Минускул 33 - Minuscule 33

Мизерный 33
Рукопись Нового Завета
Фолио 100 оборотная сторона
Фолио 100 оборотная сторона
ТекстНовый Завет (кроме Rev)
Дата9 век
СценарийГреческий
Сейчас наНациональная библиотека Франции
Размер37,5 см на 24,8 см
ТипАлександрийский тип текста
КатегорияI / II
ПримечаниеМатфея 21:44 опущено
маргиналия

Минускул 33Григорий-Аланд нумерация), δ 48 (Soden ),[1] до того, как Французская революция называлась Кодекс Кольбертинус 2844. Это грек крошечный рукопись из Новый Завет на пергаменте, датированный палеографически к 9 веку.[2][3] Рукопись лакуноза. Она имеет маргиналия. По мнению текстуальных критиков, это одна из лучших миниатюрных рукописей Нового Завета.

Описание

Кодекс содержит часть Пророков Ветхий Завет, и все книги Новый Завет (Кроме Откровение Иоанна ), на 143 пергаментных листах (37,5 х 24,8 см), с тремя лакуны в Евангелие от Марка, и Евангелие от Луки (Марка 9: 31-11: 11; 13: 11-14: 60; Луки 21: 38-23: 26).[4]

Текст разделен по κεφαλαια (главы), цифры которого указаны на полях, и τίτλοι (названия глав) вверху страниц.[4]

Он содержит Пролегомены к католическим посланиям и посланиям Павла (листы 73-76), Евталианский аппарат.[4]

Написано на пергаменте в крошечный, в 1 столбце на странице, 48-52 строки на странице. Часть почти каждого листа разрушена от сырости. Листья так прочно соединились друг с другом - особенно в Книга Деяний - что при разделении часть чернил прилипла к противоположной странице.[5] Текст с ошибками иотацизм.[4] Концы листьев сильно повреждаются.[6]

Порядок книг: Евангелия, Деяния, католические послания, послания Павла (Послания к Евреям перед 1 Тимофею).[4]Окончание Послание к римлянам имеет следующий порядок стихов: 16:23; 16: 25-27; 16:24 (как в кодексах п 104 256 263 365 436 459 1319 1573 1852 рука).

Текст

Minuscule 33.jpg

Стих Матфея 21:44 опущен, как и в рукописях: 104, Кодекс Безаэ, некоторые старолатинские рукописи (б, d, е, ff1, ff2, р1 ), сырs, и Диатессарон. Этот стих принадлежит к возможному Западные неинтерполяции. Не содержит текста Матфея 16: 2б – 3.

Матфея 8:13

В нем есть дополнительный текст: και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα (и когда центурион вернулся в дом в тот час, он нашел раба здоровым) а также кодексы א, C, (N ), Θ, (0250 ), ж1, (1241 ), грамм1, сырчас.[7]

В Евангелии от Матфея 16:12 у него есть уникальный текстовый вариант της ζυμης των Φαρισαιων (закваска фарисейская). Этот вариант не поддерживается ни одной другой рукописью.[8]

В Евангелии от Матфея 27: 9 в предложении επληρωθη το ρηθεν δια Ιερεμιου του προφητου (исполнилось сказанное пророком Иеремией) слово Ιερεμιου (Иеремия) опущено, как и в рукописях: Кодекс Бератинус, Старолатинский Codex Vercellensis (а), и Кодекс Вероненсис (б), в сыреs, сырп, и полицейскийбо.[9]

В Евангелии от Луки 4:17 есть текстовый вариант καὶ ἀνοίξας τὸ βιβλίον (и открыл книгу) вместе с рукописями А, B, L, W, Ξ, 892, 1195, 1241, 547, сырс, ч, приятель, полицейскийса, бо, против варианта καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον (и развернул книгу) с опорой на א, Dc, K, Δ, Θ, Π, Ψ, ж1, ж13, 28, 565, 700, 1009, 1010 и многие другие рукописи.[10][11]

В Деяния 20:28 это читается как του κυριου (Господа) вместе с рукописями Папирус 74 C * D E Ψ 36 453 945 1739 1891.[12] Другие варианты прочтения этого стиха: του Θεου (Бога) и του κυριου και του Θεου (Господа и Бога).[n 1]

В Деяниях 28:29 весь стих опущен και ταυτα αυτου ειποντος απηλθον οι Ιουδαιοι πολλην εχοντης εν εαυτοις συζητησιν (И когда он сказал эти слова, иудеи ушли, и между ними был большой спор.); упущение подтверждается рукописями Папирус 74, Codex Sinaiticus, Александрин, Ватикан, Кодекс Лаудиана, Кодекс Athous Lavrensis, Кодекс Ватикана 2061, 81, 1175, 1739, 2464;[13]

В Послании к Римлянам 8: 1 это читается как ησου κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα, вместо ησου. Чтение рукописи поддерживается אc, Dc, K, п, 104, 181, 326, 330, (436 опускаем μη), 456, 614, 630, 1241, 1877, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect.[14]

В 1 Коринфянам 2: 1 он читается как μαρτυριον вместе с B D G P Ψ 81 104 181 326 330. 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 2127 2492 2495 Byz Lect it vg syrчас полицейскийса рука эт. Другие рукописи читаются как μυστηριον или σωτηριον.[15]

В 1 Коринфянам 3: 4 читается ουκ ανθρωποι вместе с Папирус 46, Синайский, Александринский, Ватиканский, Эфремский, Кодекс Ватикана 2061, 81, 1175, 1506, 1739, 1881; Синайский2, Ψ, а византийские рукописи читают ουχι σαρκικοι; D F G 629 читать ουχι ανθρωποι;[16]

В 1 Коринфянам 7: 5 читаем: τη προσευχη (молитва) вместе с 11, 46, א *, А, B, C, D, F, G, P, Ψ, 6, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth. В других рукописях сказано: τη νηστεια και τη προσευχη (пост и молитва) или τη προσευχη και νηστεια (молитва и пост).[17][18]

Во 2 Тимофею 1:11 читается καὶ διάκονος (и слуга), другие рукописи читаются как καὶ διδάσκαλος (и учитель) или καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν (и учитель народов).[19]

Его греческий текст Евангелия отличный представитель Александрийский тип текста, но с некоторыми византийский чтения, особенно в Деяния апостолов и Послания Павла.[20] Земля поместил это в Категория II в Евангелиях и Категория I в остальных книгах Нового Завета.[21] Согласно Метод профиля Клермонта он представляет александрийский текстовый тип как его слабый член.[22]

История

Шольц и Мартин датировал рукопись 11 веком. Григорий датировал его IX или X веком.[4] В настоящее время датируется INTF к 9 веку.[3]

Он был назван "королевой скорописи" Дж. Г. Эйххорн (1752-1827),[23] но теперь у него есть несколько соперников (81, 892, 1175, 1739).[24] Рукопись была исследована многими учеными, такими как Грисбах,[25] кто сопоставил его текст в Матфея 1-18. Его также изучили Береза и другие. Текст кодекса полностью сопоставлен С. П. Трегеллес в 1850 г.[6] Трегеллес сказал, что из всех рукописей, которые он сопоставлял (предположительно, за исключением палимпсестов), читать было труднее всего.

Его исследовали и описали Полин Мартин.[26] К. Р. Грегори видел рукопись дважды - в 1884 и 1885 годах.[4]

Рукопись была включена в критический аппарат Курт Аланд в его 25-м издании Novum Testamentum Graece (1963).[27]

Кодекс сейчас находится в Национальная библиотека Франции (Cod. Gr. 14) в Париж.[2][3]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Подробнее о текстовых вариантах этого стиха см .: Варианты текста в Деяниях апостолов.

Рекомендации

  1. ^ Грегори, Каспар Рене (1908). Die griechischen Handschriften des Neuen Testament. Лейпциг: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung. п. 49.
  2. ^ а б К. Аланд; М. Велте; Б. Кёстер; К. Юнак (1994). Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neues Testaments. Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. п. 48.
  3. ^ а б c "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета. Получено 20 марта 2013.
  4. ^ а б c d е ж грамм Грегори, Каспар Рене (1900). Textkritik des Neuen Testamentes. 1. Лейпциг: J.C. Hinrichs. п. 136.
  5. ^ С. П. Трегеллес, «Введение в критическое изучение и знание Священного Писания», Лондон, 1856 г., стр. 210.
  6. ^ а б Скривенер, Фредерик Генри Амброуз; Эдвард Миллер (1894). Простое введение в критику Нового Завета. 1 (4-е изд.). Лондон: Джордж Белл и сыновья. п. 195.
  7. ^ NA26, стр. 18
  8. ^ UBS4, стр. 61.
  9. ^ UBS4, стр. 108.
  10. ^ Брюс М. Мецгер, Текстовый комментарий к греческому Новому Завету (Deutsche Bibelgesellschaft: Штутгарт 2001), стр. 114.
  11. ^ NA26, стр. 164.
  12. ^ NA26, стр. 384.
  13. ^ NA26, стр. 408
  14. ^ УБС3, стр. 548.
  15. ^ УБС3, стр. 581.
  16. ^ NA26, стр. 444
  17. ^ NA26, стр. 450.
  18. ^ УБС3, стр. 591.
  19. ^ УБС3, стр. 732.
  20. ^ Мецгер, Брюс М.; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк - Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п.88. ISBN  978-0-19-516122-9.
  21. ^ Аланды, Курт; Аланды, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики. Эррол Ф. Родс (пер.). Великие пороги: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п.129. ISBN  978-0-8028-4098-1.
  22. ^ Виссе, Фредерик (1982). Метод профиля для классификации и оценки рукописных свидетельств применительно к непрерывному греческому тексту Евангелия от Луки. Великие пороги: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п.53. ISBN  0-8028-1918-4.
  23. ^ "Die Königin unter den Cursiv geschriebenen Handschriften" (Й. Г. Эйххорн, Einleitung in das NT, Bd. IV, Weidmannsche Buchhandlung, Лейпциг 1827, с. 217.)
  24. ^ Минускул 33 на Энциклопедия текстовой критики
  25. ^ Дж. Дж. Грисбах, Символы критики к дополнениям и исправлениям вариарная Н. Т. lectionum collectiones (Галле, 1793), стр. 87-148.
  26. ^ Жан-Пьер-Поль Мартен, Описание техники греческих манускриптов, относящихся к новому завету, консерваторий в парижских библиотеках (Париж, 1883 г.), стр. 42-43
  27. ^ Майкл В. Холмс, От Nestle до Editio Critica Maior, в: Библия как книга: передача греческого текста, Лондон 2003, стр. 128. ISBN  0-7123-4727-5

дальнейшее чтение

  • С. П. Трегеллес (1857–1879). Латинский и греческий Новый Завет. Лондон.
  • Т. К. Гир, Два лица Кодекса 33 в Деяниях, Novum Testamentum XXXI, 1 (1989).

внешняя ссылка

  • "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета. Получено 20 марта 2013.
  • Р. Вальц, Минускул 33, Энциклопедия текстовой критики (2007)