По (еда) - Po (food)
Тип | Сушеное мясо или же рыбы |
---|---|
Место происхождения | Корея |
Связанный национальная кухня | Корейская кухня |
Похожие блюда | Вяленое мясо |
Корейское имя | |
Хангыль | 포 |
---|---|
Ханджа | 脯 |
Пересмотренная романизация | po |
МакКьюн – Райшауэр | p'o |
IPA | [pʰo] |
По (Корейский: 포) представляет собой тонкие полоски или листы сушеное мясо и рыбы используется в Корейская кухня.[1] По, который сделан из мяса, в том числе говядина, свинина, оленина и домашняя птица; и морепродукты, включая сиг, угорь, Кальмар, осьминог, креветка и краб; едят как закуску, Banchan (еда сопровождающая бап ) или же Анжу (еда сопровождающая суль ).[1][2] По подготовлен для традиционных мероприятий, таких как Pyebaek (официальное поздравление молодоженов после свадебной церемонии) и Джеса (родовой обряд).[3][4]
Имя
В Китайско-корейское слово po (포) можно записать с ханья 脯, что на других языках и кухнях Восточной Азии также может означать консервированные фрукты.[5]
История
История po считается, что восходит к доисторическим охотник-собиратель общества.[3]
В соответствии с Самгук саги (История Три царства ), книгу 1145 года, написанную Гим Бу-сик, в феврале 683 г. Король Синмун из Силла отправил 135 телег с рисом, вином, маслом, медом, звон (соевый соус, соевая паста ), уксус и po в дом Гим Хым Ына на свадьбу его дочери.[6]
Северная песня Китайский ученый У Цзи (? –1142) описал Корё Корейская приправа нокпо (녹포, 鹿 脯, вяленая оленина) с корицей.[7]
В Чосон Корея, po сделано в правительственных учреждениях называлось гванпо (관포, 官 脯, "правительственный po").[8] Среди них большие Пёнпо это было сделано в Bongsangsi (Управление жертвенных обрядов) для Jehang (правительственный Джеса ) назывался Jopo (조포, 造 脯).[9] Джеонпо используется для Jehyang назывался Jungpo (중포, 中 脯).[10] В Корейский Новый год, провинциальные чиновники обычно отправляли почок (포촉, 脯 燭, "po и свечи ») своим родственникам и чиновникам в центральном правительстве.[11] Экстравагантные банкеты называли Юк-Сан-По-Рим (육산 포림, 肉 山 脯 林), буквально означающее "po горы, мясные леса ».[12] Говядина po также часто использовался для изготовления упо-дасик (우포 다식, 牛 脯 茶食), типа дасик (чайная еда).[13] Книга 18 века Сасочжол («Элементарные вопросы этикета для семей ученых»), написанная ученым Чосон И Док Му (1741–1793), говорится; "Нечасто чувствуете запах рыбы или морепродуктов. po{{{1}}}".[14] Cheolli-po (천리포, 千里 脯, "тысяча-ри po"), сделанный из мяса, замаринованного в течение дня в вине, уксусе и соли, был приготовлен для долгих путешествий.[15] (1 ри составляет около 393 м (1289 футов), а 1000 ри составляет 393 км (244 мили).
Разновидности
Мясо или рыба, нарезанные тонкими ломтиками и сушеные, обычно называют Geonpo (건포, 乾 脯), а измельченное и высушенное мясо называется Пёнпо (편포, 片 脯). Сушеное мясо в целом можно назвать поюк (포육, 脯 肉), с буквой юк (육, 肉), что означает "мясо", в то время как составной юкпо 육포 肉脯) относится к сушеным ломтикам говядины.[1][2] Сушеная рыба называется эопо (어포, 魚 脯) с буквой эо 어 魚), что означает «рыба».[1]
Когда мясо приправляют солью и перцем, его называют Yeompo (염포, 鹽 脯), в то время как вяленое мясо заправлено или мариновано соевый соус приправы на основе Джангпо (장포, 醬 脯), Пёнпо (편포, 片 脯), Санпо (산포, 散 脯), или же якпо (약포, 藥 脯), согласно методикам.[16]
Мясо
- Нокпо (녹포, 鹿 脯) – оленина
- Джангпо (장포, 獐 脯) – Сибирская косуля оленина
- Jeyuk-po (제 육포) - свинина, солено-сушеная, пропаренная в разбавленном вине и снова высушенная
- Юкпо (육포, 肉脯) - говядина
- По способу
- Baepo (배포, 焙 脯) - говядина или свинина, нарезанные тонкими ломтиками, приправленные и сушеные Baerong (배롱, 焙 籠) в огне
- Джангпо (장포, 醬 脯) - заправленный выдержанным соевым соусом, массируемый и сушеный
- Джангпо (장포, 醬 脯) - толстые ломтики нежирного мяса многократно обжариваются на гриле для обжаривания кожи, взбиваются с летучими мышами и заправляются выдержанным соевым соусом до полной готовности
- Пёнпо (편포, 片 脯) - мясо растирают ножом, сушат
- Санпо (산포, 散 脯) - мясо нарезанное кусочками и вяленое на солнце
- Якпо (약포, 藥 脯) - мясо нарезается тонкими ломтиками, заправляется соевым соусом, маслом, сахаром и перцем, массируется и сушится. сокури
Домашняя птица
- Geowi-po (거위 포) – Гусь
- Гиреоги-по (기러기 포) – дикий гусь
- Чиюк-по (치 육포, 雉 肉脯) – фазан
Морепродукты
- Чупо (추포, 秋 脯) – Кальмар
- Eopo (어포, 魚 脯) - рыба тонко нарезанная
- Гепо (게포) – краб-скрипач мясо
- Saengseon-po (생선 포, 生鮮 脯) - рыбы
- Saeu-po (새우 포) – креветка, разрезанные пополам, маринованные, сушеные и приготовленные на гриле
- Прессованный
- Jwipo (쥐포) – рыба-парусник, сушеные и прессованные
- Muneo-po (문어 포, 文 魚 脯) – гигантский осьминог, сушеные и прессованные
- Оджингё-по (오징어 포) - кальмары сушеные и прессованные
Другие
- Сапо (사포, 蛇 脯) - мясо змеи, в прошлом ели как народное средство
Использует
По приготовленные из различного мяса, рыбы и морепродуктов едят как легкая закуска еда, Banchan (еда сопровождающая бап ) или же Анжу (еда сопровождающая суль ).[1][2] Солено-сушеное мясо po едят как По-Джабан (포자 반), соленый Banchan.[17] Краб и другие морепродукты po взбивают, взбивают, заправляют соевым соусом и маслом и едят как многоим.[18] Рыбное по заправляют соевым соусом или кочуджаном и жарят на гриле как графический интерфейс.[19]
По являются одним из продуктов, которые готовят для традиционных мероприятий, таких как Pyebaek (официальное поздравление молодоженов после свадебной церемонии) и Джеса (родовой обряд).[3][4] По и сикхе (рисовый пунш), используемый для Джеса называется Похе (포혜, 脯 醯).[20] Часто, po помещается на левой стороне Джесасанг (таблица для родовых обрядов) и сикхье ставится справа; это называется Джва-по-у-хе (좌포우혜, 左 脯 右 醯), буквально означающее "левый" po, верно сикхе".[21] Другой родственный термин Джу-гва-по-хе (주과포 혜, 酒 果脯 醯), буквально означающее "вино, фрукты, po, сикхе", который относится к простым предложениям для Джеса.[22]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c d е Путеводитель по корейской кухне 800. Сеул: Корейский фонд. 2014. ISBN 978-89-89782-10-0. Получено 28 сентября 2018.
- ^ а б c Петтид, Майкл Дж. (2008). Корейская кухня: иллюстрированная история. Лондон: Книги Reaktion. п. 61. ISBN 978-1-86189-348-2. Получено 28 сентября 2018.
- ^ а б c Пак, Джи-Хён; Ли, Кён-Хи (2005). «Качественные характеристики вяленого говядины, приготовленного из говядины различных мест происхождения». Корейский журнал науки о еде и кулинарии. 21 (4): 528–535. Получено 28 сентября 2018.
- ^ а б Ли, Чан Хён; Ким, Янг (2018). "Jongka, традиционная корейская семья: изучение еды чонка в контексте категорий корейской еды ". Журнал этнической еды. 5 (1): 40–53. Дои:10.1016 / j.jef.2018.02.006.
- ^ Пан, Цзюньлинь (2012). «6. Китайские нетрадиционные иероглифы: характеристики, противоречивые аргументы и педагогические последствия». У Гудмана, Кена; Ван, Шаомэй; Ивентош, Миеко Шимицу; Гудман, Йетта (ред.). Чтение на азиатских языках: понимание письменных текстов на китайском, японском и корейском языках. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-0-415-89476-0. Получено 15 октября 2018.
- ^ Энн, Ён-Гын; Ву, Нария (2012). "Исследование засекреченного чана (ферментированной сои) в период династий Корё и Чосон". Корейский журнал продуктов питания и питания. 25 (3): 460–482. Дои:10.9799 / ksfan.2012.25.3.460. Получено 28 сентября 2018.
- ^ Чо, Вуён (2011). «Пряный вкус традиционной корейской еды». Журнал Корейского общества пищевой культуры. 26 (4): 374–382. Получено 28 сентября 2018.
- ^ «Гванпо» 관포. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ "Джопо" 조포. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ "Чунпо" 중포. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ "Почок" 포촉. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ "Юк-сан-по-рим" 육산 포림. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ О, Сун-Дук (2012). «Литературный обзор Дасика в Королевском дворце династии Чосон». Журнал Корейского общества пищевой культуры. 27 (3): 316–323. Дои:10.7318 / KJFC / 2012.27.3.316. Получено 28 сентября 2018.
- ^ Джу, Янг Э; Вон, Миён (2016). «Рассмотрение вежливости за обеденным столом в книгах социальных норм эпохи династии Чосон». Семья и исследования окружающей среды. 54 (4): 415–426. Дои:10.6115 / fer.2016.032. Получено 28 сентября 2018.
- ^ "Чолли-по" 천리포. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ "특별 음식". 조선 의 오늘 (на корейском). 평양 모란봉 편집 사. 2 декабря 2014 г.. Получено 28 сентября 2018.
- ^ «По-джабан» 포자 반. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ «Гепо-мучим» 게포 무침. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ «Баенгео-по-гуй» 뱅어포 구이. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ "Похе" 포혜. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ "Джва-по-у-хе" 좌포우혜. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.
- ^ "Джу-гва-по-хе" 주과포 혜. Стандартный корейский языковой словарь (на корейском). Национальный институт корейского языка. Получено 28 сентября 2018.