Карне Парах - Karne parah
Карне Парах | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||
кантилляция | |||||||
Соф пассук | ׃ | пасек | ׀ | ||||
этнахта | ֑ | сегол | ֒ | ||||
шальшелет | ֓ | Закеф Катан | ֔ | ||||
Закеф Гадол | ֕ | тифча | ֖ | ||||
Ривия | ֗ | зарка | ֘ | ||||
пашта | ֙ | йетив | ֚ | ||||
тевир | ֛ | Гереш | ֜ | ||||
Гереш Мукдам | ֝ | Гершайим | ֞ | ||||
Qarney Para | ֟ | Телиша Гедола | ֠ | ||||
пейзер | ֡ | Атна Хафух | ֢ | ||||
Мунах | ֣ | махапах | ֤ | ||||
мерха | ֥ | мерха кефула | ֦ | ||||
дарга | ֧ | Кадма | ֨ | ||||
Телиша Кетана | ֩ | Йера Бен Йомо | ֪ | ||||
оле | ֫ | Illuy | ֬ | ||||
дехи | ֭ | зинор | ֮ | ||||
Карне Парах (иврит: קַרְנֵי פָרָה, Также пишется Карней Фарах и другие варианты написания английского языка) кантилляция отметка найдена только один раз во всем Тора (Числа 35: 5), и однажды в Книга Есфирь, сразу после тождественно уникального Йерах Бен Йомо.
Символ пара Карне - это Телиша Кетана и гедола вместе. Точно так же мелодия - это сочетание двух наиболее распространенных кантилляционных звуков.
Еврейские слова קַרְנֵי פָרָ֟ה переводятся на английский как коровьи рога.
Цель
Общий подход
Доктор Дэвид Вайсберг предложил[1] что фраза yerach ben yomo + karne para должна напоминать мидраш Галаха, юридический момент в еврейском законе, определенный из стиха. Например, он утверждал[1] что yerach ben yomo + karne парафраза Числа 35: 5 призван напомнить читателю галахи, что ограничение на поездки на Шаббат составляет 2000 локтей, а Талмуд, б. Эрувин 51а выводит это расстояние по аналогии из этого стиха.
В Торе
Редкий тропический звук в Торе появляется в Числа 35: 5 на слове Бама (באמה, локоть), сразу после слова Алпаим (אלפים, две тысячи), в котором также используется исключительное слово Yerach ben yomo, в первом из четырех вхождений этой фразы в стихе. В каждом из четырех появлений фразы - свой набор тропов. Йерах бен йомо, за которым следует Карне Парах, встречается в первом из этих четырех случаев. На остальных трех, соответственно, Кадма В'Азла, а Munach Ривии, а Мерча Типча.[2]
Это представитель пути мицвот выполняются в реальной жизни. Когда человек впервые выполняет мицву, будучи новым опытом, она выполняется с большим энтузиазмом. Необычный образ означает, что однократная мицва является новым опытом. Второй случай находится на Кадма-В'Азла, записке, которая произносится высоко, показывая, что кайф все еще жив. Третий - на Munach-Rivi'i, ноте, которая идет вниз, показывая, что энтузиазм падает. Четвертым и последним случаем является Мерча-Типча, распространенный набор, который читается в ленивом режиме, как если бы они в основном читались без мелодии, демонстрируя монотонность выполнения мицвы после ее выполнения столько раз.[2]
В целом этот стих показывает важность выполнения мицвы, которая должна выполняться регулярно, несмотря на ее однообразие. Это ободрение, чтобы пролить новый свет на каждый раз при выполнении мицвы, чтобы возобновить возбуждение, и даже когда это невозможно сделать, выполнять мицву, несмотря ни на что.[2]
В книге Есфирь
Единственный раз, когда Карне-парах читают публично, это Книга Есфирь, на слово Аман, в Есфирь 7: 9. Поскольку Книгу Есфирь читают дважды в год в Православная традиция в то время как часть Masei содержащий этот троп читается только один раз, чтение в Книге Есфирь на самом деле читается чаще.[3]
Всего вхождений
Книга | Количество выступлений |
---|---|
Тора | 1[4] |
Бытие | 0[4] |
Исход | 0[4] |
Левит | 0[4] |
Числа | 1[4] |
Второзаконие | 0[4] |
Невиим | 3[5] |
Кетувим | 9[5] |
Парафраза yerach ben yomo + karne встречается в общей сложности 16 раз в соответствии с Ленинградским кодексом. Они есть[6]:
- אלפים באמה Числа 35: 5
- ויהושע בן – נון Иисуса Навина 19:51
- היו בן – שאול 2 Царств 4: 2
- ואשר על – העיר 2 Царств 10: 5
- הארץ הזאת Иеремия 13:13
- ואמרו אליך Иеремия 38:25
- ולאחזת העיר Иезекииль 48:21
- אשר – עשה המן Есфирь 7: 9
- לאלה שמיא Ездра 6: 9
- ועיניך פתוחות Неемия 1: 6
- ינער האלהים Неемия 5:13
- היו לפנים Неемия 13: 5
- ועמסים על – החמרים Неемия 13:15
- המשרתים את – המלך 1 Паралипоменон 28: 1
- לערי יהודה 2 Паралипоменон 24: 5
- לבני העם 2 Паралипоменон 35: 7
Мелодия
Рекомендации
- ^ а б Вайсберг, Дэвид. «Редкие акценты из двадцати одной книги». Еврейский ежеквартальный обзор, т. 56, №5, сер. 3, 1966, стр. 60-61
- ^ а б c http://www.koltorah.org/old/volume-19/summer-issue[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ http://mattrutta.blogspot.com/2006/07/dvar-torah-matot-masei.html
- ^ а б c d е ж Соответствие еврейских акцентов в еврейской Библии: Соответствие ..., Том 1 Джеймс Д. Прайс, страница 6
- ^ а б Соответствие еврейских акцентов в еврейской Библии: Соответствие ..., Том 1 Джеймс Д. Прайс, страница 5
- ^ Вайсберг, Дэвид. «Редкие акценты из двадцати одной книги». Еврейский ежеквартальный обзор, т. 56, нет. 4, сер. 2, 1966, с. 321