Die erste Walpurgisnacht - Die erste Walpurgisnacht
Die erste Walpurgisnacht | |
---|---|
Кантата от Феликс Мендельсон | |
Композитор в 1829 году. | |
английский | Первая Вальпургиева ночь |
Каталог | Соч. 60 |
Текст | Поэма Иоганн Вольфганг фон Гете |
Язык | Немецкий |
На основе | Вальпургиева ночь |
Выполнила | 10 января 1833 г. Берлин : |
Опубликовано | 1843 |
Продолжительность | 36 минут |
Движения | 10 |
Подсчет очков |
|
Die erste Walpurgisnacht (Первая Вальпургиева ночь) - это стихотворение Иоганн Вольфганг фон Гете, рассказывая о попытках Друиды в Harz горы, чтобы практиковать свои язычник ритуалы перед лицом новых доминирующих христианских сил.
Это было классно положено на музыку Феликс Мендельсон как светский кантата для солистов (альт, тенор, баритон, бас ), хор, и оркестр. Он завершил первоначальную версию в 1831, и тщательно переработал его, прежде чем опубликовать его как свой Opus 60 в 1843.
Композиция состоит из десяти частей, в том числе программный увертюра, продолжительностью около 36 минут:
- Ouvertüre: Das schlechte Wetter - Der Übergang zum Frühling (Увертюра: Плохая погода - Переход к весне)
- "Es lacht der Mai" (май в самом разгаре): тенор и хор друидов и народа.
- "Könnt ihr so verwegen handeln?" (Неужели ты такая опрометчивая, такая дерзкая?): Lto, старушка, и хор народных жен.
- "Wer Opfer heut zugotien scheut" (Тот, кто боится жертвовать): баритон, священник и хор друидов.
- "Verteilt euch, wackre Männer, hier" (Разделите свои силы, доблестные люди): хор сторожей друидов.
- "Diese dummen Pfaffenchristen" (христиане и их священники безмозглые): бас, сторож и хор сторожей.
- "Kommt mit Zacken und mit Gabeln" (Приходите с зубцами и вилами): хор друидов и людей.
- "So weit gebracht, dass wir bei Nacht" (Это зашло так далеко, что теперь ночью): баритон, священник и хор друидов и людей.
- "Hilf, ach hilf mir, Kriegsgeselle" (Помогите, помогите мне, товарищ): тенор и хор христианских сторожей.
- "Die Flamme reinigt sich vom Rauch" (Пламя очищается от дыма): баритон, священник и хор друидов и людей.
Гете написал этот текст, чтобы переложить его на музыку, предназначая его своему другу. Карл Фридрих Целтер, который пробовал дважды, в 1799 и 1812, но не завершил настройку. Мендельсон, знавший Гете, впервые занялся этим в 1830 и это было впервые исполнено в Берлин 10 января 1833.
История о том, как розыгрыш позволяет существовать местной традиции, несмотря на сопротивление нетерпимого нового режима. Друиды и местные язычники праздновали Первое мая, но, как предупреждает женский хор, теперь это запрещено. Жрецы друидов возражают, что те, кто боится жертвовать, заслуживают своих цепей. Комическое решение возникает, когда друид-сторож предлагает маскарад дьявола, духов и демонов, чтобы напугать оккупирующих христиан. Христиане напуганы, а друиды и язычники остались праздновать Весну и Солнце.[1]
Привлекательность этого текста для Мендельсона, вероятно, заключалась в призрачной сцене (сравните его случайную музыку с Сон в летнюю ночь ) и триумф (хитростью) угнетенной группы на оккупированной земле, важная идея Просвещения,[1] а также один, возможно, отражающий еврейское происхождение композитора: последние стихи оратории подчеркивают абстрактную божественность («dein Licht») над угрожающим земным ритуалом («den alten Brauch»). По словам Мелвина Бергера, Мендельсон был воспитан протестантом, но «никогда не был полностью принят как христианин его современниками, и он никогда не был полностью отрезан от своего иудейского наследия».[2] Вследствие этого,
Музыканты долго обсуждали, отражают ли три основных хоровых произведения Мендельсона его религиозную двойственность - рожденного в еврейской семье, но живущего как лютеранец. Основная тема св. Павел - это персонаж из Нового Завета, который, хотя родился евреем, стал одним из первых лидеров христианства. Первая Вальпургиева ночь сочувственно описывает языческие ритуалы и представляет христиан в плохом свете. И Илия исследует мудрость ветхозаветного пророка из Израиля.[3]
Записи
- 1952, Игорь Маркевич, Венский симфонический оркестр, Wiener Singakademie, Зиглинде Вагнер (альт), Антон Дермота (тенор), Отто Эдельманн (бас)
- 1969, Фредерик Вальдман, Musica Aeterna Orchestra & Chorus, Лили Чукасян (альт), Эрнст Хефлигер (тенор), Герман Прей (баритон), Раймонд Михальски (бас)
- 1974, Курт Мазур, Лейпцигский Гевандхаус Оркестр, Хор Лейпцигского радио, Аннелис Бурмейстер (альт), Эберхард Бюхнер (тенор), Зигфрид Лоренц (баритон), Зигфрид Фогель (бас)
- 1978, Кристоф фон Донаньи, Венская филармония, Wiener Singverein, Маргарита Лилова (альт), Хорст Лаубенталь (тенор), Том Краузе (баритон), Альфред Срамек (бас)
- 1990, Мишель Корбоз, Гюльбенкян оркестр, Хор Гюльбенкяна, Брижит Баллейс (альт), Frieder Lang (тенор), Жиль Кашемайль (баритон)
- 1993, Франческо Д'Авалос, Филармонический оркестр, Хор филармонии, Жан Ригби (альт), Роберт Слеза (тенор), Энтони Майклс-Мур (баритон), Ричард Ван Аллан (бас)
- 1997, Клаус Питер Флор, Бамбергский симфонический оркестр Оркестр и хор, Ядвига Раппе (альт), Деон ван дер Вальт (тенор), Антон Шарингер (баритон), Маттиас Хёлле (бас)
- 2016, Дуглас Бойд, Оркестр Musikkollegium Winterthur, Zürcher Sing-Akademie, Биргит Реммерт (альт), Йорг Дюрмюллер (тенор), Рубен Дроле (баритон), Рейнхард Майр (бас)
Заметки
- ^ а б Пален 1990, п. 226.
- ^ Бергер 1993, п. 199.
- ^ Бергер 1993 С. 207–208.
Источники
- Бергер, Мелвин (1993). Путеводитель по хоровым шедеврам: Путеводитель для слушателя. Нью-Йорк: якорные книги.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Пален, Курт (1990). "Die erste Walpurgisnacht". Мир оратории. Портленд, Орегон: Amadeus Press.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
внешние ссылки
- Die erste Walpurgisnacht, Соч. 60: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- "Die erste Walpurgisnacht", глава 113 в Иоганн Вольфганг фон Гете: Gedichte., Артемида (1949)