
- -число Пи Метки место расположения in, on, at или внутри существительного, к которому оно присоединено (например, был ли ячисло Пи "в доме"). При присоединении к наречному существительному -число Пи приобретает значение «во время», как в Setembriчисло Пи «в сентябре». В суффиксе к именному глаголу это означает «пока», как в Suyasqamчисло Пи «пока он ждал». Кроме того, -число Пи могут быть добавлены к прилагательным, чтобы указать наречную функцию (например, катуликачисло Пи касаракунка «они поженятся в католической церкви».
- -pa отмечает родительный падеж (например. был ли япа "дома; дома". Ряд наречий также может образовываться от существительных + -pa (например. вакта «сторона» → вактапа «на бок, боком».
- -человек означает почти то же самое, что и «-та», но связано с движением (например, «васиман рин» «он идет в дом»). Он отмечает направление к существительному для не-человека (например, кай нянми аякучучеловек riq «эта дорога ведет в Аякучо»).
- -манта (который не состоит из отдельных суффиксов -человек и -ta) Метки движение прочь от существительное (например, был ли яманта «из дома»). Он также используется для ряда других значений отношения, таких как «около», «вместо» или «сделан из» (например, фирумантам «железный»; был ли яманта Риман "он говорит о доме").
- -вэн отмечает аккомпанемент (как в ньюкабледныйми рин "он идет со мной"), или указывает средства, с помощью которых выполняется действие (как в Лампабледный ламкачкан, «он работает мотыгой»).
- -paq указывает на бенефициар иска, как в амикумпакми римапунка, «он будет говорить от имени своего друга»). Прикрепленное к глаголу, означает «собираюсь», как в микуйпак качкан, "он собирается есть".
- -райку указывает на причинно-следственную связь (например, ньюкарайку "из-за меня"; Мунаскайрайку, "потому что я хочу, чтобы").
- -Кама отмечает движение до объекта, но не дальше (или, в случае словесного выражения, время до прикрепленного словесного выражения), как в был ли яКама «до дома».
- -пура указывает местоположение объекта среди других объектов такого же типа (например, кикинчикpura Qunakuranchik papakunta, «обменялись картошкой между собой»).
- -нка подразумевает равное распределение среди членов в группе (например, Искайнинка * Quwanchik, "он дает нам по два"). Этот суффикс отображается как -нинка после согласной
- -куна множественное число существительного, к которому оно прикреплено (например, Wasikuna "дома"). Он может использоваться в сочетании с другими суффиксами и предшествует всем другим суффиксам, кроме личных маркеров, как в Васикичиккуначеловек "в свои (пл.) дома". Этот суффикс не является обязательным и может быть опущен, если без него значение ясно, как в руна и Runakuna которые оба означают людей (руна также может означать одного человека).
Вербальная морфология
Вербальные спряжения
В отличие от довольно простых морфология для существительных глагольная морфология кечуа намного сложнее. Глаголы спрягаются для человек и количество как субъекта, так и объекта. Суффиксы темы предшествуют явным суффиксам объекта, как в рику-и-ки-ку «Мы тебя видим», в котором от первого лица -у появляется перед вторым человеком -ки (ку, в данном случае первое лицо множественного числа). Однако даже предметным маркерам предшествуют суффиксы -ва и -su которые косвенно передают прямой объект глагола, как в рику-ва-н-ки "Ты видишь меня". Явным личным маркерам предшествует один из ориентировочно озаглавленных "аспект морфемы. Простое настоящее время помечено суффиксом -n-, кроме субъекта от первого лица и объекта от второго лица, где нет суффикса.
- Вербальные суффиксы
- -у относится к говорящему. Это выглядит как -у после гласной, -но после согласной, -я после -n- маркер простого настоящего и ноль после будущего финала -sqa.
- -ки относится к адресату, к человеку, с которым говорят. Это выглядит как -ыки следующие / a / или / u /, -ники после согласной, и как -ки в другом месте
- -n относится к лицу, отличному от говорящего или адресата (третье лицо ). Это выглядит как -n после гласной, и -нинь после согласной.
- -чик относится к группе, в которую входит адресат. Это выглядит как -нчик после гласной, -нинчик после согласной, и -чик в другом месте (как когда он следует -n- морфема).
- -ку относится к группе, которая исключает адресата. Не имеет алломорфии.
- -ва указывает на то, что говорящий является объектом действия второго или третьего лица
- -su указывает, что адресат является объектом действия третьего лица (когда за ним следует окончание второго лица).
Ниже показан глагол рикуй, "видеть", полностью спрягается в простом настоящем времени. Лица показаны в сопровождении соответствующих им местоимений кечуа в соответствующих падежах. Блоки, которые остаются пустыми, представляют собой либо экземпляры, в которых объект совпадает с субъектом, что требует рефлексивного маркера -ку-, как в рику-ку-у «Я видел себя» или случаи, когда такое утверждение логически невозможно, например, на пересечении между субъектом второго лица и объектом множественного числа от первого лица, что примерно означало бы «Вы помогли вам и мне».
1-й нуката | 2-й (Камта) | 3-й (Пайта) | 1-е множественное число (Ñuqanchikta) | 1-е множественное число (uqaykuta) | 2-й (Камкуната) | 3-й (Пайкуната) | |
1-й (ньюка) | рику-и-ки | рику-н-я | рику-и-ки-чик | рику-ни | |||
2-й (кам) | рику-ва-н-ки | рику-н-ки | рику-ва-н-ки-ку | рику-н-ки | |||
3-й (платить) | рику-ва-н | рику-су-н-ки | рику-н | рику-ва-н-чик | рику-ва-н-ку | рику-су-н-ки-чик | рику-н |
1-е множественное число (нуканчик) | рику-н-чик | рику-н-чик | |||||
1-е множественное число (ñuqayku) | рику-и-ки-ку | рику-и-ку | рику-и-ку | рику-и-ку | |||
2-е множественное число (Камкуна) | рику-ва-н-ки-чик | рику-н-ки-чик | рику-ва-н-ки-ку | рику-н-ки-чик | |||
3-й (пайкуна) | рику-ва-н-ку | рику-су-н-ки-ку | рику-н-ку | рику-ва-н-чик | рику-ва-н-ку | рику-су-н-ки-чик | рику-н-ку |
Синтаксис
Аякучо Кечуа имеет стандартный порядок слов SOV, как в (платить) васитам рувачкан «он строит дом», но это можно перевернуть, так как синтаксические отношения между существительными проясняются явными маркерами падежа. Однако, в отличие от других языков с регистром (например, русский или же латинский ), инверсия стандартного порядка слов в Аякучо Кечуа не способствует актуализации рассматриваемого слова (или фразы), так как это тоже явно обозначено -qa тема дискурса маркер. В первую очередь, инверсии порядка слов служат для выделения слов как особо важных или значимых (особенно глаголов). Сравнить стандарт Васита Каван "он наблюдает за домом" с Каван Васита «он наблюдает за домом» (в отличие от того, чтобы чувствовать его или слышать о нем), в котором особое внимание уделяется процессу наблюдения.
Что касается меньших по размеру компонентов, порядок гораздо более фиксированный. Модификаторы, такие как прилагательные, предадъективы, наречия и атрибутивные существительные, встречаются перед изменяемой головой (включая притяжательные существительные, отмеченные знаком -pa). Предлоги, когда они встречаются, также ставятся перед их именными фразами.
Рекомендации
- ^ Аякучо в Этнолог (19-е изд., 2016)
Арекипа – Ла-Унион в Этнолог (19-е изд., 2016) - ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Аякучан кечуа". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- Родольфо Серрон-Паломино, Lingüística Quechua, Centro de Estudios Rurales Andinos 'Bartolomé de las Casas', 2-е изд. 2003 г.
- Клодоальдо Сото Руис, Кечуа: manual de enseñanza, Instituto de Estudios Peruanas, 2-е изд. 1993 г., ISBN 84-89303-24-Х
- Клодоальдо Сото Руис, Gramática Quechua Ayacucho-Chanca, Ministerio de Educación, 1976 г.
- Клодоальдо Сото Руис, Диччонарио Кечуа Аякучо-Чанка [- Кастеллано и наоборот]. Министр образования Перу, 1976 год.
- Гэри Паркер, Грамматика и словарь Аякучо, Мутон, 1969 г.
внешняя ссылка
- Qayna Kunan Paqarin: Una Introduction al quechua chanca. 2011 г. Электронная книга полного курса грамматики кечуа, Р. Зарики, Г. Кордова.
- Рунасими-Кастилляну-Инлис Лламкайманак Куллка Аякучу-Чанка и Ракта Словарь кечуа-испанско-английский, с определениями слов на языке кечуа. Клодоальдо Сото Руис (Университет Иллинойса).
- Онлайн-курс в Аякучо Кечуа, Университет Иллинойса