Гарольдо де Кампос - Haroldo de Campos
Эта статья включает Список ссылок, связанное чтение или внешняя ссылка, но его источники остаются неясными, потому что в нем отсутствует встроенные цитаты.Февраль 2019 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Гарольдо де Кампос (19 августа 1929 г., Сан-Паулу - 16 августа 2003 г., Сан-Паулу) Бразильский поэт, критик, профессор и переводчик. Он считается одной из самых важных фигур в бразильской литературе с 1950 года.
биография
Он получил среднее образование в Colégio São Bento, где выучил свои первые иностранные языки (латынь, английский, испанский, французский). Он и его брат Аугусто де Кампос, вместе с Décio Pignatari, сформировали поэтическую группу Noigandres, издающую одноименный экспериментальный журнал, который запустил Бразильский движение поэзия конкретная (конкретная поэзия). Харольдо получил докторскую степень на факультете философии, литературы и гуманитарных наук USP (Universidade de São Paulo) под руководством Антонио Кандидо. Гарольдо был профессором Католического университета PUC-SP и приглашенным профессором Йельского и Техасского университетов в Остине. Его биография была включена в Британскую энциклопедию в 1997 году, а в 1999 году он был награжден премией Premio Octavio Paz de Poesia y Ensayo, Мексика.
В дополнение к своему обширному репертуару оригинальных стихов и литературных эссе Гарольдо перевел некоторые из самых важных литература западной традиции в португальский, Такие как Гомер с Илиада, проза Джеймс Джойс и поэзия Малларме. Когда он умер, он ушел незаконченный перевод Данте с Commedia, рукопись, Умберто Эко имел возможность прочитать, что заставило его сказать, что «Харольдо де Кампос - лучший переводчик Данте в мире». Перевод, по словам Харольдо де Кампоса, - это гораздо больше, чем просто перемещение текста с одного языка на другой. Элементы структуры стихотворения, такие как ритм и звуковые комбинации (рифма, отголоски, ассонанс и т. Д.), Часто более важны, чем семантика как таковая. Его переводы включают стихи, китайские, японские, греческие и еврейские тексты. Он переводил основные имена мировой литературы, такие как Гете (немецкий), Эзра Паунд, Джеймс Джойс (английский), Маяковский (русский), Малларме (французский), Данте (итальянский) и Октавио Пас (Испанский). На сцене его произведения исполнили три актера: Джулия Гам (1989, Cena da Origem, режиссер Биа Лесса ), Бете Коэльо (1997, Грааль: Retrato de um Fausto Quando Jovem, Джеральдом Томасом) и Луис Пяэтов (2015, Головоломка, Фелипе Хирш).
Тома стихов
- Xadrez de Estrelas (1976)
- Signância: Quase Céu (1979)
- Galáxias (1984)
- A Educação dos Cinco Sentidos (1985)
- Crisantempo (1998)
- A Máquina do Mundo Repensada (2001)
дальнейшее чтение
- Джексон, К. Дэвид., Изд. Гарольдо де Кампос: диалог с бразильским конкретным поэтом. Оксфорд: Центр бразильских исследований, Оксфордский университет, 2005.
- Эльза Виейра и Бернард Мак Гвирк, ред. Гарольдо де Кампос в беседе, посвященной памяти. Лондон: Zoilus Press, 2009.
- Чарльз А. Перроне, Семь лиц: бразильская поэзия времен модернизма (Duke UP, 1996), гл. 2 и 6.
- В КАЧЕСТВЕ. Бесса и Одиль Сиснерос, ред. Новас: Избранные произведения Гарольдо де Кампос (Эванстон: Северо-западный университет США, 2007).
внешняя ссылка
- (на португальском) Официальный сайт Haroldo de Campos
- "De Campos Thou Art Translated (узел)" к Чарльз Бернштейн