Тоска по субпродуктам - Urge for Offal
Тоска по субпродуктам | ||||
---|---|---|---|---|
Студийный альбом к | ||||
Вышел | 20 октября 2014 г. | |||
Жанр | Пост-панк | |||
Длина | 41:27 | |||
Этикетка | Зонд Плюс ЗОНД 71 | |||
Режиссер | Томми Онегед | |||
Половина Бисквита хронология | ||||
|
Тоска по субпродуктам это тринадцатый альбом Великобритании Wirral рок-группа Половина Бисквита, выпущен 20 октября 2014 г. Probe Plus Records.[1][2][3] Альбом достиг 68-й строчки в альбомном чарте Великобритании.
Найджел Блэквелл из Half Man Half Biscuit обсудил альбом в одном из своих редких интервью.[4]
На обложке изображен Нил Кроссли, участник группы. басист, и поездка от устаревшего списанного карусель.
Отслеживание
Нет. | Заголовок | Длина |
---|---|---|
1. | "Westward Ho! - Огромное разочарование" | 3:22 |
2. | "Это пока" | 3:20 |
3. | «Дилемма багета для парня, получившего Букеровскую премию» | 3:00 |
4. | «Мои протянутые руки» | 2:59 |
5. | "Проклятие Констанции" | 3:24 |
6. | "Музыка для чего-то другого" | 1:19 |
7. | «Ложная выдержка» | 2:29 |
8. | "Старость убила мою юную невесту" | 4:01 |
9. | «Призыв к субпродуктам» | 3:03 |
10. | «Граб торчал» | 2:38 |
11. | "Адам Бойд бросил парня рок в сторону" | 2:30 |
12. | "Несчастный Гваткин" | 4:38 |
13. | «Таблица пробега» | 4:44 |
Критический прием
В раннем онлайн-обзоре Джон Брайан оценил альбом на 9,5 баллов из 10 и написал:
Повышенный акцент на гитарах означает, что Тоска по субпродуктам - гораздо более доступный альбом для новичков в HMHB, и это неплохо, поскольку они заслуживают, наконец, признания одной из величайших групп Великобритании.[5]
В онлайн-обзоре в Quietus, Люк Слейтер написал:
Возможно, наименее удивительным в их тринадцатом альбоме является отсутствие сюрпризов. Желание для субпродуктов не представляет собой новый или хотя бы слегка измененный HMHB. Нет никаких неожиданных поворотов или отклонений в музыкальном стиле. [...] В музыкальном плане все продолжается там, где 2011 год 90 бисодол (малиновый) Оставь нас. Он в основе своей каменистый, а иногда и громкий, с сильными басами. Есть почти все элементы, которые вы ожидаете найти в альбоме HMHB. Различные отсылки к футболу, странная невероятно сюрреалистическая пряжа, а также некоторые упоминания о велоспорте. [...] Хотя Желание для субпродуктов может напоминать наполовину половину бисквита по цифрам, это напоминание о том, что они представляют. И это то, что [sic ] праздновать, хотя и тихо.[6]
В онлайн-обзоре в Громче войны Марк Уитби писал:
Тоска по субпродуктам не просто избегает разочарований - он занимает свою особую нишу в истории одной из наших самых ценных групп.[7]
В декабре 2014 года читатели Хранитель проголосовал Тоска по субпродуктам лучший альбом года, хотя эта газета никогда не рецензировала его и даже не упоминала.[8]
Культурный фон
Как это обычно бывает с Half Man Half Biscuit, песни содержат множество ссылок как на серьезную, так и на популярную культуру, спорт и местную географию; среди прочего. Выявленные включают:
- "Westward Ho! - Огромное разочарование"
- Westward Ho!, большой приморский поселок и прибегнуть в Девоне, Англия
- Статус голубого флага, сертификат Фонд экологического образования что оператор пляжного, морского или экологичного водного туризма соответствует его стандартам
- Коготь кран, разновидность аркадной игры
- Northam, небольшой городок к востоку от Westward Ho!
- Девон крем-чай, легкая еда во второй половине дня, состоящая из чая с булочками, взбитыми сливками и джемом.
- Безумный гольф, ответвление гольфа, сосредоточенное исключительно на положительном аспекте родительской игры, часто встречается на морских курортах.
- Фрэнк Ифилд (1937 г.р.), австралийский певец кантри и лёгкая музыка, родившийся в Англии.
- Бэкап, город в Ланкашире, Англия
- Феб, титул греческого бога Аполлона, здесь используется как поэтическое имя Солнца.
- "Это пока"
- Угол, метод возобновления игры в футбольном матче, который редко приводит к взятию ворот
- Мистер Вселенная, один из нескольких бодибилдинг конкурсы
- Delph, деревня, бюрократически расположенная в столичном районе Олдхэм, Большой Манчестер, Англия, но на самом деле в Йоркшире.
- DFS, британский продавец мебели
- TNS: Футбольный клуб "Нью-Сэйнтс", футбольный клуб ассоциации, который играет в Валлийская премьер-лига
- Blob, a трактир считается одним из наименее приятных в Ливерпуль [9]
- Венглош: Юзеф Венглош (1936 г.р.), бывший словацкий футболист и тренер
- Рок Ферри, район Биркенхед, Уиррал, Англия
- "Ты такой бежевый, держу пари, ты думаешь, что эта песня о ком-то другом", пародия на строчки из Карли Саймон Песня 1972 года "Зря вы так "
- Стандарт Льеж, бельгийский футбольный клуб высшего уровня
- Джерри Гоу (1952 г.р.), шотландский футболист, выступавший за Бристоль Сити в 1970-х
- «Как сказал фурункул на шее таксиста», цитата из песни «Fun Day in the Park» из альбома 2011 года. 90 бисодол (малиновый) пользователя Half Man Half Biscuit
- "Дилемма багета для парня, получившего Букеровскую премию"
- Букеровская премия, литературная премия, присуждаемая каждый год за лучший оригинальный роман, написанный на английском языке и опубликованный в Великобритании.
- Алоизиус Умбонго Н’Данга О’Рейли, вымышленный персонаж, вооруженный порошком бедствий
- Алоизий, мужское имя, латинизация имен Луи, Льюис, Луис, Луиджи, Людвиг и т. д.
- Ум Бонго, марка сокосодержащих напитков, производимая Сумол + Компал, впервые произведен в 1983 г. Nestlé (под Либби бренд) для потребления в Соединенном Королевстве, позже лицензию на производство в Португалии
- О'Рейли, фамилия ирландского происхождения
- Hoylake, приморский город в столичном округе Уиррал, Мерсисайд, Англия.
- Красные скалы, геологический объект недалеко от Хойлейка
- Hilbre, а приливный остров и Сайт особого научного интереса возле Хойлаке, доступ к которому затруднен зыбучие пески который может стать смертельной ловушкой для неосторожных и чрезмерно буйных гражданских сановников
- Бидл, несовершеннолетнее должностное лицо, которое выполняет различные гражданские, образовательные или церемониальные обязанности для гражданских сановников
- Лорд Горт В.К. (1886–1946), британский и англо-ирландский солдат, командовавший британским экспедиционным корпусом, который был отправлен во Францию в первый год Второй мировой войны и эвакуирован из Дюнкерк
- Бервин, изолированный и малонаселенный район вересковой пустоши, расположенный на северо-востоке Уэльса.
- RNLI, Королевское национальное учреждение спасательных шлюпок, крупнейшая благотворительная организация, спасающая жизни на море у берегов Британских островов, операторы спасательная станция
- «Мои протянутые руки»
- Туэйт, деревня в Северном Йоркшире
- "Проклятие Констанции"
- Победа V, британский бренд леденцов со вкусом лакрицы
- Айнтрахт Облонг, вымышленный футбольный клуб
- Стрелец, созвездие и астрологический знак
- Тибор мужское имя, распространенное по всей Европе
- Цветочный клуб Heswall,[10] организация, базирующаяся в Heswall, город в Виррале, Мерсисайд, Англия
- Железный век, период, обычно наступающий после бронзового века, отмеченный преобладающим использованием железа
- Cagoule, легкий (обычно без подкладки) непромокаемый дождевик или анорак с капюшоном, часто до колен
- Наместник: Vauxhall Viceroy, представительский автомобиль 1977–82 гг.
- Назад девять, 10–18 лунок на 18-луночном поле для гольфа
- Мидж Юре (1953 г.р.), шотландский музыкант и автор песен
- британский музей, посвященный истории человечества, искусству и культуре, расположен в районе Блумсбери в Лондоне.
- Halfords, британский продавец автозапчастей, аксессуаров для автомобилей, кемпинга, туров и велосипедов.
- "Музыка для чего-то другого"
- «Ложная выдержка»
- Название пародии 1969 года западный фильм Истинная выдержка в главных ролях Ким Дарби и Джон Уэйн
- Хейнс ссылается на Инструкции Haynes, серия практических руководств по обслуживанию и ремонту автомобильной техники.
- Суранн Джонс (1978 г.р.), английская актриса, получившая известность, сыграв роль Карен Макдональд в мыльной опере. Улица Коронации
- Родни Онтонг (1955 г.р.), игрок в крикет южноафриканского происхождения
- Линси де Поль (1948–2014), английский певец и автор песен, представлявший Великобританию на Евровидение 1977 с песней "Рок Дно "
- Антонин Уолл, газонное укрепление на каменном основании, построенное римлянами на территории нынешнего Центрального пояса Шотландии, между заливом Ферт-оф-Форт и заливом Ферт-оф-Клайд, началось 142 г. и завершилось примерно 12 лет спустя.
- "Старость убила мою юную невесту"
- Происхождение видов: О происхождении видов, произведение научной литературы 1859 г. Чарльз Дарвин
- Король Джеймс: Версия короля Джеймса, английский перевод христианской Библии для англиканской церкви, которая была начата в 1604 году и упала с небес в 1611 году.
- Доктор Форбс: Джон Форбс (1787–1861), шотландский врач, посещавший Королева Виктория 1841–61
- Наличные на чердаке, британское телешоу BBC 2002–2012, которое помогло вам найти спрятанные в вашем доме сокровища и затем продать их вам на аукционе.
- Abseil, управляемый спуск с вертикального обрыва, например, скалы, с использованием веревки
- «Призыв к субпродуктам»
- Urge for Offal, вымышленная группа
- Стейл Крейг, вымышленный гитарист, который решил, что ему не нравится его мозг
- Дин Алмонд, вымышленный барабанщик
- Мик Зона отчуждения, вымышленный вокалист и производитель моделей основанный в Лестер
- Harwich, город в Эссексе, Англия, один из Гавань портов
- Brawn, террин или мясной кисель, приготовленный из мяса с головы теленка или свиньи, или, реже, овцы или коровы, часто заливаемый заливным
- Алан Гилзин (1938-2018), шотландский профессиональный футболист, действовал в 1960-1970-х гг.
- Harsh, вымышленная группа
- Либби, американская пищевая компания, известная своими консервами, включая половинки груши.
- "Граб торчал"
- Граб, относительно небольшое дерево лиственных пород из рода Carpinus
- Птица Майна, птица из семейства скворцов (Sturnidae), известная своей способностью воспроизводить звуки, в том числе человеческую речь, в неволе
- Крю, железнодорожный город и гражданский приход в пределах единой административной области Чешир-Восток и церемониального графства Чешир, Англия.
- Развязка 16, на Автомагистраль М6
- Spork, гибридная форма столовых приборов, представляющая собой неглубокую ложку с двумя-четырьмя зубцами вилки, которую можно использовать для еды супа.
- Жить в Аполлоне, британская стендап-комедийная программа в исполнении Хаммерсмит Аполлон Театр в западном Лондоне
- Дзен, школа буддизма Махаяны, которая зародилась в Китае во времена династии Тан как Чань и распространилась на юг во Вьетнам, на северо-восток в Корею и на восток в Японию.
- Молоток, а боковая прокрутка бей их видеоигра, разработанная Vivid Image и выпущенная в 1990 году для Commodore Amiga, Atari ST, Commodore 64, Amstrad CPC и ZX Spectrum
- Сделай сам: Сделай это сам всегда был бы моим ответом
- "Адам Бойл отбросил парня в сторону"
- Песня отсылает к британскому фильму 1973 года тайна ужастик фильм Плетеный человек и в места, где это было снято
- Адам Бойл, вымышленный человек
- Дамфрис, рыночный город и бывший королевский город в муниципальном районе Дамфрис и Галлоуэй в Шотландии.
- Galloway, регион на юго-западе Шотландии, включающий округа Уигтаун и Кирккубрайт
- Plockton, деревня в высокогорье Шотландии в графстве Росс и Кромарти
- Скай, самый большой и самый северный из главных островов Внутренних Гебридских островов Шотландии.
- британский флаг, национальный флаг Соединенного Королевства
- Epiphone, американский производитель струнных инструментов, включая гитары.
- "Много было сказано о проститутках былых времен", первая строчка песни "Дочь помещика" в Плетеный человек
- BBC4, британский телеканал, который показывает широкий спектр программ, включая комедии, документальные фильмы, музыку, международные фильмы, оригинальные программы, драмы и текущие события.
- Beltane, англизированное название гэльского праздника Первомай.
- Тема: Записи по темам, британский лейбл народной музыки
- Ложки: Ложки Wetherspoons, британский паб сеть, известная бочонок эль, низкие цены, долгие часы работы, без музыки и еды
- Мак и Кэти Киссун (1943 и 1951 г.р. соответственно), мужской и женский вокальный дуэт из Порт-оф-Спейн, Тринидад, известный жевательная резинка поп и как бэк-вокалисты и сессионные музыканты
- Creetown, небольшой портовый городок в Стюартри Кирккадбрайт
- Кирккадбрайт, город и приход в Дамфрис и Галлоуэй, Шотландия
- Сторожка флота, город в гражданском приходе Гертон, Кирккадбрайтшир
- Золотая ветвь, сравнительное исследование мифологии и религии шотландского антрополога сэра Джеймс Джордж Фрейзер (1854–1941)
- "Несчастный Гваткин"
- Дэниел Гваткин, вымышленный человек
- Гваткин это фамилия
- Bridgedale, производитель термо-носков и других разновидностей носков. [11]
- Кладбище Святого Лаврентия: Церковь Святого Лаврентия, Стоук, Чешир
- Нельсон Берт, девятилетний мальчик (сын Альбин Р. Берт ) кто утонул во время Ураган на реке Мерси 1822 года и похоронен на кладбище Святого Лаврентия, Стоук; признан продюсером альбома 2011 года 90 бисодол (малиновый) пользователя Half Man Half Biscuit
- Медленный Демпси, вымышленный человек, связанный с Фермой Вудсайд
- Ферма Вудсайд, рядом Wervin, который представляет собой небольшую деревню и гражданский приход в унитарной власти Чешир-Уэст и Честер.
- Wervin Turnpike, дорога возле Wervin
- Красный куст чай, травяной чай из растений Линейный аспалат, уроженец Южной Африки финбос
- Инжирный рулет, печенье с инжирной пастой, восходящее к древнему Египту
- Cresta, пенистый напиток со вкусом фруктов, производившийся в Соединенном Королевстве с начала 1970-х до примерно 2007 года; разумность пить его впоследствии была поставлена под сомнение
- Borehamwood, город в южном Хартфордшире и окраине Лондона
- Вымышленный оркестр Hall, Stairs and Landing; экспериментальное трио из Борехамвуда
- Скотт Верпланк (1964 г.р.), американский профессиональный гольфист
- Ньюкомб и Рош: Джон Ньюкомб (1944 г.р.) и Тони Рош (1945 г.р.), австралийские теннисисты, выигравшие несколько удваивается названия вместе
- Congolesi Unsworth, вымышленная группа из Глазго, все песни которого были написаны дедом солиста
- Джоди Мадд (1960 г.р.), американский профессиональный гольфист
- Чонго, персонаж сериала Остров опасности
- Остров опасности, приключенческий телесериал с живым боевиком 1968–69
- «Таблица пробега»
- Сладости путешествия, основанный на глюкозе вареное сладкое посыпанный порошком глюкозы, производство британской компании А.Л. Симпкин и Ко., продается в плотно прилегающих герметичных банках, которые часто трудно открыть из-за воздействия влаги и тепла на порошок глюкозы.
- Знак матрицы, электронный дорожный знак, используемый на дорогах, чтобы сообщить путешественникам о специальных событиях, таких как задержки
- Арли Холл, загородный дом в деревне Арли, Чешир, Англия
- Платная дорога, общественная или частная дорога, проезд по которой взимается (или платно)
- Сток, несколько мест в Великобритании
- Ullapool, небольшой уединенный городок в Росс-Шире, Шотландское нагорье.
- Иметь дело, город в графстве Кент, Англия, в 685 милях от Аллапула. [12]
- Армагедон, согласно Книга
ОткровенияОткрытие, место сбора армий для битвы во время конец времен - Нижнее Нигде, вымышленное место
- ETA: Примерное время прибытия
Рекомендации
- ^ "Новый альбом Half Man Half Biscuit". Громче войны. Получено 12 октября 2014.
- ^ Тоска по субпродуктам в Discogs (список релизов)
- ^ Половина Бисквита - Человек Тоска по субпродуктам в Вся музыка. Проверено 9 февраля +2016.
- ^ Стюарт, Майкл (24 ноября 2014 г.). "Призыв к Найджелу". Получено 24 ноября 2014.
- ^ Брайан, Джон (25 октября 2014 г.). "Обзор альбома - Half Man Half Biscuit - Призыв к субпродуктам". backseatmafia.com. Получено 11 февраля 2016.
- ^ Слейтер, Люк (12 ноября 2014 г.). "Половина-полубисквит: тяга к субпродуктам". Quietus. Получено 11 февраля 2016.
- ^ Уитби, Марк (23 ноября 2014 г.). "Half Man Half Biscuit: Urge for Offal - обзор альбома". Громче войны. Получено 11 февраля 2016.
- ^ Мокоэна, Чепо (17 декабря 2014 г.). «Лучшие альбомы 2014 года - выбор читателей». Хранитель. Получено 30 декабря 2014.
- ^ Баксендейл, Саймон (17 февраля 2013 г.). "Путеводитель по плохим пабам". Получено 8 февраля 2016.
- ^ "Цветочный клуб Heswall". Чеширский район НАФАС. Получено 11 февраля 2015.
- ^ "Дотянись до своих Bridgedales". bridgedale.com. Получено 7 февраля 2016.
- ^ «Аллапул, Хайленд, Великобритания - Дил, Кент, Великобритания». Карты Гугл. Получено 10 февраля 2016.
внешняя ссылка
- "Потребность в субпродуктах". Самый старый фан-сайт Half Man Half Biscuit. Получено 9 февраля 2016.
- "Потребление субпродуктов". Тексты песен The Half Man Half Biscuit. Получено 9 февраля 2016.