Un балл в масках - Un ballo in maschera
Un балл в масках | |
---|---|
Опера к Джузеппе Верди | |
Фронтиспис партитуры 1860 года, изображающий финальную сцену оперы | |
Перевод | Бал-маскарад |
Либреттист | Антонио Сомма |
Язык | Итальянский |
На основе | Эжен Скриб либретто для Даниэль Обер 1833 год Густав III, о бал-маске |
Премьера | 17 февраля 1859 г. Театр Аполлон, Рим |
Un балл в масках (Бал-маскарад) 1859 год опера в трех действиях по Джузеппе Верди. Текст, автор Антонио Сомма, был основан на Эжен Скриб либретто для Даниэль Обер пятиактная опера 1833 года, Густав III, о бал-маске.[1]
Сюжет касается убийства в 1792 году короля Густав III Швеции[2] который был застрелен в результате политического заговора во время посещения замаскированный мяч, умер от ран через тринадцать дней.
Прошло более двух лет между заказом из Неаполя, запланированным для постановки там, и его премьерным представлением в Театр Аполлон в Риме 17 февраля 1859 года. Un балл в масках которую мы знаем сегодня, опера Верди (и его либретто) претерпела значительную серию трансформаций и изменений названия, вызванных сочетанием цензура правил как в Неаполе, так и в Риме, а также политической ситуацией во Франции в январе 1858 года. Основано на либретто Писца и начинается как Густаво III установить в Стокгольм, это стало Уна вендетта в домино установить в Штеттин, и наконец Un балл в масках установить в Бостон вовремя колониальная эпоха. Это стало одним из самых разочаровывающих событий в карьере Верди.
С середины 20-го века все чаще возвращается к своему первоначальному местоположению в Стокгольме 18-го века. Воссоздание оригинала Густаво III был поставлен в Швеции.
История композиции
- Для полного отчета об эволюции оперы, которая в конечном итоге стала Un балл в масках, увидеть Густаво III (Верди)
1857: От Густаво III к Уна вендетта в домино
Комиссия Театр Сан-Карло в Неаполь В начале 1857 года Верди начал курировать окончательную доработку либретто (также написанного Соммой) для Ре Лир с целью представления законченной оперы во время карнавального сезона 1858 года. Когда это оказалось невыполнимым, Верди обратился к теме убийства короля Густава III, изображенной в опере Скрайба и Обера, хотя это и не является исторически точным повествованием. Эта тема была хорошо известна и использовалась другими композиторами, в том числе Саверио Меркаданте за его Il reggente в 1843 г.
Для либретто Писец сохранил имена некоторых исторических фигур (в том числе гадалки). Ульрика Арфвидссон, заговор и убийство на балу-маскараде, но, как отмечает Budden, «это был простой случай« cherchez la femme »»: для остальной части пьесы Скрайб придумал роман между королем и вымышленной Амели[3] жена секретаря короля и лучший друг, и добавляет персонажей и ситуации, такие как Оскар, мальчик-паж.[4]
Новое либретто Соммы, известное как Густаво III, был представлен цензорам в Неаполе к концу 1857 года. К ноябрю Верди сообщил Сомме, что цензоры высказали возражения и потребовали исправления, наиболее значительным из которых был отказ разрешить изображение монарха на сцене - и особенно убийство монарха.[5]Как случилось с Риголетто предлагались изменения имен и титулов персонажей (король Швеции стал герцогом Померании; Анкарстрём стал графом Ренато), и это место было перенесено из Стокгольма в Штеттин.
Работая вместе с Соммой над Рождеством, Верди приспособился к этим изменениям. Сомму попросили изменить имена персонажей на Густав либретто, в то время как Верди работал над завершением эскизов к музыке. Название оперы стало Уна вендетта в домино.
К 9 января 1858 года, перед отъездом в Неаполь, Верди написал из своего дома в Сан-Карло, что «опера написана, и даже здесь я работаю над полной партитурой».[5] Затем композитор отправился в Неаполь и на репетиции Уна вендетта собирались начать, когда 14 января 1858 года трое итальянцев попытались убить императора Наполеон III в Париже, событие, которое должно было повлиять на постановку оперы.
1858: Цензорные блоки Уна вендетта
Введение цензором еще более строгих требований[6] навлек на себя гнев Верди. Он разорвал свой контракт, вернулся в Сант'Агата в апреле, и на него подали в суд руководство дома Сан-Карло. Это спровоцировало его подать встречный иск против театра о возмещении ущерба, и, в конце концов, судебная тяжба закончилась.
Именно в этот период смуты Верди должен был описать предыдущие шестнадцать лет своей композиторской жизни: в письме графине Кларе Маффей он заявляет: «От Набукко вы можете сказать, у меня не было ни одного часа покоя. Шестнадцать лет на галерах! "[7][8]
1859: Уна вендетта становится Un балл в масках
Когда юридические вопросы были решены в течение нескольких месяцев, Верди мог свободно представить либретто и музыкальный план произведения. Густав III (что было в основном Уна вендетта с измененными именами и местоположением персонажей)[9] к Римская опера. Там цензоры потребовали дальнейших изменений. Удалив действие из Европы, локация стала Бостоном в британский колониальный период, а главным героем стал Риккардо, граф (или граф) Уорик. С этого момента опера стала Un балл в масках установлен в Северной Америке.
История выступлений
Известные постановки
Un балл в масках получил свой премьерный спектакль на Театр Аполлон в Риме 17 февраля 1859 г. и немедленно увенчался успехом. Впервые оперу увидели в США в Нью-Йорке 11 февраля 1861 г. Музыкальная Академия в Манхэттене на семь спектаклей под управлением Эмануэле Муцио; будущий президент Абрахам Линкольн посетил один из спектаклей. Еще два выступления были даны на старом Бруклинская Музыкальная Академия на Монтегю-стрит.[10] Первое выступление в Великобритании состоялось 15 июня того же года.
В ХХ веке, особенно после постановки в 1935 г. Копенгаген, многие современные постановки восстановили исходный шведский сеттинг и имена персонажей.[11] 7 января 1955 г.[12] Мэриан Андерсон исполнив роль Ульрики, преодолела «цветной барьер» на Метрополитен-опера, став первым Афроамериканец с этой труппой выступит солист-вокалист.[13]
«Гипотетическая реконструкция» Густаво III,[14] основанный на оригинале без оркестровки и большей части Уна вендетта "привитый"[14] на Un баллs балл, произошедший в постановке Гетеборгская опера в Гетеборг, Швеция в 2002 году.[15]
Опера стала основным элементом репертуара и сейчас часто ставится.[16]
Гомосексуализм Густава III
Либретто писца для Густав III включает детали, которые могут быть поняты как знаки царского гомосексуализм. Верди и Сомма устранили многие из этих кодированных сигналов, но их место заняли новые коды, особенно связанные с характером Оскара.[17] Дэвид Ричардс утверждал, что, хотя опера больше не была явно основана на Густаве III, Верди сознательно отклонился от своей обычной практики и поставил Оскара на сопрано, несмотря на то, что он не любил женщин, поющих мужские партии: "Верди заходит так далеко, насколько это возможно в рамках репрессивных условностей своего периода, чтобы изобразить Густаво (основанный на широко известном ярком гомосексуальном правителе) либо геем, либо, как минимум, бисексуалом ". Ричардс считает, что это демонстрирует, что «искусство Верди охватывает все формы сексуальности».[18] Ральф Хекстер исследовал «маскировку» гомосексуальных аспектов главного героя и то, как это соотносится с идеей маскировки в опере в целом.
Несколько постановок пытались вытянуть это предположение, в первую очередь постановка Йоран Гентеле для Королевская шведская опера в 1959 году, когда Густаво закрутил роман со своим Оскаром, даже когда тосковал по Амелии, а также постановка 1993 года Гётц Фридрих для Берлина.[19]
Роли
Роль BO: Оригинальный сеттинг и персонажи Бостона. ЮЗ: Шведский сеттинг и персонажи | Тип голоса | Премьерный состав (BO) 17 февраля 1859 г.[20] |
---|---|---|
BO: Риккардо, Граф Уорик и губернатор Бостона SW: Густаво, Король Швеции | тенор | Гаэтано Фрашини |
BO: Амелия, жена Ренато, влюбленная в Риккардо ЮЗ: Амелия, жена Анкарстрёма, влюбленная в Густаво | сопрано | Евгения Жюльен-Дежан |
BO: Ренато, муж секретарши Амелии и Риккардо, лучший друг и доверенное лицо ЮЗ: Граф Анкарстрём, муж секретарши Амелии и Густаво, лучший друг и доверенное лицо | баритон | Леоне Хиральдони |
BO: Оскар, Риккардо страница ЮЗ: Оскар, страница Густава | сопрано (en travesti ) | Памела Скотти |
BO: Ульрика ЮЗ: Мадам Арвидсон, гадалка | контральто | Зелина Сбрисча |
Судья | тенор | Джузеппе Баццоли |
BO: Сильвано ЮЗ: Криштиану | бас | Стефано Сантуччи |
Слуга Амелии | тенор | Луиджи Фосси |
BO: Самуэль ЮЗ: Граф Риббинг | бас | Чезаре Росси |
BO: Том ЮЗ: Граф Хорн | бас | Джованни Бернардони |
Синопсис
- Место: Стокгольм, Швеция или Бостон, Массачусетс
- Время: март 1792 года в Швеции или конец 17 века в Бостоне.[21]
Акт 1
Сцена 1: Публичная аудиенция во дворце Риккардо, на которой присутствуют его сторонники, но также и его враги, которые надеются на его кончину.
Риккардо (Густаво) просматривает список гостей, которые посетят предстоящий бал-маскарад. Он рад видеть в списке имя любимой женщины - Амелия, жены его друга и советника Ренато (графа Анкарстрёма). (Ария: La rivedrò nell'estasi / «Вот я буду в экстазе увидеть ее снова»). Когда прибывает Ренато, он пытается предупредить Риккардо о растущем заговоре против него (ария: Алла вита че т'аррид / «Твоя жизнь, полная радости и надежды»), но Риккардо отказывается слушать его слова.
Затем Риккардо подается с жалобой на гадалку по имени Ульрика (мадам Арвидсон), обвиняемую в колдовстве. Судья требует ее изгнания, но Паж Оскар защищает ее (Ария: Вольта-ла-Терреа / «Отвернув глаза от земли»). Риккардо решает провести расследование для себя и просит членов суда замаскироваться и встретиться с ним в квартире Ульрики позже в тот же день.
Сцена 2: В доме Ульрики
Ульрика призывает свои магические силы: Re dell'abisso, affrettati / "Король бездны, поскорее". Переодетый рыбаком, Риккардо прибывает раньше остальных. Он воплощает в жизнь состояние моряка по имени Сильвано, вложив в свою сумку документ о продвижении по службе, убеждая толпу в истинности сил Ульрики. Когда он понимает, что Амелия идет к Ульрике, он прячется и наблюдает. Оставшись наедине с Ульрикой, Амелия признается, что ее мучает любовь к Риккардо, и просит способ принести мир ее сердцу. Ульрика говорит ей собрать определенную траву с магической силой; Риккардо решает быть рядом, когда она это делает. Амелия уходит.
Теперь Риккардо снова появляется вместе со всеми придворными и просит сказать ему судьбу. (Ария: Di 'tu se fedele / «Скажите, ждет ли меня море верно?»). Ульрика сообщает, что он будет убит следующим человеком, который пожмет ему руку. Он со смехом отвергает ее пророчество и протягивает руку придворным, которые отказываются его принять. Приходит Ренато и здоровается с Риккардо. Теперь раскрывается истинная личность Риккардо, и люди приветствуют его.
Акт 2
На окраине города, у виселицы. Полночь
Амелия, преодолевая свои страхи, пришла сюда одна, чтобы собрать траву, о которой ей рассказала Ульрика (Ария: Ma dall'arido stelo divulsa / «Но когда я сорвал траву»). Она удивлена Риккардо, который пришел ей навстречу, и они наконец признаются друг другу в любви.
Неожиданно появляется Ренато, и Амелия закрывает лицо вуалью, прежде чем он узнает ее. Ренато объясняет Риккардо, что его преследуют заговорщики, и его жизнь в опасности. Риккардо уходит, заставляя Ренато пообещать благополучно сопроводить женщину в чадре до города, не спрашивая ее имени. Когда прибывают заговорщики, они противостоят Ренато; в борьбе вуаль Амелии падает. Ренато предполагает, что Амелия и Риккардо были вовлечены в супружескую измену. Он просит двух руководителей заговора, Сэмюэля и Тома, встретиться с ним на следующий день.
Акт 3
Сцена 1: дом Ренато
Ренато решил убить Амелию за позор, который она навлекла на него. Она заявляет о своей невиновности и умоляет увидеть сына в последний раз. (Ария: Морро, ма прима в грации / «Я умру, но сначала доброта»). Ренато смягчается и заявляет, что это Риккардо, а не Амелия, заслуживает смерти (Ария: Эри ту че маккиави quell'anima / «Ты запятнал ее душу»).
Прибывают Самуэль (граф Риббинг) и Том (граф Хорн), и Ренато просит присоединиться к их заговору, пообещав жизнь своего сына в качестве доказательства своей искренности. Они соглашаются провести жеребьевку, чтобы решить, кто убьет Риккардо. Амелия вынуждена нарисовать победное имя - Ренато.
Оскар, паж, приходит с приглашениями на бал-маскарад; Самуэль, Том и Ренато соглашаются, что именно здесь состоится убийство.
Сцена 2: мяч
Риккардо, разрываясь между любовью и долгом, решил отказаться от своей любви к Амелии и отправить ее и Ренато обратно в Англию (Ария: Ma se m'è forza perderti / «Но если я буду вынужден ее потерять»).
На балу Ренато пытается узнать у Оскара, в каком костюме Риккардо. Оскар сначала отказывается говорить (Ария: Сапер ворресте / «Вы хотите знать»), но он наконец отвечает: черный плащ и красная лента. Риккардо удается идентифицировать Амелию и рассказывает ей о принятом им решении. На прощание Ренато наносит удар Риккардо. Раненый Риккардо рассказывает, что, хотя он любил Амелию, она никогда не нарушала своих брачных клятв. Он прощает всех заговорщиков, прощается со своими друзьями и своей страной перед смертью.
Музыка
Прелюдия к пьесе состоит из тем из вступительной сцены оперы, с драматическим контрастом между музыкой преданных придворных Риккардо и мрачным бормотанием тех, кто его ненавидит. Далее следует переход к теме любви, мелодии первой арии Риккардо. La rivedrà nell'estasi.[22]
Влияние французской оперы чувствуется в первой сцене, как в вокальном сочинении для мальчика-пажа Оскара, обсыпанном колоратурными эффектами, так и в заключительном ансамбле, в котором Риккардо приглашает всех посетить замаскированное логово ведьмы. Музыка этого ансамбля сочетает в себе французский стиль и чувство радость жизни с постоянным тихим ворчанием тех, кто замышлял убийство Риккардо.[22]
Второй сцене первого акта предшествует драматическая оркестровая прелюдия с мрачными инструментальными красками. Беззаботный характер Риккардо раскрывается в арии, которую он поет, переодевшись в рыбака. Di 'tu se fedele, с характеристиками баркарола. Пророчество Ульрики об убийстве Риккардо вызывает у квинтета хор, в котором Риккардо со смехом отвергает предупреждение как бессмыслицу, заговорщики выражают свое беспокойство по поводу того, что, казалось бы, их выяснили, Ульрика настаивает на том, что ее пророчество - не шутка, а Оскар лучше всех выражает свое мнение горе при мысли об убийстве Риккардо. Акт заканчивается патриотическим гимном, похожим на тему припева, в которой сочетаются разные вокальные партии ведущих.[22]
Второй акт начинается бурным оркестровым вступлением. Далее следует грандиозная сцена сопрано, состоящая из нескольких частей с медленным кантилена в сопровождении соло английский рожок, затем драматическая и быстрая средняя часть, в которой Амелия напугана призраком, и более медленная мучительная молитва с последним каденция требуя исключительного диапазона от максимума до минимума. Следующий любовный дуэт также многогранен, приближаясь к восторженной кульминации. Квартет с хором завершает выступление, и совершенно разные эмоции снова передаются одновременно в одном музыкальном произведении - сардонический насмешливый смех заговорщиков, тоска Амелии и неумолимая ненависть и желание отомстить ее мужу.[22]
Акт 3, сцена 1, примечательна заунывной арией Амелии с виолончелью. облигато Морро, ма прима в грации и для знаменитой арии баритона Эри Ту, который начинается в быстрой минорной тональности и заканчивается медленной мажорной тональностью, изменяя обычный порядок итальянских оперных арий того времени, в которых сначала была медленная часть. Заговорщики возвращаются в сопровождении тех же контрапункт тема, изобразившая их в прелюдии и сопровождающая их появление в предыдущей сцене. С появлением Оскара музыка снова приобретает что-то от французского духа. комическая опера, завершается квинтетом, в котором блестящая и веселая вокальная линия Оскара подкреплена музыкой, выражающей страхи Амелии и жажду мести заговорщиков.[22]
Музыка арии для Риккардо, открывающая финальную сцену, очерчивает эволюцию персонажа от эгоистичного и беззаботного искателя удовольствий до серьезного человека, который пожертвует своим счастьем, чтобы сделать то, что он теперь считает правильным. За кулисами банда слышно, как играет танцевальная музыка, когда сцена переключается на мяч. Музыка Оскара снова привносит дух французской комической оперы с его искрометной песней. Сапер ворресте. Струнный ансамбль на сцене исполняет танцевальную музыку, когда Риккардо и Амелия прощаются дуэтом, который прерывается ударами Ренато Риккардо. Музыканты, не подозревая о случившемся, продолжают играть свою музыку для некоторых баров после этого события. Ансамбль с арфой развивается по мере того, как Риккардо прощает своего убийцу, и опера заканчивается возгласом ужаса от всех.[22]
Музыка пьесы отличается большим разнообразием, яркими и драматическими комбинациями различных эмоций в одном произведении, как в ансамблях в первом и втором актах, и сочетанием условностей итальянской серьезной оперы с духом Французская опера-комическая.[22]
Приборы
Опера написана для флейты, пикколо, двух гобоев, английского рожка, двух кларнетов, двух фаготов, четырех валторн, двух труб, трех тромбонов, кимбассо, литавр, тарелок, бас-барабана, арфы и струнных вместе с духовым оркестром за сценой. колокольный и малый струнный оркестр на сцене (от четырех до шести первых скрипок, двух вторых скрипок, двух альтов, двух виолончелей и двух контрабасов).
Культурные ссылки
Репетиция акта 3, сцена 2, включая зарезание Риккардо, показана в заключительной сцене фильма Бернардо Бертолуччи 1979 года. Ла Луна.
Это также сбило с толку Лесли Титмасс в Джон Мортимер роман Титмусс возвращен; когда подруга сказала, что собирается увидеть Un балл в масках в Ковент-Гарден, он ответил: «Никогда не танцевал».
Записи
Рекомендации
Примечания
- ^ Бальдини 1980, п. 248: Роджер Паркер, как редактор и переводчик История Джузеппе Верди оспаривает утверждение Бальдини о том, что Густав была пьесой, и он утверждает, что это было всего лишь оперное либретто, написанное для оперы Обера.
- ^ Бадден 1984, п. 363. Верди Торелли: «Я уменьшаю французскую драму, Густаво III ди Свезия, либретто Писца, исполненное в Опере двадцать лет назад »
- ^ Патрик Диллон, «Несчастная леди: Кто такая Амелия?», Новости Opera, Декабрь 2012, т. 77, # 6, стр. 20: Диллон отмечает, что «не имеет значения, что исторически не существовало« настоящей »Амелии» и, кроме того, для Скриба «конвенция требовала ведущей леди», следовательно, «Амели, графиня д'Анкастром» в опере Обера.
- ^ Бадден 1984, п. 364.
- ^ а б Госсет, стр. 497
- ^ Верди - «Сомме», 7 февраля 1858 г., Верфель и Стефан, с. 207: «Я тону в море неприятностей. Почти наверняка цензоры запретят наше либретто».
- ^ Верди Кларе Маффеи, 12 мая 1858 г., в Phillips-Matz, стр. 379
- ^ Филип Госсетт, "Джузеппе Верди и итальянский Рисорджименто", Труды Американского философского общества, Vol. 156, № 3, сентябрь 2012 г .: Госсет отмечает: «Тем не менее, Верди использовал это выражение только в письме 1858 г. своему миланскому другу Кларине Маффей, где оно относится ко всем его операм через Un балл в масках: он оплакивает социальные обстоятельства, в которых работали итальянские композиторы в середине девятнадцатого века, а не оценивает эстетическую ценность ».
- ^ Госсетт, стр.499
- ^ «Музыка; для Линкольна, мучительная ночь в другом театре» к Джозеф Горовиц, Нью-Йорк Таймс, 21 января 2001 г.
- ^ Дэвид Кимбелл, в Holden, стр. 999
- ^ «Мэриан Андерсон выступила в Метрополитен-опера». americaslibrary.gov.
- ^ Кастендик, Майлз (7 января 1955 г.). "Мэриан в Метрополитен: История". N. Y. Journal American. Получено 2015-10-03.
- ^ а б Паркер, стр. 179
- ^ Gossett, стр. 491-513: полная история Густав III был выделен музыковедом.
- ^ Operabase показывает 464 спектакля из 97 постановок в 73 городах, поставленных или запланированных с января 2011 года. Дата обращения 3 августа 2013.
- ^ Ральф Хекстер, «’ ’Мячи-маскарады’ ’». «Cambridge Opera Journal 14 (2002): 93-108.
- ^ Дэвид Ричардс, Трагическая мужественность и демократия: голос Верди и силы музыкального искусства, Sussex Academic Press, 2004 г.
- ^ «Рецензия: Стильно спетый и грамотно поставленный« Бал-маскарад »в Опере Сан-Франциско - 4 октября 2014 г.». 6 октября 2014 г.. Получено 22 апреля, 2019.
- ^ Список певцов взят из Бадден 1984, п. 360
- ^ Мелиц, адаптация синопсиса 1921 г.
- ^ а б c d е ж грамм Паркер, Роджер (2001). "Воздушный шар в масках, Ун". In Root, Дин Л. (ред.). Словарь музыки и музыкантов New Grove. Издательство Оксфордского университета.
Цитированные источники
- Бальдини, Габриэле (1980) [1970]. История Джузеппе Верди: от Оберто до балета на масках. Переведено Роджер Паркер. Кембридж, и другие.: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-29712-5.
- Бадден, Джулиан (1984). Опера Верди, Том 2: От Трубадура до Форса дель Дестино. Лондон: Касселл. ISBN 978-0-19-520068-3.
- Госсетт, Филипп (2006), Дивы и ученые: Исполняют итальянскую оперу, Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-30482-5
- Кимбелл, Дэвид (2001), в Холден, Аманда (Ред.), Руководство New Penguin Opera, Нью-Йорк: Penguin Putnam, 2001. ISBN 0-14-029312-4
- Мелиц, Лев (1921), Полное руководство Opera Goer.
- Осборн, Чарльз (1994), Полное собрание опер Верди, Нью-Йорк, Da Capo Press, ISBN 0-306-80072-1.
- Филлипс-Матц, Мэри Джейн (1993), Верди: биография, Лондон и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-313204-4
- Паркер, Роджер (1998), "Un балл в масках", в Стэнли Сэди, (ред.), Словарь оперы New Grove, Vol. Один. Лондон: Macmillan Publishers, Inc., 1998. ISBN 0-333-73432-7 ISBN 1-56159-228-5
- Паркер, Роджер (2007), в Путеводитель New Grove по Верди и его операм, Нью-Йорк: Oxford University Press, 2007. ISBN 978-0-19-531314-7
- Верди, Джузеппе, Un балл в масках, Партитура, Милан: Рикорди, 1976.
- Верфель, Франц и Стефан, Пол (1973), Верди: Человек и его письма, Нью-Йорк, Венский дом. ISBN 0-8443-0088-8
дальнейшее чтение
- Чусид, Мартин, (ред.) (1997), Средний период Верди, 1849–1859 гг., Чикаго и Лондон: Чикагский университет Press. ISBN 0-226-10658-6 ISBN 0-226-10659-4
- Де Ван, Жиль (перевод Джильды Робертс) (1998), Театр Верди: создание драмы через музыку. Чикаго и Лондон: Чикагский университет Press. ISBN 0-226-14369-4 (переплет), ISBN 0-226-14370-8
- Мартин, Джордж, Верди: его музыка, жизнь и времена (1983), Нью-Йорк: Додд, Мид и компания. ISBN 0-396-08196-7
- Пистон, Даниэль (1995), Итальянская опера девятнадцатого века: от Россини до Пуччини, Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN 0-931340-82-9
- Той, Фрэнсис (1931), Джузеппе Верди: его жизнь и творчество, Нью-Йорк: Кнопф
- Уокер, Фрэнк, Человек Верди (1982), Нью-Йорк: Кнопф, 1962, Чикаго: University of Chicago Press. ISBN 0-226-87132-0
- Варрак, Джон и Уэст, Юэн, Оксфордский словарь оперы Нью-Йорк: OUP: 1992 ISBN 0-19-869164-5
внешняя ссылка
- Un балл в масках: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Либретто на итальянском языке на www.giuseppeverdi.it
- список арий из aria-database.com
- Либретто на итальянском и английском языках на murashev.com.
- Сан-Диего OperaTalk! с Ником Ревелесом: Бал-маскарад