Кодекс Бератинус - Codex Beratinus
Рукопись Нового Завета | |
Слева: Факсимиле Матфея 6: 30б-7: 2а Справа: Страница из Кодекса Бератинус | |
имя | Бератин |
---|---|
Знак | Φ |
Текст | Евангелие от Матфея, Евангелие от Марка |
Дата | 6 век |
Сценарий | Греческий |
Сейчас на | Национальный архив Албании |
цитировать | П. Батифол, Evangeliorum codex Graecus purpureus Beratinus Φ, (Париж и Рим, 1882 г.) |
Размер | 31 см на 27 см |
Тип | Византийский тип текста |
Категория | V |
Codex Purpureus Beratinus (албанский: Кодику и Бератит, Кодику и Пурпурт и Бератит) обозначенный Φ или 043 (в Григорий-Аланд нумерация), ε 17 (фон Зоден ), является унциальный иллюминированная рукопись Евангелие написано в Греческий. Датировано палеографически к 6 веку рукопись написано от руки на фиолетовый веллум серебряными чернилами. В кодекс хранится в Албанском национальном архиве (№ 1) в Тирана, Албания.[1] Ранее он принадлежал Святой Георг Церковь в городе Берат, Албания, отсюда и название «Бератинус».
Описание
Кодекс Бератинус содержит только Евангелие от Матфея и Евангелие от Марка, с несколькими значительными лакуны (Матфея 1: 1-6: 3, 7: 26-8: 7, 18: 23-19: 3 и Марка 14: 62 - конец). Кодекс содержит 190 сохранившихся пергаментных листов размером 31,4 × 26,8 см или примерно такого же размера, как у Александринский кодекс и имеют две колонки на странице, но буквы намного крупнее.[2] Он пишется по 17 строк на странице,[1] 8-12 букв в строке очень правильными буквами серебряными чернилами.[3] Название и первая строка в Марке написаны золотом.[4] Письмо идет непрерывно целыми строками без стихометрия. Цитаты из Ветхий Завет помечены кавычками (<).
Текст разделен по κεφαλαια (главы) и согласно Аммонийские секции (меньше чем κεφαλαια). На левом поле вставлены цифры κεφαλαια и над страницами вставляются τιτλοι (названия) κεφαλαια. Цифры аммонийских разделов приведены на левом поле, а ссылки на Евсевийские каноны были добавлены более поздней рукой в 8 веке. В примечании к рукописи говорится, что потеря двух других Евангелий произошла из-за « Франки из шампанское ", т.е. некоторые из Крестоносцы, кто, возможно, видел это в Патмос, где, как считалось, раньше находился.[2]
Текст
Греческий текст кодекса обычно относится к Византийский тип текста, но он содержит длинный Западный дополнение после Матфея 20:28, встречающееся также в Кодекс Безаэ:[3] Аланд предоставил ему следующий текстовый профиль: 1311, 831/2, 112, 18s.[1]
«Но стремитесь к увеличению от малого и к меньшему - от большего к большему. Когда вы входите в дом и вас приглашают к обеду, не садитесь на видных местах, чтобы не появился человек более благородный, чем вы. после этого, и тот, кто пригласил вас, пришел и сказал вам: "спуститесь ниже"; и вам будет стыдно. Но если вы сядете на низшее место, и войдет кто-то ниже вас, то приглашавший вас будет скажи тебе: «Поднимись выше», и это будет тебе полезно ».[5]
В Матфея 21: 9 происходит следующая интерполяция, разделяющая сходство только с сырдворняга:[6]
και εξελθον εις υπαντησιν αυτω πολλοι χαιροντες και δοξαζοντες τον θεον περι παντων ων ειδον
И многие вышли ему навстречу; все, кто видел [его] кругом, радовались и прославляли Бога.
В Евангелии от Матфея 27: 9 во фразе επληρωθη το ρηθεν δια Ιερεμιου του προφητου (исполнилось сказанное пророком Иеремией) слово Ιερεμιου (Иеремия ) опускается, как в Минускул 33, а, б, сырs, сырп, и полицейскийбо.[7]
В Матфея 27:16 есть дополнительное чтение ο it δια φονον και στασιν ην βεβλημενοις εις φυλακην (кто за убийство и восстание был брошен в тюрьму).[7]
В Евангелии от Евангелия от Матфея 27:35 он включает να πληρώθη τὸ ῤηθὲν διὰ τοῦ προφήτου, Διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια μου, ἑαυτοῖς κλαὶ πληρώθη τ ηθὲν διὰ τοῦ προφήτου, Διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια μου, ἑαυτοῖς κλαὶ ἐπὶαυου, αυτοκ, κλαὶ πν ναον νο24, а также 15λαὶ ἐπὶ и 517.
Согласно с Б. Х. Стритер, Codex Beratinus является третьим свидетелем Кесарево сечение.[8] Он сгруппирован с N, О, Σ, и Uncial 080 составить Фиолетовые унции. Земля разделил первые четыре на Категория V,[1] и несомненно, что они более византийские, чем что-либо еще.[9] Аланд не относил Uncial 080 к категории.[1]
История
Ранее считалось, что он находился на Патмосе.[2][10] По словам Кшвата Ллоши, это произошло из Ballsh.[11] Он проводился в Берате, Албания, с 1356 года.[4] Текст кодекса опубликован Пьер Батифоль в 1887 году ». Вторая Мировая Война, Гитлер узнал об этом и разыскал. Несколько монахов и священников рисковали своей жизнью, чтобы спрятать рукопись ».[12] С 1971 года он хранится в Национальный архив Албании в Тиране.[3][13]
Оскар фон Гебхардт обозначил это сиглум Φ, который часто используется в критических редакциях.
Значение как культурное наследие
Codex Purpureus Beratinus был начертан на ЮНЕСКО С Регистр памяти мира в 2005 году в знак признания его исторического значения. Два кодекса Бератина, сохранившиеся в Албании, очень важны для мирового сообщества и развития древней библейской, литургической и агиографической литературы и являются частью "семь пурпурных кодексов ", которые были написаны в течение 13 веков, то есть с шестого по восемнадцатый века. Остальные пять" пурпурных кодексов "находятся в Италия (два), Франция (один), Англия (один), и Греция (один).[14]
Смотрите также
использованная литература
- ^ а б c d е Аланды, Курт; Аланды, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики. Эррол Ф. Родс (пер.). Великие пороги: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п. 118. ISBN 978-0-8028-4098-1.
- ^ а б c Фредерик Дж. Кеньон, Справочник по текстовой критике Нового Завета, London2, 1912, стр. 120.
- ^ а б c Брюс М. Мецгер, Барт Д. Эрман, «Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление», Oxford University Press (Нью-Йорк - Оксфорд, 2005), стр. 84.
- ^ а б Грегори, Каспар Рене (1900). Textkritik des Neuen Testaments. 1. Лейпциг: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung. п. 93.
- ^ Брюс М. Метцгер, Барт Д. Эрман, Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление, Oxford University Press, 2005, с. 71.
- ^ Эберхард Нестле, Эрвин Нестле, Барбара Аланд и Курт Аланд (ред.), Novum Testamentum Graece, 26-е издание, (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), стр. 58. [NA26]
- ^ а б №26, с. 81 год
- ^ Б. Х. Стритер, Четыре Евангелия. Исследование происхождения, традиции, источники, авторство и даты рукописей, MacMillan and Co Limited, Оксфорд, 1924 г.
- ^ Кодекс Бератинуса Φ (043): в Энциклопедия текстовой критики
- ^ Пьер Батифоль, Греческие манускрипты Berat d'Albanie et le Codex Purpureus Φ, Париж 1886 г., стр. 8
- ^ Кшват Ллоши, Ррет АЛФАБЕТИТ Тэ Шкипес (2008), стр. 94
- ^ Албания Экспедиция В архиве 2009-08-10 на Wayback Machine на CSNTM
- ^ "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета. Получено 16 марта 2013.
- ^ "Codex Purpureus Beratinus". Программа ЮНЕСКО «Память мира». 2008-05-16. Архивировано из оригинал на 2015-12-14. Получено 2009-12-15.
внешние ссылки
- Изображения в высоком разрешении на CSNTM
- Р. Вальц, Кодекс Бератинуса Φ (043), Энциклопедия текстовой критики
- Codex Purpureus Beratinus на сайте ЮНЕСКО на Wayback Machine (архивировано 18 января 2008 г.)
- Сайт ЮНЕСКО
- Kodikët e Shqipërisë ('Albániai kódexek')
дальнейшее чтение
- Пьер Батифоль, Evangeliorum codex Graecus purpureus Beratinus Φ, в: Mélanges d'archéologie et d'histoire, de l'école française de Rome 5 (Париж и Рим, 1882 г.), стр. 358–376.
- Пьер Батифоль (1886). Греческие манускрипты Берат д'Альбания и пурпурный кодекс Φ. Париж.
- У. Х. П. Хэтч (1939). Основные унциальные рукописи Нового Завета. Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Дж. Кодер (1972). "Zur Wiederentdeckung zweier Codices Beratini". Byzantinische Zeitschrift. 65 (2): 327–328. Дои:10.1515 / byzs.1972.65.2.327.
- Шабан Синани, Kodikët e Shqipërisë dhe 2000-vjetori i krishtërimit, в: «Медиа», 2000/6.