Мертвые души - Dead Souls
Эта статья включает в себя список общих использованная литература, но он остается в основном непроверенным, потому что ему не хватает соответствующих встроенные цитаты.Июнь 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Титульный лист первого издания Мертвые души. Москва, 1842 г. | |
Автор | Николай Гоголь |
---|---|
Оригинальное название | Мёртвые души |
Страна | Российская империя |
Язык | русский |
Жанр | Плутовской, политический, сатира |
Тип СМИ | Переплет и мягкая обложка |
С последующим | Мертвые души, том 2 (уничтожен автором перед смертью.) |
Текст | Мертвые души в Wikisource |
Мертвые души (русский: «Мёртвые души», Mjórtvyje dúshi) это роман от Николай Гоголь, впервые опубликовано в 1842 году и широко считается образцом 19 века. Русская литература. Роман рассказывает о путешествиях и приключениях Павла Ивановича Чичикова (русский язык: Павел Иванович Чичиков) и людей, с которыми он встречается. Эти люди типичны для российского среднего класса того времени. Сам Гоголь видел свое произведение как "эпическая поэма в проза ", и в книге охарактеризовал его как"роман в стих ". Несмотря на якобы завершение второй части трилогии, Гоголь уничтожил это незадолго до смерти. Хотя роман заканчивается на середине предложения (например, Стерн с Сентиментальное путешествие ), его обычно считают[кем? ] как завершено в дошедшей до нас форме.[1]
заглавие
Первоначальное название, как показано на иллюстрации (титульный лист), было «Странствия Чичикова, или Мертвые души». Поэма", которое сократилось до" Мертвых душ ". Российская империя, перед освобождение крестьян в 1861 г., землевладельцы имел право владеть крепостные обрабатывать свою землю. Крепостные для большинства целей считались свойство землевладельца, который мог покупать, продавать или ипотека их, как и любой другой движимость. Для подсчета крепостных (и людей в целом) измерять слово "душа «было использовано: например,« шесть душ крепостных ». Сюжет романа основан на« мертвых душах »(т. е.« мертвых крепостных »), которые все еще учитываются в реестрах собственности. На другом уровне название относится к «мертвые души» гоголевских героев, представляющие разные стороны пошлость (русское существительное, переведенное как «банальное, пошлое», моральное и духовное, с оттенком претенциозности среднего класса, фальшивого значения и мещанство ).
Это также описывается как пикареский роман, литературный жанр практически отсутствует в Русская литература времен.[2]
Задний план
Первая часть романа должна была представить современную Inferno из Божественная комедия.[нужна цитата ] Гоголь открывает своим читателям всеобъемлющую картину больного общественного строя в России после неудачных Французское вторжение.[нужна цитата ] Как и во многих рассказах Гоголя, социальная критика Мертвые души передается в основном через абсурдные и веселые сатира. Однако в отличие от рассказов Мертвые души был призван предлагать решения, а не просто указывать на проблемы.[нужна цитата ] Эта грандиозная схема была по большей части неосуществлена после смерти Гоголя; работа так и не была завершена, и запоминается прежде всего более ранняя, более темная часть романа.
В своих исследованиях Гоголя, Андрей Белый, Д. С. Мирский, Владимир Набоков, и другие модернист критики отвергли общепринятое мнение о Мертвые души как реформистское или сатирическое произведение. Например, Набоков рассматривал сюжет Мертвые души столь же незначительна, а Гоголь - как великий писатель, чьи произведения обходили иррациональное, и чей стиль прозы сочетал в себе превосходную описательную силу с пренебрежением к романтическим клише. Правда, Чичиков демонстрирует необычайную моральную гниль, но сама идея купли-продажи мертвых душ для Набокова абсурдна; поэтому провинциальная обстановка романа - самый неподходящий фон для любого из прогрессивных, реформистских или христианских прочтений произведения.[нужна цитата ]
Структура
Роман имеет круговую структуру, он следует за Чичиковым, когда он посещает имения помещиков, живущих вокруг столицы губерния. Хотя Гоголь стремился подражать Одиссея и Божественная комедия, многие критики выводят структуру Мертвые души от пикареские романы XVI и XVII веков тем, что он разделен на серию несколько разрозненных эпизодов, а сюжет касается джентрифицированной версии негодяйского главного героя оригинальных пикаресков.
Константин Аксаков первым детально противопоставил творчество Гоголя и Гомера: «Гоголевский эпос возрождает античный гомеровский эпос; признаешь его значимость, художественные достоинства и широчайший размах. Сравнивая одно с другим, Гоголь совершенно теряет себя. в теме, оставив на время повод, который послужил поводом для его сравнения; он будет говорить об этом, пока тема не будет исчерпана. Каждый читатель Илиада поразил и этот прием ». Набоков также указал на гомеровские корни сложной абсурдистской техники гоголевских сравнений и отступлений.
Символы
Из всех творений Гоголя Чичиков выделяется как воплощение самодовольного пошлость. Среди других персонажей - оруженосцев, которых Чичиков посещает по своим темным делам, -: Собакевич, сильный, молчаливый, экономный человек; Манилов, сентименталист со сжатыми губами; М-мне Коробочка, вдова; Ноздрев, хулиган. Плюшкин, скупец, кажется, выходит за рамки пошлость архетип в том, что он не самодоволен, а несчастен.[3]
участок
Сюжет повествует о подвигах Чичикова, джентльмена средних лет, среднего достатка и достатка. Чичиков приезжает в небольшой городок и использует свое очарование, чтобы добиться расположения ключевых местных чиновников и землевладельцев. Он мало что раскрывает о своем прошлом или своих целях, когда приступает к осуществлению своего причудливого и таинственного плана по обретению «мертвых душ».
В правительство было бы налог помещиков в зависимости от количества крепостных (или "душ") помещиков, определяемых перепись. Переписи в этот период проводились нечасто, поэтому землевладельцы часто платили налоги уже не живым крепостным, то есть «мертвым душам». Этих мертвых душ, существующих только на бумаге, Чичиков пытается купить у помещиков в деревнях, которые он посещает; он просто говорит потенциальным продавцам, что они ему нужны и что продавцам в любом случае будет лучше, поскольку их продажа избавит нынешних владельцев от ненужного налогового бремени.
Хотя горожане, с которыми сталкивается Чичиков, представляют собой грубые карикатуры, они ни в коем случае не являются плоскими стереотипами. Напротив, каждый из них невротически индивидуален, сочетая в себе официальные недостатки, которые Гоголь обычно высмеивает (жадность, коррупция, паранойя), с любопытным набором личных причуд.
Отправляясь в окрестные поместья, Чичиков сначала предполагает, что невежественные провинциалы будут более чем стремиться отдать свои мертвые души в обмен на символическую плату. Задача сбора права на умершие человек оказывается трудной, однако, из-за постоянная алчность, подозрительность, и общее недоверие помещиков. Ему все еще удается заполучить около 400 душ, клянется, что продавцы хранят тайну, и возвращается в город, чтобы зарегистрировать сделки на законных основаниях.
Вернувшись в город, с Чичиковым продолжают обращаться как с князем среди мелких чиновников, и в честь его покупок устраивают праздник. Однако очень внезапно распространились слухи о том, что все купленные им крепостные мертвы, и что он собирался сбежать с дочерью губернатора. В возникшей неразберихе очень деликатно передана отсталость иррациональных, жаждущих сплетен горожан. Выявляются абсурдные предположения, такие как возможность того, что Чичиков - это переодетый Наполеон или пресловутый линчеватель «капитан Копейкин». Опальный путешественник немедленно подвергается остракизму из общества, которым он наслаждался, и у него нет другого выбора, кроме как бежать из города.
Автор раскрывает Чичикова бывшего государственного чиновника среднего звена, уволенного за коррупцию и едва избежавшего тюрьмы. Его мрачная миссия по обретению «мертвых душ» на самом деле всего лишь одна из его »быстро разбогатеть "схемы. Как только он соберет достаточно мертвых душ, он вытащит огромную ссуда против них и положите деньги в карман.
Во втором разделе романа Чичиков бежит в другую часть России и пытается продолжить свое дело. Он пытается помочь праздному помещику Тентетникову снискать расположение генерала Бетрищева, чтобы Тентетников женился на дочери генерала Улинке. Для этого Чичиков соглашается навестить многих родственников Бетрищева, начиная с полковника Кошкарева. Отсюда Чичиков снова начинает переходить от поместья к поместью, встречая на всем пути эксцентричных и нелепых персонажей. В конце концов он покупает поместье у бедного Хлобуева, но его арестовывают, когда он пытается подделать завещание богатой тети Хлобуева. Он помилован благодаря вмешательству доброго Моуразова, но вынужден бежать из села. Роман заканчивается на полуслове, когда князь, устроивший арест Чичикова, произносит грандиозную речь против коррупции в российском правительстве.
Адаптации
Михаил Булгаков адаптировал роман к сцене для постановки на МХАТ. Основополагающий театральный деятель Константин Станиславский поставил спектакль, который открылся 28 ноября 1932 года.[4]
Сохранившиеся разделы Мертвые души легли в основу опера в 1976 г. по русскому композитору Родион Щедрин. В нем Щедрин запечатлел разных горожан, с которыми общается Чичиков, в отдельных музыкальных эпизодах, в каждом из которых используется свой музыкальный стиль, чтобы раскрыть индивидуальность персонажа.
Роман был экранизирован в 1984 г. Михаил Швейцер как телевизионный мини-сериал Мертвые души.
В 2006 году по роману была снята драматургия. радио в двух частях BBC и транслировать на Радио 4. Его разыгрывали больше для комического, чем для сатирического эффекта, основная комедия была основана на исполнении Марк Хип как Чичиков и из первоначального расположения рассказчика. Майкл Пэйлин рассказывает историю, но на самом деле выясняется, что он следует за Чичиковым, например, катается в его карете или спит в одной постели, постоянно раздражая Чичикова своей бегущей экспозицией.
Первую театральную постановку в Великобритании поставили Собрание театра в Лондоне в ноябре 2014 года, режиссер Виктор Собчак, в главных ролях - Гарри Восс в роли Чичикова и Вера Хортон в роли Коробочки.
Английский перевод
- 1886: Изабель Хэпгуд[5]
- 1916: Д. Дж. Хогарт (теперь в открытом доступе; введение Джона Курноса)[6]
- 1922: Констанс Гарнетт (опубликовано Чатто и Виндус, переиздан в 2007 г. Kessinger Publishing; введение Клиффорд Одетс )
- 1942: Бернар Гильбер Герни (опубликовано Клубом читателей Нью-Йорка в редакции 1948 г. и снова Сюзанн Фуссо в 1996 г.). Считается лучшей английской версией Владимира Набокова с той оговоркой, что более поздние переводы еще не были выпущены на момент его изучения в 1944 году.[7]
- 1957: Джордж Риви (опубликовано Оксфордская мировая классика, переработанный Джорджем Гибианом и перепечатанный в 1985 г. W. W. Norton & Company как критическое издание с дополнительными очерками и критикой).[8]
- 1961: Дэвид Магаршак (опубликовано Пингвин Классика ).[9]
- 1961: Эндрю Р. МакЭндрю (опубликовано издательством The Новая американская библиотека; предисловие Фрэнк О'Коннор ).[нужна цитата ]
- 1996: Ричард Пивир и Лариса Волохонская (издано Pantheon Books).[10]
- 1998: Кристофер Инглиш (опубликовано Оксфордская мировая классика, переиздан в 2009 г.).[нужна цитата ]
- 2004: Роберт А. Магуайр (опубликовано Пингвин Классика ).[11]
- 2008: Дональд Рэйфилд (опубликовано Garnett Press; переиздано в 2012 г. Книги Нью-Йорка ).[12]
использованная литература
- ^ Кристофер Инглиш пишет, что "Сюзанна Фуссо убедительно утверждает в своей книге Создание мертвых душ это Мертвые души В первой части завершено, что никогда не предполагалось, что будет часть вторая или третья, и что это полностью согласуется с методом Гоголя, чтобы создать ожидание продолжения и даже прервать его повествование в середине или середине рассказа. - приговор, и что его убедили приступить к написанию второй части только ожидания российской читающей публики ». Гоголь, Николай Васильевич (1998). Английский, Кристофер (ред.). Мертвые души: Поэма. Классика мира Оксфорда. Переводил английский Кристофер. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 435. ISBN 9780192818379. Получено 25 июля 2020.
- ^ "Остап Бендер", Радио Свобода, стенограмма выступления из цикла «Герои времени», ведущий: Петр Вайль, гости: культуролог Мариэтта Чудакова и актеры Арчил Гомиашвили (Бендер-1971) и Сергей Юрский (Бендер-1993)
- ^ Мирский, Дмитрий Петрович, История русской литературы от ее истоков до 1900 г., изд. Фрэнсис Дж. Уитфилд (Иллинойс, Northwestern University Press, 1999), стр. 160
- ^ Бенедетти (1999, 389).
- ^ Изабель Хэпгуд (пер.); Николай Гоголь (1886). "Путешествие Чичикова; или Мертвые души. Поэма". archive.org. Получено 12 сентября 2016.
- ^ Николай Гоголь; Д. Дж. Хогарт (пер.) (1916). "Мертвые души". gutenberg.org. Гутенберг. Получено 12 сентября 2016.
- ^ Калфус, Кен (4 августа 1996 г.). «В ожидании Гоголя». Нью-Йорк Таймс. Получено 23 марта 2016.
- ^ "Джордж Риви, переводчик русской литературы, мертв". Нью-Йорк Таймс. 13 августа 1976 г.
- ^ "Грубая сделка". 1 июня 1963 г.
- ^ Калфус, Кен. «В ожидании Гоголя». Получено 2018-07-07.
- ^ «Мертвые души - Николай Гоголь». Пингвин Классика. 2004-07-29. Архивировано из оригинал 27 января 2013 г.. Получено 2013-04-22.
- ^ "Мертвые души". Книги Нью-Йорка. Получено 2018-07-07.
Источники
Эта статья включает текст из Мирский Д.С. "История русской литературы" (1926-27), издание сейчас в всеобщее достояние.
- Бенедетти, Жан. 1999 г. Станиславский: его жизнь и искусство. Исправленное издание. Первоначальное издание вышло в 1988 году. Лондон: Methuen. ISBN 0-413-52520-1.
- Английский, Кристофер, пер. и изд. 1998 г. Мертвые души: Поэма. От Николай Гоголь. Oxford World's Classics сер. Оксфорд: Оксфорд UP. ISBN 0-19-281837-6.
- Фюссо, Сюзанна. 1993 г. Конструирование мертвых душ: анатомия беспорядка у Гоголя. Юбилейное издание. Стэнфорд: Стэнфорд UP. ISBN 978-0-8047-2049-6.
- Колчин, Петр. 1990 г. Несвободный труд: американское рабство и русское крепостное право. Кембридж, Массачусетс: Гарвард UP.
внешние ссылки
- Мертвые души в Проект Гутенберг - Д.Дж. Английский перевод Хогарта.
- Мертвые души аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
- (по-русски) Полный текст Мертвые души на оригинальном русском языке
- Коллекция[постоянная мертвая ссылка ]