Роберт Кибл - Robert Keable
Роберт Кибл | |
---|---|
Родившийся | Бедфордшир | 6 марта 1887 г.
Умер | 22 декабря 1927 г. Таити | (40 лет)
Род занятий | Миссионер и Церковь Англии священник |
Национальность | Британский |
Образование | MA (Кантаб ); BA (с отличием) в истории Tripos |
Альма-матер | Колледж Магдалины, Кембридж |
Период | 1914–1927 |
Жанр | Романтика, война |
Предмет | Теология |
Известные работы | Симон по имени Петр (1921); Возмещение; Peradventure; Мать всего живого |
Супруг | Сибил Кибл (урожденная Армитаж); Грейс Эйлин Джоли Бересфорд Бак; В |
Дети | Энтони Роберт Кибл (р. 1924); Генри Рехеатоа (р. 1927) |
Роберт Кибл (6 марта 1887 г. - 22 декабря 1927 г.)[1] был британский писатель, в прошлом миссионер и священник в Церковь Англии. Он оставил свое служение после своего опыта в Первая мировая война и вызвал скандал своим романом 1921 года Симон по имени Петр, рассказ о военном романе священника с молодой медсестрой. Только в 1920-х годах было продано 600 000 экземпляров книги.[2] упоминалось в Великий Гэтсби,[3] и был процитирован в расследовании двойного убийства. Отмеченный в Соединенных Штатах, но не очень хорошо принятый критиками, Кибл переехал в Таити где он продолжал писать, создавая как романы, так и теологические труды, до своей смерти в возрасте 40 лет от болезни почек.
Кибл вырос в Бедфордшир и получил образование в Колледж Магдалины, Кембридж. После окончания он поступил в теологический колледж и был рукоположен в священники в 1911 году. Следующие несколько лет он провел в качестве миссионера в Африке, находясь в Занзибар И в Basutoland, прежде чем вернуться в Европу в качестве армейский капеллан вовремя Первая мировая война. Там он встретил и завязал отношения с молодой медсестрой, Грейс Эйлин Джоли Бересфорд Бак, в результате чего он в конце концов оставил Англиканскую церковь и оставил свою жену Сибил. Вернувшись в Англию после войны, Кибл оставил свое служение и начал писать романы: его первые романы были написаны в 1921 году. Симон по имени Петр, приобрела безудержный успех и запустила Кибла в жизнь литературной знаменитости. Все больше разочаровываясь в лицемерии, которые он видел в современной британской жизни, он и Бак уехали из Европы на Таити в 1922 году. Пара счастливо жила там до смерти Бака при родах в 1924 году, после чего здоровье Кибла начало ухудшаться. Тем не менее, позднее он завязал отношения с таитянской женщиной Иной, от которой у него был сын, и продолжал публиковать романы до своей смерти от болезни почек в 1927 году.
Самой известной публикацией Кибла был его первый роман, Симон по имени Петр, но он произвел потрясающий литературный продукт, охватывающий богословский трактаты через стихи путеводителям. Симон назвал Петрасиквел Возмещение, был снят фильм, и все его более поздние романы привлекли значительное внимание. Его сочинения обычно встречали гораздо более популярное, чем критическое одобрение, и Симон по имени Петр был достаточно зажигательным, чтобы быть запрещен. Тем не менее книга стала современным бестселлером.
Большая часть художественной литературы Кибла содержала автобиографические элементы, часто основанные на его отношении и опыте христианского религиозного истеблишмента. Наряду с этими художественными исследованиями он написал последнюю научно-популярную работу, Великий галилейский, обрисовывая в общих чертах религиозные взгляды, которые он развил во время непростых отношений с Англиканство и католицизм. Он пришел к выводу, что исторический Иисус имел мало отношения к Иисусу христианской традиции, и в Великий галилейский, попытался примирить свое двойственное отношение к ортодоксальности церкви с его непоколебимой верой во вселюбящего Бога. Взгляды Кибла принесли ему множество отрицательных отзывов и презрение к церкви, в которой он практиковал, но предвещали идеи свободная любовь это стало заметным позже в 20 веке.
Ранние годы
Кибл был назван в честь его отца, Роберта Генри Кибла,[4] успешный бизнесмен, который в 1904 г., когда его сыну было 17 лет, был рукоположен в сан. Англиканский священник и стал священником в Pavenham, Бедфордшир.[5] У Роберта Кибла был младший брат Генри, который умер от брюшной тиф Около 1918 г. Молодой Кибл посетил Whitgift School в Кройдон, Суррей, где он получил прозвище «Кибблс» и был отмечен за его «беглый и шутливый» вклад в школьную газету, Whitgiftian. Под влиянием набожности отца он стал активным непрофессиональный проповедник и член YMCA будучи тинейджером. У Кибла было суровое англиканское воспитание, результатом которого, как предположил его биограф Хью Сесил, стало то, что молодой человек оставил его. трудолюбивая несколько проповеднический по своему стилю письма и с набожностью, не особенно связанной с конкретной верой, в которой он был воспитан.[6]
Кибл подошел к Колледж Магдалины, Кембридж, 1905 г. Среди его сверстников были будущие Эверест исследователь Джордж Мэллори и Артур Теддер, первый барон Теддер. Хотя современники описывали его как тихого, набожного студента, который первоначально общался только с другими «религиозными» мужчинами, позже он стал более общительным и общительным. гребаный в колледже вторая восьмерка.[7][8] Он взял первый в истории Tripos, заканчивая его BA в 1908 г. и получив свою MA в 1914 г.[8] В Магдалине он был большим другом Артур Гримбл, будущий комиссар Острова Гилберта и Эллис (Кирибати).[9] Дочь Гримбл в биографии своего отца описала студента Кибла как набожного, «серьезного, несколько интроспективного» и глубоко литературного. Она записывает, что каникулы в университете он проводил на миссионерской работе.[10] Он также известен тем, что преподавал в Восточной Африке под эгидой YMCA и совершал восхождения. Гора Килиманджаро.[8]
Среди самых значительных знакомств Кибла в Кембридже были два брата из общества, Артур и Хью Бенсон. Бенсоны были сыновьями высокообразованной академической и религиозной семьи; их отец, Эдвард Уайт Бенсон, был Архиепископ Кентерберийский и их мать, Мэри Сиджвик Бенсон, сестра философа Генри Сиджвик, создала лесбийский дом с Люси Тейт (дочерью предыдущего архиепископа Кентерберийского) после смерти ее мужа. Незадолго до того, как Кибл приехал в Кембридж, Хью Бенсон (вдохновитель персонажа Кибла «Отец Вассал» в Peradventure (1921))[11] отказался от англиканства своего воспитания в пользу Римско-католической церкви, будучи рукоположен в католический священник в 1904 году. По словам современников Кибла, они встретились, когда Эдуардо Джинистрелли, сосед по лестнице Кибла, пригласил их обоих на обед: ... попал под чары победоносной личности отца Бенсона, - писал Джеймс I. Джеймс, знакомый Кибла из колледжа:[7] "Англиканская лояльность Кибла осталась, но это был новый вид лояльности. Он больше не говорил о протестантизме, но всегда говорил о католицизме ... в часовне он преклонил колени и перекрестился. Странный мистический элемент глубоко в его душе начал шевелиться. ... Я часто подозревал, что отец Бенсон выдвинул этому умному уму - поскольку Кибл был умен - аргументы, которые недавно привели себя к католицизму ».[7] Бенсон также был писателем, и под его влиянием начали развиваться чувственные, эстетические аспекты писаний Кибла (и его веры).[6] Бенсон почувствовал в Кибле «склонность к Риму», но Кибл был избран в англиканское духовенство, поступив в теологический колледж Весткотт Хаус и служа каноник в Брэдфорд после завершения учебы.[12]
Священство
В 1911 году Кибл был рукоположен в священники англиканской церкви в Рипон.[5][12] Его друг Хью Бенсон сожалел, что Кибл не обратился к католицизму - решение, которое, по мнению Бенсона, привело Кибла к окончательному разочарованию в Церкви. В письме он сказал Киблю:
Вы первый, кого я когда-либо встречал, о ком я могу сказать: «Я знаю, что он знает Христа и что он отворачивается от него; и я знаю, что он тоже это знает ».
— Роберт Хью Бенсон, Мартиндейл, Сирил Чарльз (1916). Жизнь Роберта Хью Бенсона. 2. Лондон: Лонгманс. С. 265–274. Цитируется по Cecil (1995) p.160.
Африканские миссии
С 1912 по 1914 год Кейбл был отправлен за границу с Миссия университетов в Центральной Африке,[5] решение, возможно, имело целью «спасти его от Рима».[12] Он служил под Фрэнк Уэстон епископ Занзибара, стойкий англиканец, с которым Кибл столкнулся: Кибл возражал против неортодоксальных методов Уэстона для обучения чернокожих африканских священников; Уэстон, яростный сторонник этих священников, видел предвзятость во взглядах Кибла. Уэстон должен был вдохновить персонажа «Епископа Мосамбика» в романе Кибла 1921 года. Peradventure.[11] В Африке Кибл написал свои первые две книги: 1912-е годы. Тьма или Свет, история миссии университетов в Центральной Африке,[13] и рукопись для Город Рассвета (опубликовано в 1915 г.),[14] портрет Занзибара, «показывающий подлинный религиозный пыл, а также характерную сентиментальность».[15]
Кибл вернулся в Великобританию в 1914 году в результате болезни.[8] возможно, вызванные строгостью службы, на которой настаивал Уэстон на Занзибаре.[15] Ему предложили должность в церкви в Шеффилде, но он отказался, опасаясь «притяжения Рима», если он останется в пределах досягаемости католических влияний в Британии.[15] Вместо этого он сделал две попытки записаться на вооруженную службу во время Первая мировая война; плохое здоровье помешало обоим,[8] поэтому он вернулся в Африку для миссионерской работы, став настоятелем трех приходов (включая Лерибе, Basutoland ),[5] под епархией Епископ Блумфонтейн. Он опубликовал около десяти религиозных работ.[16] и занимается миссионерской практикой в это время, в том числе Одиночество Христа, и книгу стихов под названием Песни узкого пути. Разрушительные последствия перенесенной болезни усугублялись нападением в полевых условиях: рассказы разнятся, некоторые друзья вспоминают, что Кибл получил удар по голове от «могущественного туземца»,[17] и другие, описывающие огнестрельное ранение бедра, нанесенное местным жителем Мосуту человек.[18] Биограф Кибла Сесил предположил, что весь инцидент мог быть сфабрикованностью Кибла.[15]
В 1915 году Кибл женился на Сибил Армитидж в Дурбан. Пара познакомилась в Брэдфорде; Сибил была «страстно религиозной, с сильным общественным сознанием и крепким здоровьем ... большая, красивая (некоторые считали красивой) женщина с каштановыми волосами».[19] Она хорошо подходила к требованиям жизни в качестве жены миссионера и вдохновила персонажа Эдит в более позднем романе Кибл. Peradventure, но пара была несовместима по темпераменту (и описывалась биографом Кибла Сесилом как «сексуально несовместимая»).[19] У них не было детей; Хью Бенсон подозревал, что свадьба была жестом со стороны Кибла, чтобы сделать невозможной давнюю перспективу того, что он может стать монахом.[19]
Первая мировая война
В конце концов Кибл осуществил свое желание отправиться на войну в 1917 году, когда южноафриканский контингент был собран для военной службы во Франции, и Кибл вызвался пойти с ними в качестве капеллана.[8] Его переживания там легли в основу его первого и самого успешного романа. Симон по имени Петр. Назначил армейский капеллан 26 мая 1917 г. Кибл отправился в Руан сектор с Контингент коренных жителей 21000 человек. Этим людям платили 3 фунта стерлингов в месяц за разгрузку судов снабжения и обеспечение инфраструктуры для военных операций в Европе. Предполагалось, что в качестве капеллана в звании капитана Кибл будет находиться в распоряжении всей армии и обслуживать тех, кто принимает участие в действующей пехоте, а также чернорабочих. Падрес формально должен был оставаться за линией фронта, но очевидно, что Кибл тем не менее видел кое-что из реалий линии фронта.[20]
Как и многие падре во время Первой мировой войны, Кибл пересмотрел свой подход к прихожанам. Он пришел к выводу, что людей, которым он служил, не заботили тонкости англиканского богословского спора: от церкви они хотели только «развлечений и едва ли духовной формы практического христианства».[21] Кейбл столь же открыто утверждал, что протестантское капелланство во Франции должно быть объединено с деятельностью YMCA, и что только католические священники, которые, казалось, имели совсем другие, более непосредственные отношения со своими кельтскими и ланкастерскими компаниями, должны оставаться. Его публичная демонстрация этих взглядов вызвала осуждение со стороны церкви (и особенно со стороны Фрэнка Уэстона, который также служил), но отразил открытость, которая сделала его популярным среди офицеров во Франции. Курильщик, он, как известно, делился виски с содовой в офицерской столовой, и, как и главный герой в Симон по имени Петр - познакомиться с искренне религиозной французской проституткой.[21]
Еще одним преобразующим опытом войны Кибла стало его знакомство с Грейс Эйлин Джоли Бересфорд Бак, известной как «Джоли», 18-летней медсестрой из известной британской семьи (дочерью Уильяма Тенанта Бака и Беатрис Элинор Биддульф Бересфорд; среди ее предков были ее предки. то Герцоги Ратленда ) который водил грузовики для Канадский лесопромышленный корпус когда двое встретились.[22] У пары завязался роман на всю жизнь, хотя Кибл еще не бросил жену. Вместо этого, в конце войны, он вернулся в Лерибе. Он оставался там до 1919 года, раздираемый растущим отчуждением от церкви и пережитым во время войны. Там он написал свой первый роман, Симон по имени Петр, в напряженном 20-дневном заклинании: «Я обнажил жизнь пастора», - сказал он о своих письмах, - «и наплевать на это».[23] Наконец, в 1919 году Кибл оставил служение и покинул англиканскую церковь.[24][25]
Литературная карьера
Покинув церковь, Кибл и Сибил вернулись в Англию, поселившись в West Wratting, Кембриджшир, где оба начали изучать Римско-католическую церковь. Сибил обратилась в веру и стала набожной католичкой, но Кибл также читал труды по современной философии и книги Чарльз Дарвин, и, кажется, ненадолго потерял свою веру.[17] Об истории христианства он писал: «Я вижу творческую эволюцию в действии. Что за этим стоит, я не знаю. знать. Но я склонен думать, что не верить это то, что действительно покрывает старая концепция Бога ».[26]
Чтобы поддержать семью, Кейбл в 1921 году работал помощником мастера в Колледж Далвич, и служил в следующем году в Dunstable Grammar School, дневная.[16] Он продолжал писать: рукопись для Симон по имени Петр нашла издателя Майкла Сэдлера в Констебль, которому понравились его перспективы, и он заказал у Кибл второй роман. Он начал Мать всего живого, "интенсивная любовная драма, действие которой происходит в Южной Африке", что отразило его новый интерес к Африканская традиционная религия и показал Бергсоновский понятие «жизненная сила» как альтернатива богословию.[11]
потом Симон по имени Петр был опубликован в апреле 1921 г. и имел ошеломляющий успех. По сообщениям, в 1920-е годы было продано более 600 000 экземпляров книги.[27] достигнув 16-го издания к октябрю 1922 г.[24] В значительной степени автобиографический труд, Симон по имени Петр - это рассказ о священнике Питере Грэхеме, у которого во время войны во Франции роман с медсестрой по имени Джули. Главный герой почти отказывается от своей веры ради любви, но переживает прямое откровение Христа, наблюдая за католической мессой, и его бросает любовник, который видит его искренность. Его безудержная популярность принесла Киблу известность: он провел много времени в Лондоне и возобновил свои отношения с Баком, которого теперь обычно называли «Бетти» (она, по ее собственному обозначению, называла Кибла «Биллом»). Эти двое часто встречались в салоне Гвен Оттер на Ралстон-стрит, 1, в Челси, недалеко от того места, где у Кибла была квартира; у них появилось много друзей, хотя они воздерживались от явных проявлений супружеской пары из уважения к огорченным родителям Бака и жене Кибла. В это время Кибл, похоже, в какой-то мере стал сторонником открытые отношения и свободная любовь. Он пришел к выводу, что Бак имела право поддерживать отношения с другими мужчинами, хотя нет убедительных доказательств того, что она делала это, и «что теплый и спонтанный сексуальный характер, далеко не противоречащий христианской любви, на самом деле был ее проявлением. . "[28]
Развитие отношений и отношения Кибла с «Бетти» вызвали отвращение к его жене Сибил, но как набожная католичка она отказалась развестись. Это лишило Кибла возможности жениться на Бэке и способствовало растущему чувству отчуждения с его стороны от английского общества. В конце концов, в 1922 году он официально расстался со своей женой. Он принял предложение бывшего друга по колледжу Артур Гримбл, к тому времени колониальный администратор в Острова Эллис, что он посетит южную часть Тихого океана, модное место для европейцев 1920-х годов. Киблу Южные моря казались спасением от лицемерия британского общества, а также обеспечивали климат, более подходящий для его нескладного телосложения.[4] В 1922 году Кибл и Бак отплыли на борту лайнера Бендиго для южной части Тихого океана через Австралию,[24] где Кибл совершил книжный тур, читая лекции, в которых он транслировал свою новую сексуальную этику: что не состоящие в браке влюбленные пары могут иметь глубоко моральные отношения, в то время как нелюбимые супруги, которые остаются вместе ради условностей, совершают акты глубокой аморальности. Его взгляды возмутили современную прессу, но Фрэнк Уэстон в переписке заметил, что Кибл как «потерпевший кораблекрушение священник» стал весьма полезным поучительным рассказом для новичков.[29]
Таити
Кибл должен был остаться на Таити до конца своей жизни. Однажды он написал о своем сожалении, что таитянцам не удалось преобразование Уильям Эллис, христианский миссионер девятнадцатого века, посланный туда, чтобы попытаться обратить их в свою веру.[30][31] «Билл и Бетти» сначала поселились в Поль Гоген бывший дом в Пунаавиа.[32][33] Дом был довольно роскошным, с видом на залив с видом на Муреа остров. Бак вел Увернуться и наслаждался обильными запасами дешевого французского вина на Таити; Кейбл «размышлял о жесте Гогена против душевного удушья»,[34] и, в конце концов, переместил семью дальше вглубь страны, в традиционный таитянский дом в дикой местности Теахуаху, недалеко от Папеари. Пара подружилась со шведским артистом Пол Энгдаль.[35] Кибл продолжал много писать, добавляя к своему творчеству роман Возмещение,[16] продолжение Симон по имени Петр.[36] Он совершил несколько книжных туров по США.[37] В свободное время он отвечал на письма фанатов, занимался плаванием и парусным спортом.
Затем, в 1924 году, Бак забеременела. Пара согласилась с тем, что ей следует вернуться в Англию для лучшего медицинского обслуживания во время родов, и она приехала туда, чтобы обустроить дом с помощью своей матери. В начале ноября 1924 года она преждевременно родила сына Энтони, а через несколько дней умерла от отравления. хлороформ вводится против боли при родах. Собственное здоровье убитого горем Кибла ухудшилось, и ему посоветовали вернуться на Таити; ребенок, которого сочли слишком слабым для путешествий, был оставлен в Англии с Джеком и Ритой Эллиот, друзьями пары со времен салонов на Ролстон-стрит. В конце концов, Эллиоттам пришлось его усыновить.[38]
Кибл остался на Таити, его здоровье ухудшилось. Он страдал от потери веса, диабета, высокого кровяного давления и лихорадки - все из-за болезни почек. Тем не менее он завершил роман Многочисленные сокровища, который он начал перед смертью Бака; горько-сладкая история о Полинезийский женщина, которая разделила свое имя с коктейлем и маркой сигарет[16][39] имел коммерческий успех и считался ценным портретом таитянской жизни начала века.[40] Его здоровье и настроение улучшились за годы после смерти Бака: он закончил путевую книгу, Таити, остров мечты, а также книжный тур по США и Европе. По возвращении на Таити он завязал отношения с местной женщиной таитянского французского происхождения по имени Ина и завел много новых друзей, включая писателей. Алек Во (старший брат Эвелин ), которых на Таити вдохновили Многочисленные сокровища, Зейн Грей, и Джеймс Норман Холл. Во описал Кейбла того периода «лежащим среди подушек, одетым только в парео, в то время как его таитянская принцесса, с обнаженными плечами и босиком, с черными волосами, спадающими до талии и белым цветком за ухом, небрежно скользила по дому "- и все же отметила, что, предлагая чашку чая, голос Кибла по-прежнему принимал «пасторскую интонацию, с которой пятнадцатью годами ранее он созывал приходских детей на угощение в воскресной школе».[41]
1927-е годы Осветите нашу тьму (или же Энн решает) был его последним важным романом.[42] Однако рассказ о католическом священнике, вернувшемся к вере благодаря женской любви, был плохо воспринят, и последующая история Безумие Монти«Добрая безобидная комедия» пошла еще хуже.[43] Вместо этого, помогая Джеймсу Норману Холлу преодолеть слабое зрение, Кибл посвятил свое внимание Великий галилейский, документальный рассказ о исторический Иисус и его отношение к Иисусу в религиозной традиции.[44]
Вдали от его сочинений он и Ина зачали ребенка: Ина родила сына по имени Генри Рехеатоа (что означает «славный воин»), которым Кибл был в восторге и которому он завещал все свои таитянские владения. В ноябре 1927 года он инициировал формальный развод против Сибил в попытке узаконить этого сына.[45]
В декабре 1927 года Кибл заболел обострением почечной инфекции, у него развился сепсис и бред, и 22 декабря он умер дома.[16][45][46] В Нью-Йорк Таймс некролог идентифицировал болезнь, которая убила его, как Болезнь Брайта;[4] этот термин использовался для обозначения ряда нефритический заболевания почек.
Хотя, по словам знакомых, многие из его друзей ничего не слышали о нем с момента его отъезда на Таити, в его завещании предусматривалась стипендия в Магдалине и он назвал колледж своим. оставшийся наследник.[17] Его литературные активы на момент смерти оценивались в 5007 фунтов стерлингов.[17] Хотя Кибл был похоронен в Папеэте протестантами, по некоторым сведениям, в последние недели своей жизни он официально обратился в католицизм. Другие комментаторы предполагают, что языческие настроения, которые он выразил по поводу рождения своего нового сына как ответ на общественные устои, указывают на иное.[47] Хью Сесил утверждает, что после своей смерти Кибл, скорее всего, просто стал «способным примирить свои два идеала, романтически-эротический и религиозный, и мог мирно умереть, приняв ритуалы, которые он любил».[47]
Религиозные взгляды
Религиозные взгляды Кибла, выработанные после ухода из англиканской церкви, повлияли на его романы; в конце концов он сформулировал свой собственный богословие в его последней книге, Великий галилейскийБогословский труд. Неортодоксальность его взглядов не всегда принималась хорошо. Рецензент его романа Peradventure наблюдаемый "Peradventure начинается как трактат англиканской церкви, становится тем, что может показаться римско-католическим трактатом, и до того, как будет достигнут конец, читатель сомневается, что это за трактат ».[48]
Его последняя книга, Великий галилейский, был охарактеризован одним биографом как попытка Кибла «примирить свою любовь к Иисусу с его неспособностью поверить в него как в Бога».[45] В книге была предпринята попытка отличить записанного «исторического Иисуса» от «традиционного Иисуса» церковного поклонения. Исторический Иисус, сказал Кибл, был настолько малоизвестен, что сохранилось слишком мало информации для трехстрочного некролога.[49] Вместо этого христиане поклонялись «традиционному Иисусу», записанному в Евангелия из устной традиции, которая на самом деле не была биографической. Этот «традиционный Иисус» стал «литературным Иисусом», центральной фигурой четырех Евангелия, и именно на этой фигуре - совершенно отличной от реального исторического Иисуса - сосредоточилась современная церковь.[50] Кейбл стремился раскритиковать отношение современной церкви к «традиционному Иисусу», учитывая, как много от остальной «традиционной» религии протестантизм отбросил. Однако Кибл старался подчеркнуть, что "традиционный" Иисус не должен рассматриваться как обман, или что-то, что нужно выбросить. По его словам, антиисторичность традиционного Иисуса не должна быть причиной для ухода из церкви. Он предсказал, что без этого традиционного Иисуса западная цивилизация исчезнет и упадет.[51] Таким образом, он критически относился к конкретным способам, которыми современная церковь истолковывала Иисуса, в своих попытках объединить традиционного Иисуса с историческим Иисусом, что Кейбл считал невозможным. Он обвинил эти действия церкви в уменьшении числа верующих и обвинил ее в том, что христианство истощает глубину, слишком полагаясь на рационализм и жесткую структуру.[52]
Хотя он считал, что исторический Иисус был малоизвестен, Кибл, тем не менее, уделял много внимания Последний галилеянин чтобы попытаться понять фигуру. Он подчеркивал человечность исторического Иисуса, который, как он писал, разделял человеческое невежество, хотя также был наделен необычайно неискаженным умом.[53] Он писал об Иисусе, терпимом - даже любящем - грешников, и о том, кто, понимая важность любви и секса для обычного человека, защищал любовь как самое важное, превыше любого церковного правила или предписания.[52] Этот Иисус был великим пророком свободной любви, связанного с «духом всей жизни» и находящимся в гармонии с ним.[45]
Великий галилейский не был хорошо принят. В Нью-Йорк Таймс рецензент назвал это безнадежным запутанным, найдя утверждения Кибла о непознаваемости Иисуса вопреки его усилиям понять его и поклоняться ему: «Честно говоря, мы не знаем, что с этим делать. Мы можем только предположить, что уличные проповеди в Кембридже и даже восхождение Килиманджаро, не способствуют логике ».[54]
Критический прием
Романы Кибла принесли ему огромную международную популярность и горячие споры. Его романы приравнивались к Миссис Хамфри Уорд с Роберт Элсмер, столь же скандальный рассказ о религиозных сомнениях среди духовенства, опубликованный 40 годами ранее: H.D.A. Майор, редактор Современный церковник журнал, сделал это сравнение относительно Peradventure, отмечая: «Это меньше, но должно быть. Читатель романа двадцатого века интеллектуально и морально легче, чем девятнадцатый».[55] Сообщив о его смерти, Мельбурн Аргус объясняет популярность бестселлеров романов Кибла распущенностью их содержания: «они не имеют литературной ценности».[16] Его бывший знакомый по колледжу Джеймс позже писал, что «друзья пытались отговорить его от публикации. Одиночество Христа (1914) - своего центральноафриканского периода - до Симон по имени Петр (1921) стал большим потрясением для всех, кто знал и любил его раньше ».[17] Там, где Розмари Гримбл называет романы Кибла "великолепно эротическими",[10] а Бирмингем Новости корреспондент в Бирмингем, Алабама, обвинил Кибла в «вылеплении аномалий».[56] Другие критики называли его успех «незаслуженным» и объясняли его похотливостью читателей.[48] Рецензенты также предположили, что контраст между церковным прошлым Кибла и откровенным, часто сексуальным содержанием его романов сам по себе привлекал любопытство.[16][57] А Время обозреватель "J.F." открыто выразил очарование этого разногласия, отвечая на статью под названием "Цензура мысли", которую Кибл внес в том 1922 года, Ерунда (sic), после Симон назвал Петрапубликация сделала его печально известным.[58] «Несомненно, вот современная личность, достойная изучения психологов», - сказал Дж. Ф.написал, отметив романтику необычных обстоятельств Кибла: «От тихого английского священника до автора сенсационного бестселлера, который поселился в своем постоянном месте жительства в Южных морях, кажется, длинный прыжок». Лично он сказал, что Кибл был полной противоположностью поразительной прямоте его романов:
Он не производит впечатление радикального джентльмена. Нет ничего, что могло бы подсказать ушедшему в отставку священнослужителю, автору книг, отмеченных своей сексуальной откровенностью и мелодрамой. Фактически, его ученая манера поведения и мягкость делают его скорее деревенским священником, который должен играть роль персонажа романа Мэй Синклер и раздает пышки девицам в приличной гостиной вместо того, чтобы писать о таитянских девушках, как он это сделал в своем новом романе, Многочисленные сокровища.[59]
Это было для Симон по имени Петр, рассказ о военном романе между английским священником и красный Крест медсестра, что Кибл приобрел большую часть своей дурной славы. Помимо самых продаваемых печатных изданий, рассказ был адаптирован для постановки пьес. Жюль Эккерт Гудман и Эдвард Ноблок в 1924 году. Шоу пользовалось большим успехом в Чикаго, прежде чем переехать в Нью-Йорк.[60]
Широкое освещение в СМИ Симон по имени Петр касался его участия в известном судебном деле Соединенных Штатов по двойному убийству в Нью-Брансуик, Нью-Джерси Эдварда Уиллера Холла, ректора, и Эленор Миллс, женатого члена его общины, с которой у него был роман.[61] Во время их ухаживаний Холл подарил Миллсу копии Симон по имени Петр, в котором также был роман между священником и женщиной, и Мать всего живого.[62] Джон Самнер, секретарь Общество подавления порока, ухватился за этот факт и попытался арестовать американского издателя книг. Он утверждал, что Симон по имени Петр может быть использован для развращения и соблазнения невинных: «Опубликованный с религиозным названием и написанный священником, он имел невинный вид, который признавал его в обществе, где обычный распутный роман не мог распространяться».[57] Судья, отклонив запрос о выдаче ордера на арест издателя, тем не менее согласился с тем, что книга была «неприятной» и «особенно нежелательной, потому что написана священником».[57]
Вскоре после этого судья из Бостона признал книгу непристойный и оштрафовала библиотекаря (которая возражала против того, что у нее была длинная очередь посетителей, ожидающих взаймы книги) 100 долларов США за ее распространение.[63] Сам Кибл выразил удивление по поводу интенсивности реакции на книгу, заявив, что его миссионерский и военный опыт, должно быть, «притупил [его] представления о том, что чувствует широкая публика».[24] В ответ на запрет в Бостоне другой его книги, Многочисленные сокровища, он написал своему редактору Джордж Патнэм что в прошлом месяце он получил письмо поклонников от продавца книг, просьбу предоставить его фотографию из библиотеки средней школы для девочек и «намек на то, что меня приняли в качестве литературного покровителя класса в американском университете. что Бостон надо сказать ".[64]
Чистый эффект от Симон по имени Петр полемика заключалась в том, чтобы сделать Кибла знаменитостью.[39] Книга стала настолько известной, что Ф. Скотт Фицджеральд, который назвал роман "действительно аморальным",[65] дал его главному герою Нику Каррауэю, чтобы он прочитал его в своем знаменитом романе Великий Гэтсби, и персонаж произносит: «Либо это было ужасно, либо виски искажало вещи, потому что для меня это не имело смысла».[66] Продолжение книги, Возмещение, был выбран в качестве фильма Warner Brothers, в главных ролях Мари Прево и Монте Блю.[67] Сам Кибл обнаружил, что сценарий настолько отличается от исходного текста, что иронично предложил написать на его основе еще один роман.[39][59] О его первом визите в США осенью 1924 г. Нью-Йорк Таймс;[37] он снял постановку Симон по имени Петр спектакль в Нью-Йорке перед возвращением в Полинезию через Новый Орлеан, Лос-Анджелес и Сан-Франциско.[39] По возвращении Раз напечатал очень длинное письмо Кибла о происхождении коктейль "Роберт Кибл в своем ретрите на Таити приводит аргументы в пользу англичан или их" греческих и римских предков "как изобретателей".[68]
Эта же газета получила второй роман Кибла, 1922-е гг. Мать всего живого, выгодно; рецензент Луиза Маунделл Филдс назвала это «Не только ... лучше с художественной точки зрения [чем Симон по имени Петр] ... его общий взгляд стал более устойчивым и зрелым. [...] в книге так много того, что хорошо сделано и стоит того, что никто не чувствует склонности придираться к ее сравнительно небольшим слабостям ».[69] В целом другие отзывы были менее благоприятными. Персонажи обоих Peradventure[48] и Возмещение подвергались критике за недостаточную глубину: рецензенты заявляли, что они служат лишь средством выражения различных теоретических точек зрения.[70] Более поздняя книга, 1927 г. Энн решает, был сжато отклонен Чикаго Дейли Трибьюн как "тош".[71]
П.В. Уилсон в Нью-Йорк Таймс статья о современной религиозной литературе через два года после смерти Кибла, назвав жизнь Кибла «духовной трагедией» и описала его мышление как фундаментально противоречивое:
«Его разум, как скала, по слоям обнаруживает вулканические и другие опыты, которым он подвергся».[54]
Различие Кибла между историческим и традиционным Иисусом, утверждал Уилсон, было в конечном счете запутанным и внутренне непоследовательным, его суждения о нелиберальности современной церкви расходились с его собственным непоколебимым убеждением.[54]
В конце 20 века Кейбл привлек к себе ревизионистское внимание. Симон по имени Петр вернулся в печать, а последнее издание было опубликовано в 2008 году.[72] Биограф Хью Сесил, включая Кибла в его антологию забытых писателей о Великой войне 1995 года,[73] заключил:
С самого начала своей карьеры он использовал свои таланты в полной мере и захватил жизнь обеими руками. Его работы, хотя сейчас его редко читают, были немалыми достижениями в интеллектуальном или художественном плане, даже если их высокое качество редко поддерживалось на протяжении всей книги ... Роберт Кибл был типично разделенным человеком двадцатого века, жаждущим самореализации и веры, полон вины и ненависти к себе. Тем не менее, как мы видели, Симон по имени Петр это не печальная книга ... Военный опыт Роберта ... казалось, раскрыл природу истинной доброты, верности и любви.
— Сесил (1995) с.184.
Библиография
- Кибл, Роберт (1915). Город рассвета. E.P. Даттон и компания.
- Кибл, Роберт (1918). Одиночество Христа. Нисбет и компания.
- Кибл, Роберт (1918). Тот же Иисус: размышления о проявлениях Христа в наши дни. Nisbet & co., Ltd.
- Кибл, Роберт (1919). Дрейф шестерен. E.P. Dutton & co.
- Кибл, Роберт (1919). В ожидании: размышления военного времени во Франции и Фландрии. Nisbet & co. ООО
- Кибл, Роберт (1920). Документы паломника из сочинений священника Фрэнсиса Томаса Уилфрида. Кристоферс.
- Кибл, Роберт (1921). Симон позвонил Петру. Э. П. Даттон и компания.
- Кибл, Роберт (1922). Мать всего живого. Роман Африки. E.P. Даттон и компания.
- Кибл, Роберт (1922). Peradventure; или, молчание Бога. Констебль & Ко., Лтд.
- Кибл, Роберт (1924). Компенсация, продолжение "Симона по имени Петр". Сыновья Г. П. Патнэма.
- Кибл, Роберт (1925). Многочисленные сокровища; романтический роман. Констебль и Ко., Лтд.
- Кибл, Роберт (1925). Таити: остров мечты. Hutchinson & Co.
- Кибл, Роберт (1927). Энн решает. Сыновья Г. П. Патнэма. - опубликовано в Великобритании как Осветите нашу тьму.[74]
- Кибл, Роберт (1928). Безумие Монти. Nisbet & Co., ltd.
- Кибл, Роберт (1928). Хотя это безумие. Сыновья Г. П. Патнэма.
- Кибл, Роберт (1929). Великий галилейский. Маленький, Браун и компания.
Рекомендации
- Сесил, Хью (1995). Цветок битвы: как Британия писала Великую войну. Секер и Варбери. ISBN 0-436-20290-5.
- Джеймс, Джеймс I. (2000). Д-р Хайам (ред.). «Воспоминания: Бенсон, Кибл и Мэллори, 1906–1910». Magdalene College Magazine. Октябрь 2000: 63–70.
Примечания
- ^ Виль, Мишель (2000). "Использование имен собственных, названий и намеков во французских переводах Великий Гэтсби". В Джексон Р. Брайер (ред.). Ф. Скотт Фицджеральд: новые перспективы. Пресса Университета Джорджии. п. 123. ISBN 0-8203-2375-6.
- ^ "9781511535694: Саймон по имени Петр - AbeBooks - Кибл, Роберт: 1511535695". www.abebooks.com. Получено 12 ноября 2020.
- ^ «Анализ двух сцен из« Великого Гэтсби »Ф. Скотта Фицджеральда». www.bartleby.com. Получено 12 ноября 2020.
- ^ а б c «Роберт Кибл умирает на Таити в 40 лет». Нью-Йорк Таймс. 25 декабря 1927 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ а б c d «Клуб запросов». Сиднейская почта. 25 января 1933 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ а б Сесил (1995) стр.158
- ^ а б c Джеймс (2000) стр.67
- ^ а б c d е ж «Книги и авторы» (PDF). Нью-Йорк Таймс. 19 февраля 1929 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ Гримбл, Артур Фрэнсис (1989). Традиции тунгару. Гавайский университет Press. п. xix. ISBN 0-8248-1217-4.
- ^ а б Гримбл, Розмари (2004). Миграции, мифы и магия с островов Гилберта. Рутледж. п. 5. ISBN 0-415-33055-6.
- ^ а б c Сесил (1995) стр.171
- ^ а б c Сесил (1995) стр.160
- ^ Кибл, Роберт (1914). Тьма или свет: исследования по истории миссии университетов в Центральной Африке, иллюстрирующие теорию и практику миссий. Миссия университетов в Центральной Африке.
- ^ Кибл, Роберт (1915). Город рассвета. Е. П. Даттон и компания, Нью-Йорк.
- ^ а б c d Сесил (1995) стр.161
- ^ а б c d е ж грамм "Мистер Роберт Кибл: смерть на Таити". Мельбурн Аргус. 2 января 1928 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ а б c d е Джеймс (2000) стр.68
- ^ Редакционная сноска (архивариуса д-ра Хайама) к Джеймсу (2000) с.68
- ^ а б c Сесил (1995) стр.162
- ^ Сесил (1995) стр.164
- ^ а б Сесил (1995) стр.167
- ^ Сесил (1995) стр.168
- ^ Роберт Кибл, цитата: Сесил (1995), стр.155.
- ^ а б c d «Популярный писатель Роберт Кибл в Сиднее». Sydney Morning Herald. 4 ноября 1922 г.. Получено 24 июн 2009.[мертвая ссылка ]
- ^ Сесил (1995) стр.170
- ^ Пол Кибл, цитата: Сесил (1995), стр.170.
- ^ Петерсон, Остин (2003). Таитянский отчет за 2003 год. iUniverse. п. 66. ISBN 0-595-26835-8.
- ^ Сесил (1995) стр.172
- ^ Сесил (1995) стр.174
- ^ Хорвиц, Тони (2004). Повар: Die Entdeckung eines Entdeckers (на немецком). Marebuchverlag. п. 86. ISBN 3-936384-89-4.
- ^ Блондинка, Бекка (2005). Таити и Французская Полинезия. Одинокая планета. п.29. ISBN 1-74059-998-5.
Роберт Кэбл обратился в католицизм.
- ^ «Книги и авторы». Нью-Йорк Таймс. 18 марта 1923 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ Сесил (1995) стр.165
- ^ Сесил (1995) стр.175
- ^ «Здесь работают художники с Таити». Лос-Анджелес Таймс. 30 июня 1929 г.
- ^ "Книги: Новые книги". Время. 21 апреля 1924 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ а б «Книги и авторы». Нью-Йорк Таймс. 8 июня 1924 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ Сесил (1995) стр.177-179
- ^ а б c d «Книги и авторы». Нью-Йорк Таймс. 15 февраля 1925 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ Сесил (1995) стр.179
- ^ Алек Во, цитата: Сесил (1995), стр.180.
- ^ Сесил (1995) стр.181
- ^ Сесил (1998) стр.181
- ^ Сесил (1995) стр.181-2
- ^ а б c d Сесил (1995) стр.182
- ^ "Вехи: 2 января 1928 г.". Время. 2 января 1928 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ а б Сесил (1995) стр.183
- ^ а б c Последние произведения художественной литературы. Нью-Йорк Таймс. 21 января 1923 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ Кун, Элвин (2007). Кто этот король славы?. Книжное дерево. п. 258. ISBN 1-58509-318-1.
- ^ Макгифферт младший, А. С. (январь 1931 г.). «Значение Иисуса». Журнал религии. 11 (1): 47–62. Дои:10.1086/481011.
- ^ Кибл, Роберт (1927). Великий галилейский. Маленький, Браун.
- ^ а б Уивер, Уолтер (1999). Исторический Иисус в двадцатом веке, 1900–1950 гг.. Континуум. п. 345. ISBN 1-56338-280-6.
- ^ Сьюолл, Генри (1929). «Наша сила: эссе о человеческой стороне медицины». Труды Американской климатологической клинической ассоциации (45): 1–5. PMID 21408966.
- ^ а б c Уилсон, П.В. (22 декабря 1929 г.). «Иисус и современный мир». Нью-Йорк Таймс.
- ^ H.D.A Major, изд. (Декабрь 1922 г.). "Если и Peradventure". Современный церковник. XII (9).
- ^ "Обзор Birmingham News, воспроизведенный в газете American Mercury, январь 1925 г.". Американский Меркурси. Январь 1925 г.
- ^ а б c «Самнер осудил книгу по делу Холла». Нью-Йорк Таймс. 20 октября 1922 г.
- ^ Горман, Герберт С. (10 сентября 1922 г.). «Массовая атака на цензуру» (PDF). Нью-Йорк Таймс. Получено 24 июн 2009.
- ^ а б «JF» (23 февраля 1925 г.). "Книги". Время. Получено 24 июн 2009.
- ^ «Театр: новые пьесы». Время. 18 августа 1924 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ «Жюри Холл-Миллса может предъявить обвинение сегодня». Нью-Йорк Таймс. 28 ноября 1922 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ «ЛЮБОВЬ К РЕКТОРУ ПРОЯВЛЯЕТСЯ В ПИСЬМАХ; Миссис Миллс тосковала по тому времени, когда священник будет ее навсегда». Нью-Йорк Таймс. 18 октября 1922 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ "Бостонский судья оштрафовал женщину на 100 долларов за распространение" Саймон назвал Питера"" (PDF). Нью-Йорк Таймс. 19 октября 1922 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ «Книги и авторы». Нью-Йорк Таймс. 30 августа 1925 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ Пригози, Рут (1998). "Заметки с пояснениями". В Ф. Скотт Фицджеральд (ред.). Великий Гэтсби. Издательство Оксфордского университета. п. 146. ISBN 0-19-283269-7.
- ^ Фицджеральд 1998 стр.26
- ^ "Экран: Роман Роберта Кибла". Нью-Йорк Таймс. 20 апреля 1925 г.. Получено 24 июн 2009.[мертвая ссылка ]
- ^ Кибл, Роберт (21 июня 1925). «Отрицает, что коктейль - американский». Нью-Йорк Таймс. Получено 24 июн 2009.
- ^ Филд, Луиза Монселл (13 августа 1922 г.). Ева в Южной Африке: обзор «Матери всего живого». Нью-Йорк Таймс.
- ^ «От Новой Англии до Японии среди новых романов». Нью-Йорк Таймс. 6 апреля 1924 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ ""Энн решает, "Роберт Кибл, оценивается как Тош". Чикаго Дейли Трибьюн. 27 августа 1927 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ Кибл, Роберт (2008). Симон по имени Петр. BiblioBazaar. ISBN 1-4429-1022-4.
- ^ «Рецензия: Цветок битвы: как Британия писала Великую войну». Архивировано из оригинал 17 мая 2008 г.. Получено 24 июн 2009.
- ^ "Краткая запись: Энн решает". Библиотека Конгресса. Получено 26 июн 2009.