Фауст, часть вторая - Википедия - Faust, Part Two
Первое издание | |
Автор | Иоганн Вольфганг фон Гете |
---|---|
Страна | священная Римская империя |
Язык | Немецкий |
Серии | Гете Фауст |
Дата публикации | 1832 |
Предшествует | Фауст, часть первая |
Фауст: Вторая часть трагедии (Немецкий: Фауст. Der Tragödie zweiter Teil in fünf Akten.) - вторая часть трагедия играть в Фауст к Иоганн Вольфганг фон Гете. Он был опубликован в 1832 году, в год смерти Гете. Из-за сложности формы и содержания его обычно не читают в немецких школах, хотя первая часть обычно бывает.
Лишь часть «Фауста I» напрямую связана с легендой о Иоганн Фауст, который датируется не позднее начала 16 века (т.е. предшествует Марлоу с играть в ). Подсюжет «Гретхен», хотя сейчас самый широко известный эпизод из легенды о Фаусте, был изобретен Гете. В «Фаусте II» легенда (по крайней мере, в версии XVIII века, привлекшей внимание Гете) уже содержала брак Фауста с Еленой и встречу с императором. Но, конечно, Гете очень свободно обращается с легендарным материалом в обеих частях.
Акты
Акт I
- Изящный район. Фауст, лежащий на цветочном газоне, усталый, беспокойный, ищущий сна. Сумерки. Призрачный круг, парящие движения, изящные фигурки.
Первый акт открывается призывом Ариэля простить Фауста и облегчить его страдания.
- Зал Трона. Государственный совет в ожидании императора. Трубы. Слуги всех мастей, красиво одетые, выходят вперед. Император восходит на трон, справа от него астролог.
В первом акте Мефистофель (играющий роль дурака) спасает имперские финансы Императора - и поэтому священная Римская империя - введя использование бумажные деньги вместо золота, чтобы стимулировать расходы (и восстановление экономики).
- Просторный зал с боковыми комнатами, декорированный и наряженный для маскарада.
Это, безусловно, самый обширный раздел первого акта, описывающий флорентийский карнавал с точки зрения Гете, прежде всего основанный на Антонио Франческо Граццини с Тутти и трионфи (1559) - сборник современных «Песен и тяжеловесов». Парад флорентийской знати, в том числе Данте и Джанни Скикки, проходить мимо.
- Люстгартен, утреннее солнце. Фауст, Мефистофель, порядочные, не примечательные, по обычаю, одетые, с обнаженными коленями.
«Император большого пальца» (используя дьявольский термин Мефистофеля) описывает, насколько он наслаждался недавними празднованиями и хочет еще «dergleichen Scherze» (5988). Появляется Император и благословляет недавно представленные бумажные деньги от Мефисто, которые украшены изображениями Саймон Маг. Император начинает понимать его значение и растрачивать его, как и его советники. Здесь Гете высмеивает введение бумажных денег в французская революция, с различными советниками, возможно, представляющими Дантон, Сийес и другие цифры.
- Темная галерея. Фауст. Мефистофель.
Фауст входит в «царство матерей» - по-разному описываемое как глубины души или матки - чтобы вернуть «идеальную форму» красоты к радости Императора. В этом случае идеальные формы Елена Троянская и ее любовник Париж. Фауст вызывает их духи из Аид, но император и члены его двора мужского пола критикуют внешность Париса, в то время как придворные женщины критикуют внешность Елены. Фауст влюбляется в Хелен. В порыве ревности к Пэрис, который сейчас похищает Елену, Фауст разрушает иллюзию, и действие заканчивается тьмой и суматохой.
Акт II
Мефистофель переносит бессознательного Фауста в свой старый кабинет. Мефистофель, снова облачившись в мантию Фауста, возобновляет беседу с первокурсником, который теперь циничный бакалавр. В Гомункул, искусственный человек, созданный Вагнером, бывшим фаустом Фауста, с помощью алхимического процесса, ведет Фауста и Мефистофель в "Классический Вальпургиева ночь ", где они встречают богов и монстров из греческого древность. Фауст, все еще ищущий Елену, ведет Сибилла. Манто в Подземный мир. Между тем Мефистофель встречает Форкьядов или Форкидов (другое название Graeae ) трех отвратительных ведьм, у которых один зуб и один глаз у них, и он маскируется под одну из них. Ведомый богом моря Протей, Гомункул начинает процесс превращения в человека, но его стеклянная колба разбивается, и он умирает.
Акт III
Третий акт начинается с прибытия Хелен во дворец Менелай в Спарте в сопровождении женщин, которые, как в Классическая драма, составляют хор. Ужасный Форкья появляется у очага и предупреждает Хелен, что Менелай собирается принести в жертву ее и ее служителей. Обезумев от этого нового знания, Хелен умоляет Форкьяса спасти их. Форкьяс переносит Елену и хор в крепость Фауста, где Хелен и Фауст признаются друг другу в любви. После поражения армии Менелая Фауст провозглашает пастырскую красоту Аркадский сельская местность.
Сцена меняется во времени и пространстве: ряд скалистых пещер с тенистой рощей, простирающейся до подножия скал. Форкьяс, ныне слуга Фауста и Хелен, объясняет только что проснувшемуся хору, что за прошедшее время у Фауста и Хелен родился энергичный сын по имени Эйфорион, который очаровывает всех своей красотой и музыкальным даром. Дикий Эйфорион, становясь все более смелым в своем бегстве, падает насмерть (намекая на Икар ), после чего печальная Елена исчезает в тумане с Аидом (намек на легенду о Орфей ). Хор женщин, не желающих присоединяться к своей хозяйке в Подземном мире, возвращается к природе, которую они превозносят в песнях хвалы. Когда действие заканчивается, выясняется, что Форкьяс является переодетым Мефистофелем.
Акт IV
В четвертом акте Фауста забирают из Аркадии на вершину горы в Германии. Наблюдая за облаком, которое разделяется на две части, он узнает в одной части Хелен, а в другой Гретхен. Облако в форме Елены движется на восток, а облако Гретхен поднимается к небу. Затем Мефистофель, отказавшийся от своего греческого облика, снова присоединяется к Фаусту. Мефистофель начинает геогностический спор о происхождении земной поверхности и особенно горного региона этой сцены. После этого Фауст заявляет в качестве своей новой высшей цели, что он хочет вернуть себе новую землю. За его желанием стоит идея управлять стихиями или даже подчинять природу.[1] Впоследствии Фауст сосредотачивается на контроле над морем, из которого он отвоевывает новые земли с помощью дамб и дренажных канав. Но между Императором и конкурирующим Императором вспыхивает война, в результате чего планы Фауста прерываются. Мефистофель представляет трех могущественных мужчин (нем. Die drey Gewaltigen) состоящий из Bullyboy, Grab-quick и Hold-tight («Рауфебольд», «Хабебальд», «Халтефест»), которые должны помочь подавить восстание и реализовать амбициозный проект Фауста. С помощью трех могучих людей Фауст одерживает победу для Императора. Трое могучих мужчин проявляют сомнительное поведение как мародеры, что бросает тень на их будущие услуги. В качестве награды за военную службу Фауст получает в распоряжение участок на пляже.
Акт V
С момента окончания предыдущего акта прошел неопределенный промежуток времени, и теперь Фауст - старый, но могущественный человек, пользующийся благосклонностью короля. Используя дамбы и плотины, чтобы оттолкнуть море, Фауст построил замок на освоенной земле. Увидев избы старой крестьянской четы (Бавкида и Филимон ) и ближайшей часовне, Фауст раздражается тем, что эти две постройки ему не принадлежат, и приказывает удалить их. Мефистофель переоценивает приказы Фауста, убивая старуху. Олицетворение Заботы дышит в глазах Фауста, и он ослеп. Раскрывая свои планы по улучшению жизни своих подданных, возможно, мотивированные чувством вины, он осознает момент чистого блаженства, которое он хотел бы продлить, и падает замертво. Мефистофель считает, что Фауст проиграл пари, и пытается забрать его душу. Внезапно появляются ангелы, бросая лепестки роз на демонов, которые убегают от горящих лепестков. Однако Мефистофель стоит на своем и под афродизиаком роз жаждет ангелов, которые тем временем уходят с душой Фауста.
Сцена внезапно меняется на пустыню, населенную святыми отшельники: «Горы-ущелья, Лес, Скала, Пустыня». Патер Профундус раскрывает притчу о природе, которая является предвестником божественной любви. Ангелы, несущие душу Фауста, появляются на небе. После того, как восхищенный доктор Мариан превозносит Вечная Женственность, Дева Мария, Матер Глориоза, появляется сверху. Три библейские святые женщины, Magna Peccatrix (Великая грешница, Луки 7:36), Mulier Samaritana (Самарянка, Иоанна 4), и Мария Эгиптиака (Acta Sanctorum), умолять душу Фауста, пока Una Paenitentium (ранее Гретхен), также умоляя о благодати, предлагает привести возрожденного Фауста в высшие сферы неба. Матер Глориоза исполняет ее желание.
В Хор Мистик (мистик = связанные с тайнами) заканчивает драму:
Все временное,
Притча, только:
Недостаточный,
Здесь перерастает в реальность:
Неописуемый,
Вот и готово:
Женщина, вечная,
Манит нас.
В дополнение к христианским мотивам финальная сцена содержит отсылки к посвящению в древние времена. загадки Исиды, в котором посвященные познали тайны богини Исида посредством "эпоптейя ".[2] «Эпоптейя» - это как невербальный, так и «неописуемый» (12108) процесс, связанный со зрением. Соответственно, Фауст хочет увидеть тайну Mater Gloriosa:
Величайшая императрица мира,
Позволь мне в синем
Павильон неба развернулся,
Твой загадочный взгляд!
Höchste Herrscherin der Welt!
Лассе Мич, им Блауэн,
Ausgespannten Himmelszelt
Dein Geheimniß schauen. (11997–12000)
Более того, ярлыки Faust Mater Gloriosa как "царица небес" (11995) и "богиня" (12100), как в Апулей ' "Золотая задница "(важный текстовый источник для современного доступа к древним тайнам[3]) этими титулами главный герой призывает богиню Исиду.[4] В то время как титул «богиня» составляет большой контраст с католическими и протестантскими верованиями, Апулей показывает Исиду как «мать всей природы ... единственному божеству которой поклоняются в различных формах, с различными обрядами, под разными именами, во всем мире. "[5]
В общем контексте истории эта заключительная сцена посвящения Исиды в тайны завершает серию мотивов, которые все еще начинаются в Фауст I с первым появлением доктора Фауста. Здесь мы видим популярный мотив завуалированная Исида, которую также называли богиней и матерью природы:
Загадочный даже средь бела дня,
Природа не позволит ей приподнять покрывало:
То, что твой дух не может увидеть,
Винтами и рычагами не раскроется.
Geheimnißvoll am lichten Tag
Läßt sich Natur des Schleyers nicht berauben,
Und was sie deinem Geist nicht offenbaren mag,
Das zwingst du ihr nicht ab mit Hebeln und mit Schrauben. (672–675)
Утверждения Гете о Фауст II
В контексте Закона III:
Я никогда не сомневался, что читатели, для которых я эффективно писал, сразу поймут главное значение изображения. Пора окончательно урегулировать страстный спор между классиками и романтиками. Главное - это то, что мы должны правильно совершенствоваться; источник, из которого мы это делаем, не имел бы значения, если бы нам не приходилось опасаться возможности неправильного использования из-за апелляции к ложным моделям. Ибо это, безусловно, более широкое и ясное понимание греческой и римской литературы и вокруг нее, благодаря которой мы обязаны своим освобождением от монашеского варварства периода между пятнадцатым и шестнадцатым веками. Разве не на этом высоком уровне мы можем научиться ценить все в его истинной физической и эстетической ценности, как самое старое, так и самое новое?
- Письмо Гете К. Й. Л. Икену 27 сентября 1827 г. (перевод Рюдигера Бубнера)
Скорее в контексте Акта III:
«Тем не менее ... все это взывает к чувствам, и на сцене удовлетворяет глаз: большего я не собирался. Пусть толпа зрителей получит удовольствие от зрелища; высшее значение не ускользнет от посвященных, как это было было в случае с «Волшебной флейтой» и другими вещами помимо этого ».
– Беседы с Гете Иоганн Питер Эккерманн, 25 января 1827 г. (перевод Джона Оксенфорда)
В контексте четвертого акта «Матери! Матери! Нет, это звучит так странно». (6216–6217):
«Я не могу раскрыть вам больше [...], кроме того, что я обнаружил в Плутархе, что в Древней Греции упоминались Матери как божества. Это все, чем я обязан другим, остальное - мое собственное изобретение. Возьмите рукопись с собой, внимательно изучите ее и посмотрите, что вы можете из нее сделать ».
– Беседы с Гете Иоганн Питер Эккерманн, 10 января 1830 г. (перевод Джона Оксенфорда)
"Но во второй части почти нет ничего субъективного; здесь виден более высокий, более широкий, ясный и бесстрастный мир, и тот, кто не оглядывался вокруг и не имел некоторого опыта, не будет знать, что с ним делать. Это."
– Беседы с Гете Иоганн Питер Эккерманн, 17 февраля 1831 г. (перевод Джона Оксенфорда)
Смотрите также
- Густав Малер с Восьмая симфония устанавливает текст последней сцены Фауст II как его заключительное движение.
Примечания
- ^ «Zwecklose Kraft unbändiger Elemente! / Da wagt mein Geist sich selbst zu überfliegen, / Hier möcht 'ich kämpfen, dieß möcht' ich besiegen». (10219–10221) Или: «Если что-то заставляет меня отчаяться из-за моих намерений, / Это бесцельная сила этой дикой стихии! / Тогда мой дух осмелился взлететь высоко вверх: / Здесь я должен сражаться, и это я должен удалить. / И это возможно! - Как бы ни текли приливы ». (10218–10222)
- ^ Джордж Чебадаль: Гете, Шиллер унд die verschleierte Wahrheit. Ein kleiner Beitrag zur Mysterienkultur в Гете «Фауст» -Dichtung und der Weimarer Klassik. Norderstedt 2019.
- ^ Ян Ассманн, Флориан Эбелинг: Ägyptische Mysterien. Reisen in die Unterwelt в Aufklärung und Romantik. п. 29.
- ^ Главный герой начинает свою молитву «Богине» с того, что называет ее «Царицей Небесной». Апулей: Золотой осел, Книга XI: 1–4. Смотрите также: https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/TheGoldenAssXI.php
- ^ Апулей: Золотой осел, Книга XI: 5–6. Смотрите также: https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/TheGoldenAssXI.php.
внешняя ссылка
Работы, связанные с Фауст (Гете) в Wikisource
Немецкий Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Фауст - Der Tragödie zweiter Teil