Il Penseroso - Il Penseroso
Il Penseroso (Серьезный человек) - это видение поэтического меланхолия к Джон Милтон, впервые встречается в квартете стихов 1645/1646 гг. Стихи мистера Джона Мильтона на английском и латыни, опубликовано Хамфри Мозли. Он был представлен как компаньон к L'Allegro, видение поэтического веселье. Динамик этого отражающего ода изгоняет «тщетные обманчивые радости» из своего разума в десятистрочной прелюдии, прежде чем призвать «божественную меланхолию», чтобы вдохновить его будущие стихи. Оратор идеализирует меланхолическое настроение как средство, с помощью которого можно «достичь чего-то вроде пророческого напряжения» и для центрального действия Il Penseroso - который, как и L'Allegro, поступает в куплеты из ямбический тетраметр - спикер размышляет о поэтическом вдохновении, которое могло бы произойти, если бы воображаемый богиня Меланхолия, которую он вызывает, была его музой. В высшей степени отвлеченный стиль Милтона L'Allegro и Il Penseroso вдвойне исключает любое краткое изложение драматического действия стихотворений, поскольку делает их интерпретативно неоднозначными для критиков. Однако можно с уверенностью сказать, что видение поэтического вдохновения, предложенное спикером Il Penseroso является аллегорический исследование созерцательного парадигма из поэтический жанр.
Фон
Неясно, когда L'Allegro и Il Penseroso были составлены, поскольку они не появляются в рукописи стихов Тринити-колледжа Милтона. Однако настройки, найденные в стихотворении, предполагают, что они, возможно, были составлены ок. 1631 г., вскоре после того, как Милтон покинул Кембридж в 1629 г.[1]
Стих
В качестве прелюдии к призыву Меланхолии говорящий избавляется от радости в своем воображении. Его ритм чередования строк ямбического триметра и ямбического пентаметра идентичен ритму первых 10 строк L'Allegro:
- Потому радости тщетные заблуждения,
- Выводок безумия без отца,
- Как мало ты победил,
- Или наполните фиксированный разум всеми своими игрушками;
- Живите в пустом мозгу
- И фантазии, увлеченные яркими формами, обладают,
- Как толстый и бесчисленный
- Как веселые пылинки, населяющие лучи солнца,
- Или любить парящие мечты
- Непостоянные пенсионеры Морфеуса тренируются. (строки 1–10)
Говорящий взывает к богине Меланхолии, покрытой черной вуалью:
- Но приветствуй тебя, Богиня, мудрая и святая,
- Приветствую божественную меланхолию
- Чей святой лик слишком яркий
- Чтобы поразить Чувство человеческого зрения;
- И поэтому для нашего более слабого взгляда,
- О'эр лежал в черном, ровном оттенке Мудрости. (строки 11–16)
... и, следуя форме классического гимна, заявляет о своем наследии[2] с римлянином пантеон:
- Ты светловолосая Веста давным-давно,
- Одиноким Сатурн расточка;
- Его дочь она (в царствование Сатурна,
- Такой смесь пятно не прошло); (строки 23–26)
Призвав богиню Меланхолии, говорящий представляет ее идеальное воплощение:
- ... задумчивая монахиня, благочестивая и чистая,
- Трезвый, твердый и скромный,
- Все в одежде из темного зерна,
- Течет величественный поезд,
- И соболь украл Cipres Lawn,
- Над твоими достойными плечами.
- Ком, но сохрани свое состояние,
- Шагом и задумчивостью ворот,
- И смотрит в небо,
- Твоя восхищенная душа сидит в твоих глазах:
- Все еще в святой страсти,
- Забудь себя в Мрамор, пока
- С грустным спуском свинца вниз,
- Ты так же быстро закрепишь их на земле. (строки 31–44)
Центральное действие стихотворения продолжается как поэтические видения Меланхолии, представленные оратором:
- Ты Chauntress Лесов среди
- Я хочу услышать твой четное -Песня;
- И скучаю по тебе, я иду невидимым
- На сухой гладко выбритой Зеленой,
- Чтобы увидеть волшебство Луна,
- Езда до самого полудня,
- Как тот, у которого был бункер сбиться с пути
- Путь широких троп Небес; (строки 63–70)
- ... пусть моя Лампа в полночь,
- Быть замеченным в каком-то высоком одиноком Tow'r,
- Где я могу часто не смотреть медведь,
- С трижды большим Гермес, или же бесшумно
- Дух Платон развернуть
- Какие миры или какие обширные регионы занимают
- Бессмертный разум оставил
- Ее особняк в этом плотском уголке:
- И из тех Демоны которые найдены
- В Огонь, воздуха, наводнение, или под земля... (строки 85–95)
- И если нужно, отлично Барды рядом,
- В мудрые и торжественные мелодии пели,
- Из Turneys и трофеев висели;
- О лесах и мрачных зарослях,
- Где больше значит, потом встречается с ухом.
- Так ночь часто видишь меня в твоей бледная карьера,
- До гражданского костюма Утро appeer ... (строки 116-22)
- И когда солнце начинает кидаться
- Его пылающие лучи, мне Богиня приносит
- К арочным прогулкам сумерки рощи
- И тени коричневые, которые любит Сильван
- Из сосна, или монументальный Дуб,
- Где грубый Топор тяжелым ударом,
- Никогда не слышал Нимфы устрашить,
- Или напугать их от их священного призрака. (строки 131-8)
В конце своих размышлений о поэтической меланхолии говорящий вызывает песню музы; он воображает, что его Муза вознаградит его прилежную преданность ей, открыв небесные видения:
- И когда я просыпаюсь, сладкая музыка дыхание
- Вверху, около или внизу,
- Отправлено сомом дух смертным добро,
- Или ты не видишь Гений дерева.
- Но пусть мои ноги никогда не подводят,
- Чтобы ходить прилежно Cloysters бледный,
- И любите высокие посаженные Крыша
- С антик Столбы массивное доказательство,
- И легендарные окна богато украшены,
- Излучает тусклый религиозный свет.
- Пусть звенящий Орган дует,
- К полному голосу Quire ниже,
- На высоком уровне обслуживания и в гимнах яснее,
- Как и сладости, через мое ухо ...
- Растворите меня в экстазах,
- И привести все Небеса перед моими глазами. (строки 151-67)
Как показывают последние десять строк, говорящий стремится к откровению божественного знания, которое вдохновит его великую поэзию:
- И пусть наконец мой усталый возраст
- Узнай мирный скит,
- Волосатое платье и моховая клетка,
- Где я могу сидеть и правильно писать
- Каждого Звезда что Heav'n показывает,
- И каждая трава, пьющая росу;
- Пока старый опыт не достигнет
- Что-то вроде пророческий напряжение.
- Эти удовольствия Меланхолия дает,
- И я выберу с тобой жить. (строки 168-76)
Последний куплет ставит ультиматум Меланхолическому настроению; говорящий посвятит себя существованию одинокого отшельника, поставив свою жизнь на созерцательный идеал, который он проиллюстрировал в стихотворении, который, как он думает, будет вознагражден видением божественного.
Темы
В соответствии с Барбара Левальски, Il Penseroso, вместе с L'Allegro, «исследовать и противопоставлять в общих чертах идеальные удовольствия, соответствующие противоположному образу жизни ... которые поэт мог бы выбрать или мог бы выбрать в разное время или в последовательности».[3] Особенно, Il Penseroso воспевает меланхолию через традиционную теокритскую пастырскую модель. Сеттинг сосредоточен на готической сцене и подчеркивает уединенную научную жизнь. Спикер стихотворения вызывает меланхолическое настроение, главный герой блуждает по городской среде, а описания напоминают средневековые декорации. Главный герой в своих поисках посвящает свое время философии, аллегориям, трагедиям, классическим гимнам и, наконец, христианским гимнам, которые наполняют его видением. Помимо того, что он установлен в традиционной форме, для спаривания Милтона нет никаких поэтических предшественников.[4]
Меланхолия, в Иль Пенсерозо, не имеет того же происхождения, что и Мирт в L'Allegro; Меланхолия исходит от Сатурна и Весты, которые связаны с наукой и сосредоточены на небесах.[5] Меланхолия связана в поэме с «небесной» музой Уранией, богиней вдохновляющих эпосов, через ее сосредоточенность и через ее отношения с Сатурном.[6] Кроме того, она связана с пророчеством, и пророческое повествование в последних строках Il Penseroso не предполагает, что изоляция идеальна, но они подчеркивают важность опыта и понимания природы. Высшая жизнь, найденная в стихотворении, в отличие от той, что внутри L'Allegro, позволяет человеку испытать такое видение.[7]
Стихи были классифицированы по различным традициям и жанрам различными учеными, в том числе: как академические произведения Э. М. У. Тильяра;[8] как пастыр Сары Уотсон;[9] как часть классической философии Марен-Софи Роствиг;[10] как часть энкомии эпохи Возрождения С. П. Вудхауса и Дугласа Буша,[11] и так же похожи на гимны Гомера и оды Пиндара.[12] Стелла Ревард считает, что стихи следуют классической модели гимнов, в которых обсуждаются богини, связанные с поэзией, и используются эти женщины, чтобы полностью заменить Аполлона.[2]
Критический прием
В восемнадцатом веке оба Il Penseroso и L'Allegro были популярны и широко подражались.[13] Поэт и гравер Уильям Блейк, на которого глубоко повлияли поэзия и личность Милтона, сделал иллюстрации к обоим L'Allegro и Il Penseroso.
Стелла Ревард считает, что Милтон в своей первой публикации стихов «старается продемонстрировать себя как поэт в этих первых и последних отобранных произведениях и в то же время построить свою поэтическую репутацию, умело размещая стихотворения, такие как L'Allegro и Il Penseroso."[14]
Примечания
- ^ Керриган 2007 стр. 40
- ^ а б Revard 1997 стр. 96
- ^ Левальски 2003 стр. 5
- ^ Левальски стр. 5–6
- ^ Revard 1997, с. 110–111
- ^ Revard 1997 стр. 97
- ^ Левальски 2003 стр. 7
- ^ Тиллярд 1938 с. 14–21.
- ^ Уотсон 1942, стр. 404–420
- ^ Роствиг 1962 г.
- ^ Вудхаус и Буш, 1972, стр. 227–269.
- ^ Осгуд 1900 стр. Liv, 39
- ^ Хэвенс 1961 с. 236–275
- ^ Revard 1997 стр. 1
Рекомендации
- Хэвенс, Раймонд. Влияние Мильтона на английскую поэзию. Нью-Йорк: Рассел и Рассел, 1961.
- Керриган, Уильям; Румрих, Джон; и Фэллон, Стивен (ред.) Вся поэзия и основная проза Джона Мильтона. Нью-Йорк: Современная библиотека, 2007.
- Левальски, Барбара. «Жанр» в Товарищ Милтона. Эд. Томас Корнс. Оксфорд: Blackwell Publishing, 2003.
- Осгуд, Чарльз. Классическая мифология английских стихотворений Мильтона. Нью-Йорк: Холт, 1900.
- Ревар, Стелла. Милтон и спутанные волосы Ниэры. Колумбия: Университет Миссури Пресс, 1997.
- Рёствиг, Марен-Софи. Счастливый человек: исследования метаморфозы классической идеи, 1600–1700. Осло: Издательство Университета Осло, 1962.
- Тиллярд, Э. М. У. "Милтон: 'L'Allegro' и 'Il Penseroso в Мильтонский сеттинг, прошлое и настоящее. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1938.
- Ватсон, Сара. «Идеальный день Милтона: его развитие как пастырская тема». PMLA 57 (1942): 404–420.
- Вудхаус, А.С.П. и Буш, Дуглас. Вариорум: второстепенные английские стихи Том 2. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1972.
внешняя ссылка
- Il Penseroso в Дартмутском колледже
- Иллюстрации Уильяма Блейка
- Генделя L'Allegro, il Penseroso ed il Moderato, частично основанный на этом стихотворении.