Неемия 2 - Nehemiah 2
Неемия 2 | |
---|---|
← глава 1 Глава 3 → | |
Неемия преподносит царю Артаксерксу миниатюру из Библии монастыря Санта-Мария-де-Алкобаса, ок. 1220-е годы (Национальная библиотека Португалии ALC.455, эт.147). | |
Книга | Книга Неемии |
Категория | Кетувим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 16 |
Неемия 2 это вторая глава Книга Неемии в Ветхий Завет из Христианин Библия,[1] или 12-я глава книги Ездра-Неемия в Еврейская библия, который лечит книга Ездры и книга Неемии как одна книга.[2] Еврейская традиция утверждает, что Эзра является автором Ездры-Неемии, а также Книга Паралипоменон,[3] но современные ученые в целом признают, что компилятор V века до нашей эры (так называемый "Летописец ") - последний автор этих книг.[4] С того времени, как он услышит об Иерусалиме в месяце Кислев (Ноябрь / декабрь) Неемия ждал до месяца Нисан (Март / апрель) подать петицию Артаксеркс I Персидский получить разрешение пойти и помочь в восстановлении Иерусалима.[5] Его прошение удовлетворено царем, и хотя у Неемии было меньше полномочий, чем у Ездры в отношении чиновников «За рекой», он получил официальную должность с эскортом из офицеров и кавалерии.[5]
Текст
Эта глава разделена на 20 стихов. Исходный текст этой главы находится в Иврит язык.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст, который включает Codex Leningradensis (1008).[6][а]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), и Александринский кодекс (А; А; 5 век).[8]
Мудрые, как змеи (2: 1–8)
Сцена этой части - банкетный зал царя Артаксеркса, где Неемия исполняет свои обязанности виночерпия.[9][10] Х. Э. Райл предполагает, что Неемия - «любимый виночерпий царя».[11] Неемия опечален, и царь спрашивает, почему. МакКонвилл утверждает, что показ вытянувшегося лица перед царем показывает три важных аспекта Неемии: храбрость, благочестие и мудрость, которые несут страшный риск для его жизни (ср. Эстер перед Ахашверош, Есфирь 4:11 ).[12]
Стих 1
- В месяце нисане, в двадцатый год правления царя Артаксеркса, это вино было перед ним. Я взял вино и подал царю.
- Раньше в его присутствии мне не было грустно.[13]
- "Нисан ": В то время как Ездра использует пронумерованные месяцы (номенклатура Торы), Неемия использует« вавилонские календарные имена ».[14]
- "Артаксеркс ": или же "Артаксеркс Лонгиман "[15]
Стихи 2–3.
- 2Итак, царь сказал мне: «Почему твое лицо обеспокоено, хотя ты не выглядишь больным? Это не что иное, как беспокойное сердце».
- Тогда я очень испугался 3 и сказал царю: «Да будет царь жить вечно! Почему бы мне не смутиться, когда город, место гробниц моих отцов, лежит в запустении, а его ворота уничтожены огнем?»[16]
- «Очень испугался»: Неемия беспокоится о том, чтобы обидеть царя, несмотря на то, что «это звучит как утешительное беспокойство», потому что, если Неемия выступает в качестве официального дегустатора, «император вполне может быть обеспокоен, если Неемия выглядит больным».[14] Тем не менее, царь счастлив удовлетворить просьбу Неемии (стих 8), так как Неемия затем получил письма и военный эскорт (стих 9), а также материалы для его путешествия в Иерусалим.[14]
Разведка и противостояние (2: 9–20)
В этой части описывается путешествие Неемии в Иерусалим и его первые действия, когда он прибыл туда, особенно его предварительная разведка стен ночью и раскрытие его плана по восстановлению стен Иерусалима.[17] Негодование местных жителей (стихи 10–12) напоминает Ездра 1 –6.[14]
Стих 9.
- Затем я пришел к правителям за рекой и дал им царские письма. Теперь король послал со мной военачальников и всадников.[18]
Военный эскорт, предоставленный царем Неемии, состоял из офицеров («капитанов»; Саре), армия (Чайил) и кавалерия («всадники»; парашим).[14] Свидетельства присутствия персидских солдат в Иудее показаны в гробницах типа ящиков, которые в противном случае можно было бы найти только на персидских археологических раскопках.[19]
Стих 10.
- Услышав об этом, Санаваллат Хоронит и Товия, раб Аммонитянин, очень огорчились, что пришел человек просить блага у сынов Израилевых.[20]
- "Санаваллат Хоронит ": Смит-Кристофер соглашается с Бленкинсоппом в том, что" хоронит "здесь означает Бет-Хорон (Иисуса Навина 16: 3, 5 ),[21] к северо-западу от Иерусалима, а не хоронаимов Моава (Исайя 15: 5; Иеремия 48: 3 ).[22]
Стих 11.
- Я пришел в Иерусалим и пробыл там три дня.[23]
- «Три дня»: тот же «трехдневный интервал» для «отдыха после поездки и подготовки планов» также используется Эзра (Ездра 8:32 ).[24]
Стих 19.
- Но когда услышали это Санаваллат Хоронит, Товия, подчиненный Аммонитянина, и Гешем Аравиец, они насмехались над нами и презирали нас, говоря: «Что это вы делаете? Вы восстаете против царя?»[25]
- "Гешем арабский ": еще один враг Неемии (помимо Санаваллата и Товии), который может быть тем же человеком, что и" Гешму - царь Кедар ", имя, упомянутое в чаше из Исмалии, потому что" Кедар "ассоциируется с" арабом ", как в Бытие 25:13; Исаия 21: 16–17; 42:11; 60:7, Также в Геродот 3.4.88.[26]
Три врага географически окружали Неемию: Санаваллат Хоронит на север, Товия Аммонитянин на востоке и Гешем («Кедариты») на юге.[27]
Добро против зла
По мнению Дж. Гордона МакКонвилля, конфликт между хорошими (тоб) и зло (ра ') лежит в основе действия этой главы, что не сразу видно в английском переводе:[28] «Печальное» лицо Неемии (стихи 1–3) на самом деле описывается словом «зло», которое также используется для слова «беда» Иерусалима (стих 17 или в 1: 3), тогда как выражение «оно угодил царю "(стихи 6 и 7) буквально" это было хороший королю ", а также в" хороший рука Божья на Неемии »(стихи 8, 18), или« доброе дело »(стих 18), что означает просто« хорошее »(или« доброе дело »).[28] Стих 10 показывает наиболее резкое противопоставление, где «неугодно им» буквально означает «зло им», тогда как «благосостояние» евреев - «их хороший".[28] В этом контексте решение царя и восстановление стен - «хорошо», тогда как разрушенные стены, горе Неемии или заговор Санаваллата, Товии и Гешема - «зло».[28]
Смотрите также
Примечания
- ^ С 1947 года вся книга Ездры-Неемии отсутствует в тексте Кодекс Алеппо.[7]
Рекомендации
- ^ Галлей 1965, п. 235.
- ^ Граббе 2003, п. 313.
- ^ Вавилонский Талмуд Баба Батра 15а, апуд Феншем 1982, стр. 2
- ^ Феншем 1982, стр. 2–4.
- ^ а б Граббе 2003, п. 321.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 36-37.
- ^ П. В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия, 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
- ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
- ^ Неемия 1:11
- ^ МакКонвилл 1985, п. 78.
- ^ Райл, Х. Э. (1901), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Неемии 2, по состоянию на 27 августа 2020 г.
- ^ МакКонвилл 1985 С. 78-79.
- ^ Неемия 2: 1 KJV
- ^ а б c d е Смит-Кристофер 2007, п. 318.
- ^ Примечание [а] к Неемии 2: 1 в NKJV
- ^ Неемия 2: 2–3 MEV
- ^ МакКонвилл 1985 С. 83-85.
- ^ Неемия 2: 9 KJV
- ^ Стерн, Э. (1982), Материальная культура Земли Библии в персидский период 538–332 гг. До н. Э.. Варминстер: Арис и Филлипс; Иерусалим: IBS; апуд Смит-Кристофер 2007, стр. 318, 324
- ^ Неемия 2:10 KJV
- ^ Бленкинсопп, Дж. (1988), «Ездра-Неемия», OTL. Лондон: СКМ. п. 216; апуд Смит-Кристофер 2007, стр. 318, 323
- ^ Смит-Кристофер 2007 С. 318–319.
- ^ Неемия 2:11 KJV
- ^ Кембриджская Библия для школ и колледжей. Ездра 8. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ Неемия 2:19 MEV
- ^ Смит-Кристофер 2007, п. 319.
- ^ Бленкинсопп, Дж. (1988), «Ездра-Неемия», OTL. Лондон: СКМ. С. 225–226; апуд Смит-Кристофер 2007, стр. 319
- ^ а б c d МакКонвилл 1985, п. 82.
Источники
- Феншем, Ф. Чарльз (1982). Книги Ездры и Неемии. Новый международный комментарий Ветхого Завета (иллюстрированный ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 978-0802825278. Получено 28 октября, 2019.
- Граббе, Лестер Л. (2003). «Неемия». В Данн, Джеймс Д.; Роджерсон, Джон Уильям (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии (иллюстрированный ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. С. 320–328. ISBN 978-0802837110. Получено 28 октября, 2019.
- Галлей, Генри Х. (1965). Справочник по Библии Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (исправленное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4.
- Ларсон, Кнут; Дален, Кэти; Андерс, Макс Э. (2005). Андерс, Макс Э. (ред.). Комментарий Холмана к Ветхому Завету - Ездра, Неемия, Эстер. Комментарий Холмана к Ветхому Завету. Том 9 (иллюстрированное изд.). Издательская группа B&H. ISBN 978-0805494693. Получено 28 октября, 2019.
- Леверинг, Мэтью (2007). Ездра и Неемия. Богословский комментарий Бразоса к Библии. Brazos Press. ISBN 978-1587431616. Получено 28 октября, 2019.
- МакКонвилл, Дж. Г. (1985). Ездра, Неемия и Есфирь. Ежедневное изучение Библии: Ветхий Завет. Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 978-0664245832. Получено 28 октября, 2019.
- Смит-Кристофер, Дэниел Л. (2007). «15. Ездра-Неемия». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 308–324. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.
дальнейшее чтение
- Бленкинсопп, Джозеф, «Ездра-Неемия: комментарий» (Эрдманс, 1988)
- Бленкинсопп, Джозеф, «Иудаизм, первая фаза» (Eerdmans, 2009)
- Коггинс, Р.Дж., "Книги Ездры и Неемии" (Cambridge University Press, 1976)
- Эккер, Рональд Л., «Ездра и Неемия», Библейские веб-страницы Эккера, 2007.
- Граббе, Л.Л., "Ездра-Неемия" (Рутледж, 1998 г.)
- Граббе, Л.Л., "История евреев и иудаизма в период Второго Храма, Том 1" (T&T Clark, 2004)
- Тронтвейт, Марк А. (1992) «Ездра-Неемия». Джон Нокс Пресс
внешняя ссылка
- Еврейский переводы:
- Нехемия - Неемия - Глава 2 (Judaica Press) перевод [с Раши комментарий] на Chabad.org
- Христианин переводы:
- Библия онлайн на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Книга Неемии, Глава 2. Библейские врата