Ediciones El Puente - Ediciones El Puente

Ediciones El Puente (The Bridge Publications) был литературным проектом для молодых писателей в Куба сразу после 1959 революция. В период с 1961 по 1965 год они опубликовали работы друг друга, представили десятки новых голосов, в том числе поэт и переводчик. Нэнси Морехон, драматург Херардо Фулледа Леон, драматург-активист Ана Мария Симо и фольклорист Мигель Барнет - и проводились чтения и спектакли.

Тем не менее, Эль-Пуэнте вспоминают в первую очередь как одну из жертв волны социальные репрессии в Куба в 1960-1970-е гг. Обвиняется, среди прочего, в воспитании гомосексуализм, Черный источник, издательство изгнанники, и общаясь с иностранцами,[1] некоторые члены были задержаны и / или отправлены в Концлагеря UMAP. Некоторые покинули страну.

Кубинские литературные критики начинают обращаться к группе, и в 2005 г. Гасета-де-Куба опубликовал серию статей об Эль-Пуэнте.[2] Большая часть работы группы была переиздана и проанализирована в книге 2011 года. Ediciones El Puente en la Habana de los años 60: Lecturas críticas y libros de poesía, отредактированный и представленный Хесусом Дж. Барке.[3]

Происхождение

El Puente был основан Хосе Марио Родригесом (р. 1940, Гуйра де Мелена - ум. 2002, Мадрид), молодым поэтом, который воспринял пост-революция литературный мир в Гавана как закрытый для новых писателей. "[Lunes de Revolución] распространяется только на людей, связанных с режиссером Гильермо Кабрера Инфанте, и они никогда не рецензировали книги молодых писателей. "Он хотел создать издательский проект, который был бы открыт для всех", особенно для молодежи, для новых людей. Мы хотели найти новые таланты с качественными работами внутри Кубинская культура. Это то, что нас интересовало больше всего ».[4]

Херардо Фулледа Леон вспомнил встречу с Хосе Марио в 1961 году в театральной мастерской, которую также посещал драматург Эухенио Эрнандес Эспиноса.

"На следующий день в Хосе Марти Национальная библиотека, он и Эухенио познакомили меня с Аной Хустиной Кабрера, а затем с Аной Марией Симо. Мы сразу начали обмениваться мнениями, по одним пунктам спорить, по другим соглашаться. С этого дня мы назначали встречи или встречались во второй половине дня в садах Союза писателей, в парке, у входа в серию Советские фильмы в Cinemateca de Cuba, на театральном представлении в Мелле, в коридорах выставки Портокарреро, на концерте Бола или Берка; день превращался в ночь, и мы шли послушать концерт Филин в Эль-Гато-Туэрто или джаз в Ателье. Мы ходили вверх и вниз по Ла-Рампе и на рассвете оказались у чтения Малекона. стихи, пение болеро, и рассказывая друг другу о наших надеждах и мечтах ".[5]

Среди книг, которыми они поделились, были такие авторы, как Borges, Lautréamont, Рембо, Кубинский поэт Эмилио Баллагас, Нервал, Рильке, Тагор, Маяковский, Сальваторе Квазимодо, Есенин, поэт Висенте Уидобро, Пруст, Сеферис, Дилан Томас, и Holderlin.[5]

Вскоре они начали издаваться как группа. Ана Мария Симо стал содиректором проекта,[6] в основном уделяя внимание производству и редактированию художественной литературы. Среди других основных членов были Херардо Фулледа Леон, Нэнси Морехон, Ана Жустина и Рейнальдо Гарсиа Рамос (Рейнальдо Фелипе), которые позже вошли в совет директоров.

Влияние

На практике влияние группы можно увидеть в том, что и кого они опубликовали. Самостоятельно субсидируемый[7] и издавать с редакционной независимостью, даже после того, как их убедили вступить в союз с Союзом писателей (Unión de Escritores y Artistas de Cuba - UNEAC), Эль-Пуэнте представил литературной среде десятки новых голосов, в конечном итоге опубликовав более двадцати писателей и предложив более трех десятков книг поэзия, театр, вымысел, и фольклор.

Среди писателей, которые начали с Эль-Пуэнте, есть поэт и переводчик, отмеченный наградами. Нэнси Морехон, драматург Херардо Фулледа Леон, ныне директор Рита Монтанер театральная труппа в Гаване, фольклорист Мигель Барнет, драматург и активистка лесбиянок Ана Мария Симо.

Долгосрочное влияние Эль-Пуэнте как движения оценить труднее. Некоторые, в том числе и они сами, вышли из эйфории революции и стали олицетворением постреволюционного поколения. Кубино-чилийский поэт Альберто Баэса Флорес в частности, приветствовал их как своего рода объединяющее движение, объединяющее «поколение молодых писателей, которое было первым всплеском тандема с кубинскими писателями. революция, которое является блестящим и критическим поколением ». [8]

Они сознательно работали против предыдущих поколений, которые считали исключительными и элитарными. Они были особенно полны решимости отстаивать свою интеллектуальную свободу и заявлять права на все произведения, отражающие всю гамму кубинского общества, даже от писателей, покинувших остров. Антологии, такие как La Novísima Poesía Cubana (1962) под редакцией Рейнальдо Гарсиа Рамоса и Ана Мария Симо отчасти выражали этот литературный этос, который имел не столько отношение к строгому мастерству или общему стилю, сколько свежие точки зрения.[5][6]

А пока сборник рассказов Симо, Лас-Фабулас, был одним из немногих, когда-либо рецензируемых, книги регулярно находили аудиторию, и некоторые другие художественные сообщества также были в восторге от Эль-Пуэнте. Обложки книг были созданы молодыми студентами-архитекторами и художниками, в том числе Жилберто Сеги, Давидом Бигельманом и Хосе Лоренцо. Совместное выступление с "чувством" композиторы в том числе Марта Вальдес [де ], Сезар Портильо де ла Луз, Хосе Антонио Мендес [де ], Эла О'Фаррил и другие в El Gato Tuerto выстроили фанатов вдоль квартала.[6] Они обменялись идеями с драматурги как Эухенио Эрнандес Эспиноса, хотя они не обязательно были опубликованы El Puente.[9] Молодой философия Профессор Хосефина Суарес также заняла центральное место в группе, представив некоторых своих учеников, таких как поэт Лилиам Моро.[5]

Не все согласны с тем, что Эль-Пуэнте представляет послереволюционное поколение или что они вообще служат какой-либо полезной цели. В то время такие критики, как, например, Хесус Диас, заявляли, что они не представляют ничего, кроме очень маленькой «распутной» грани, и обвиняли не только в том, что некоторые из них были неровными, но и в том, что Эль Пуэнте был «политически и эстетически ошибочное явление ".[10] Критика, которую легче было отделить от политики, заключалась в том, что Хосе Марио использовал группу, возможно, слишком часто, для публикации своих собственных стихов.[1]

В последнее время несколько современных исследователей Кубы, кажется, считают ее разнообразие одним из величайших вкладов Эль-Пуэнте.[2]

Разнообразие

В основной группе женщин было столько же, сколько мужчин, и женщины занимают центральное место в списке опубликованных работ (см. Публикации). Большинство писателей были бедными или рабочий класс. Многие были черными[11] или смешанной расы в то время, когда цветные люди были недостаточно представлены в литературном мире.

Группа издала первые две книги стихов А. Нэнси Морехон. «Эль Пуэнте был жизненно важен для нас, для меня на личном уровне. В один прекрасный день пришел его директор Хосе Марио Родригес и попросил у меня несколько стихов. Это был первый бескорыстный издательский проект, у которого не было второго или третьего мотивы ".[9]

Хосе Марио преуменьшал свою роль в привлечении чернокожих писателей, хотя он был другом [6] Вальтерио Карбонелла,[12] яростный сторонник французского стиля "Негритюд, "один из первых кубинских писателей, затронувших роль расы в эволюции Кубинская культура в своем эссе 1961 года «Как развивалась национальная культура» (Cómo Surge la cultura nacional).

"Это правда, что в Эль-Пуэнте было много черных писателей, таких как Нэнси Морехон, Ана Хустина Кабрера, Херардо Фулледа Леон, Эухенио Эрнандес, Джорджина Эррера, Рохелио Мартинес Фуре, Педро Перес Сардуй и другие. Думаю, это произошло случайно. Мы встретились в Национальной библиотеке и за пределами этого здания, если вы помните, были некоторые из самых бедных районов [Гаваны]; Многие люди, которые приходили на эти собрания, происходили из этих «особняков». У них было мало экономических ресурсов. Это были районы, которые в основном были черными. Ана Юстина и Эухенио жили неподалеку, сразу за библиотекой ". [4]

Многие участники группы также были лесбиянка или гей.

Климат гомофобии

В то время как Че Гевара как сообщается, однажды с отвращением швырнул книгу через комнату, потому что она написана автором-геем Вирджилио Пиньера,[13] Куба не нужен был аргентинский революционер, чтобы ввести гомофобию. Уже в составе Латиноамериканец и Западные культуры,[14] это лежало в основе таких произведений, как Хосе Марти «Наша Америка» 1894 года, в которой поэт и революционер не только предложил ранний анализ растущей роли США в регионе, но и отверг лоялистов Испании как «слабых», которые являются мужчинами и не хотят выполнять работу мужчин! " и мужчины, которые думают, что они парижане или мадриленосы, «говорящие гуляют по Прадо, прислоняются к фонарным столбам или едят сорбеты в Тортонисе».[15]

После революция, один из первых случаев гомофобия отказался от частного отношения к государственной политике во время Национального собрания поэтов (Encuentro Nacional de Poetas), проходившего в Камагуэй в 1960 году, незадолго до начала Эль-Пуэнте. Полковник Альберто Байо, представитель правительства, использовал возможность, чтобы начать инвективу против гомосексуалистов, назвав их «плохим семенем» и предупредив, что они собираются «извращать революция В ту ночь появились большие плакаты с надписью: «Пидоры, дамбы, вон!»[16][требуется полная цитата ]

В 1965 г. правительство учредило концентрационные лагеря, эвфемистически называется Военные подразделения для помощи производству (UMAP), где "социальная мразь" [17] (в основном геи, но также Свидетели Иеговы, и те, кого считали недовольными) были интернированы за колючей проволокой и использовались в качестве принудительных работ до тех пор, пока UMAP не прекратились в 1967 году. Вторя лозунгу на воротах Освенцим (и по иронии судьбы, Хосе Марти ), лагеря были украшены словами: «Работа сделает вас людьми».[18]

Гинзберг и гей козлы отпущения

По мере усиления социального давления и становления Эль-Пуэнте все более известной, члены группы стали привлекать все больше и больше внимания органов государственной безопасности. В 1964 году Ана Мария Симо была заключена в тюрьму на несколько недель и подвергнута допросу.[19]

Открытых геев в группе, таких как Хосе Марио, начали регулярно задерживать,[4] нацелены на их гомосексуализм, а также потому, что они читают не те книги (Жид ), слушал не ту музыку (Битлз ) и один или два раза были сцены пьяных среди ночи. Пару участников поймали на краже библиотечных книг.[5]

В январе 1965 г. Аллен Гинзберг, откровенно веселый поэт, Буддист, и наркоман, был приглашен на остров Каса де лас Америкас, чтобы войти в состав жюри премии поэзии того года. Помимо встреч с такими писателями, как Хулио Кортасар, Марио Варгас Льоса, Камило Хосе Села и Никанор Парра,[5] Гинзберг нашел свой путь к членам El Puente, которые переписывались с ним, и намеревался опубликовать перевод Вой.[6]

"Его визиты в мой дом и то, что мы вместе появлялись в различных общественных местах, таких как кафетерий Союза писателей и на приеме в Casa de las Américas, и его взрывные заявления о текущих политика а преследование гомосексуалистов поставило нас, как говорится, у всех на устах. Мы были засыпаны слух мельница, и вы знаете силу слухов при диктатуре, силу, которой они могут обладать в соответствии с намерениями людей, которые их распространяют. Однажды мы выходили из спектакля в Театре Аудиториум, на который нас пригласил Гинзберг, когда Маноло (Мануэль Баллагас, сын поэта Эмилио Баллагас [es; де ]), и меня грубо задержали на улице возле театра, бросили в темную машину и доставили в полицейский участок. Некоторые люди, знавшие об операции, сразу же сообщили руководству Союза писателей, что лично явились на станцию. Тем не менее допросы длились всю ночь - выпустили только утром. Формально нас обвинили в "связях с иностранцами". В считанные дни Гинзберг был выслан из страны ».[6]

Хотя в этом случае обвинения были сняты, впоследствии публикация и распространение становились все труднее для Эль Пуэнте, который уже разваливался под внутренним и внешним давлением. Хосе Марио вернулся в дом своих родителей и редко выходил на улицу, где он был уязвим: «Они задерживали меня 17 раз».[6] Книги в типографии были конфискованы, и, наконец, «издательство было внезапно закрыто властями».[3]

Эль-Кайман против Эль-Пуэнте

Пик преследований пришелся на 1966 год, когда группа уже прекратила публикацию, когда Эль-Пуэнте подверглась публичной атаке со стороны Хесуса Диаса, редактора журнала. Эль-Кайман-Барбудо, литературный журнал, созданный и финансируемый Коммунист Молодость. В отличие от Эль-Пуэнте, они были натуралами, в основном мужчины, почти все белые, и в основном набирались из университета. Хесус Диас был доцентом.

Он использовал Ла Гасета, журнал Союза писателей, чтобы публично заявить, что члены El Puente «в целом плохие художники», но, что более опасно, «самая распутная и отрицательная часть своего поколения» и «политически и эстетически ошибочное явление».[1][10]

Его заявление, прозвучавшее всего через несколько месяцев после официального начала интернирования геев, стало шоком для группы. «Они объявили нам истребительную войну».[5] Через неделю после первого нападения Диаса Хосе Марио был вызван в концентрационный лагерь.[6]

В ответе Эль Пуэнте, написанном и подписанном Аной Марией Симо, она защищала достоинства Эль Пуэнте и назвала заявление Диаса "acto de delación intelligent"интеллектуализированное доносительство".[20]

Хесус Диас опубликовал длинное опровержение, повторив свою атаку, а также лично прицелился и в Ану Марию Симо.[21] Спустя годы Хесус Диас, который сам покинул остров для Испания, обвинил в этом возраст и литературные ссоры: «Тем не менее ... Я понимаю, что сделал, и хотел бы выразить свои сожаления Ане Марии Симо и другим авторам, которые могли почувствовать себя подвергнутыми нападкам со стороны меня в то время». [22]

Гильермо Родригес Ривера, другой редактор, позже защищал Эль-Кайман, обвиняя Коммунист Молодежь за запрет им, «публиковать любого молодого писателя или художника, который был гомосексуалистом. Это не было решением, которое мы принимали в журнале…» [1]

Продолжение

После обмена с Эль-Кайман, и интернирование Хосе Марио, работа Эль Пуэнте была в значительной степени стерта. Некоторые члены эмигрировали, а те, кто остались, были демонизированы "эндиабладо". В течение многих десятилетий, Нэнси Морехон не решался выступать в группах: «Я подумал, что если я подниму руку, чтобы что-то сказать, кто-то обязательно скажет:« Заткнись, эти люди из Эль-Пуэнте ... »Я могу сказать вам это сейчас, но прежде, чем мы не говорил об этих вещах ... "[9]

Ученые приступили к исследованию группы, и в номере за июль – август 2005 г.[2] то Гасета-де-Куба опубликовал серию статей по теме, в первую очередь пытаясь разобраться в истории Эль-Пуэнте. С тех пор появились и другие книги, в том числе работа 2011 года. Ediciones El Puente en la Habana de los años 60: Lecturas críticas y libros de poesía, отредактированный и представленный Хесусом Дж. Барке.[3]

Хосе Марио умер в Мадрид в 2002.

Публикации

Ниже приведен список книг Эль-Пуэнте в порядке их публикации в период с 1961 по 1965 год в Гаване под руководством Хосе Марио и соруководителем Аны Марии Симо, составленный Хосе Марио в книге "La verídica Historía de Ediciones El Puente, La Гавана, 1961–1965 ".[6]

  • Хосе Марио, Ла Конкиста (стихи)
  • Сантьяго Руис, Хиросима (стихи)
  • Мерседес Кортасар, Эль Ларго Канто (стихи)
  • Сильвия, 27 pulgadas de vacío (стихи)
  • Хосе Марио, De la Espera y el Silencio (стихи)
  • Херардо Фулледа Леон, Algo en la Nada (стихи)
  • Хосе Марио, Кламор Агудо (стихи)
  • Ана Юстина, Silencio (стихи)
  • Гильермо Куэвас Каррион, Ni un Sí ni un Нет (рассказы)
  • Хосе Марио, Obras para niños (драма, 1-е и 2-е изд.)
  • Ана Мария Симо, Las fábulas (рассказы)
  • Рейнальдо Фелипе, Acta (стихотворение)
  • Мануэль Гранадос, El orden presentido (стихи)
  • Хосе Марио, Través (стихи)
  • Нэнси Морехон, Mutismos (стихи)
  • Мариано Родригес Эррера, La mutación (рассказы)
  • Novísima Poesía Cubana I (антология поэзии)
  • Джорджина Эррера, GH (стихи)
  • Хоакин Г. Сантана, Поэмы в Сантьяго (стихи)
  • Белкис Куза Мале, Tiempos del Sol (стихи)
  • Рохелио Мартинес Фуре, Поэзия Йоруба (антология поэзии)
  • Хесус Абаскаль, Soroche y otros cuentos (рассказы)
  • Николас Дорр, (драма)
  • Дж. Р. Брене, Санта-Камила-де-ла-Гавана-Вьеха (драма)
  • Хосе Марио, La torcida raíz de tanto daño (стихи)
  • Мигель Барнет, Isla de Güijes (стихи)
  • Ада Абдо, Матео и лас сирены (рассказы)
  • Эвора Тамайо, Cuentos para abuelas enfermas (рассказы)
  • Нэнси Морехон, Амор, Сьюдад Атрибуида (стихи)
  • Ана Гарбински, Osaín de un pie (стихи)
  • Родольфо Хиностроза, Consejeros del Lobo (стихи)
  • Segunda Novísima de Poesía Cubana (1)
  • Сильвия Баррос, Teatro Infantil (драма)
  • Primera Novísima de Teatro (2)
  • Анхель Луис Фернандес Герра, La nueva noche (рассказы)
  • Эль-Пуэнте, Resumen Literario Я (литературный обзор) (3)
  • Антонио Альварес, Noneto (рассказы)
  • Хосе Милиан, Мани Оми Омо (драма)
  • Хосе Марио, Muerte del Amor por la Soledad (стихи)

Ожидает публикации:

  • Эль-Пуэнте, Resumen Literario II (литературный обзор) (4)
  • Мануэль Баллагас, Con temor (рассказы) (5)

(1), (2), (3), (4) (5). Книги, конфискованные в типографиях Ediciones el Puente в 1965 году, Гавана, Куба.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d Понте, Антонио Хосе (26 декабря 2006 г.). "Un Puente de Silencio ". Asociación Encuentro de la Cultura Cubana. Гавана. Проверено 26 декабря 2007.
  2. ^ а б c Ла Гасета де Куба. 2005, нет. 4. UNEAC, Гавана.
  3. ^ а б c Ediciones El Puente en La Habana de los años 60: lecturas críticas y libros de poesía, изд. Хесус Дж. Барке, Ediciones del Azar, Мексика, 2011 г.
  4. ^ а б c Гарсиа Рамос, Рейнальдо. (Осень-Зима 2002 г.). "Ese deseo permanente de libertad: Conversación con José Mario e Isel Rivero en Madrid, el 4 de octubre de 2002 ". La Habana Elegante. Даллас. Проверено 16 декабря 2007.
  5. ^ а б c d е ж грамм Фулледа Леон, Херардо. (2002). "Aquella luz de la Habana ". La Isla en Peso (№ 10). Проверено 16 декабря 2007.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я Родригес, Хосе Марио. (2002) "La Verídica Historía de Ediciones El Puente, Гавана, 1961–1965 гг. В архиве 2008-02-06 на Wayback Machine ", Revista Hispano Cubana, Мадрид, номер 6, зима 2002 года.
  7. ^ Деньги поступали в основном от отца Хосе Марио ("La Verídica Historia") и Аны Марии Симо, которая работала журналисткой.
  8. ^ Баеза Флорес, Альберто (1980-12-11), Майами Геральд в "Истории истории".
  9. ^ а б c Грант, Мария (2002). "Нэнси Морехон: Собре-эль-Пуэнте ". La Jiribilla. Фрагмент" En Los Sitios de Nancy Morejón ", Opus Habana, La Habana, т. VI, нет. 1. 2002. С. 18–19. Проверено 25 ноября 2006.
  10. ^ а б Диас, Хесус "Encuesta ". Ла Гасета де Куба, нет. 50, апрель – сентябрь 1966 г.
  11. ^ Гарсиа Рамос, Рейнальдо. (Осень-Зима 2002 г.). "Введение: Хосе Марио, el entusiasmo esperanzado ". La Habana Elegante. Даллас. Проверено 16 декабря 2007.
  12. ^ Педро де ла Ос (2005-04-22). "Вальтерио Карбонелл: Vivito, coleando y con las pilas puestas ". Джирибилла, Гавана
  13. ^ Циско, Майкл (27 августа 2004 г.). Разум джунглей, Вирджилио Пиньера плавал по суше В архиве 2008-05-09 на Wayback Machine ". The Modern Word. Проверено 26 декабря 2007.
  14. ^ Видеть Лавандовый испуг и Социализм и права ЛГБТ # государства с коммунистической диктатурой
  15. ^ Марти, Хосе. "Nuestra América В архиве 2008-02-25 на Wayback Machine ". La Revista Ilustrada, Нью-Йорк (10 января 1891 г.). El Partido Liberal, Мексика (30 января 1891 г.).
  16. ^ (Rein разговор)
  17. ^ С 1965 по 1967 год правительство принудило многих священников, пасторов и других лиц, «которые сделали религию своим образом жизни», в исправительно-трудовые лагеря, называемые «Военные подразделения по производству помощи» (UMAPS), наряду с гомосексуалистами, бродягами и другими людьми, которых считает режим быть «социальной мразью».Куба: Отчет о свободе вероисповедания в мире, 2005 г., Государственный департамент США, Бюро демократии, прав человека и труда
  18. ^ Мудрый, Майкл З. (1995-01-22) "В Тоталитарной Кубе, Мороженое и Понимание ". Нью-Йорк Таймс.
  19. ^ Альмендрос, Нестор и Хименес Леаль, Орландо (1984). Mauvaise Conduite. Документальный фильм о жестоком обращении с ЛГБТ на Кубе. 115 мин. Франция.
  20. ^ Симо, Ана Мария "Encuesta Generacional II: Repuesta a Jesús Díaz ". Ла Гасета де Куба, нет. 50, апрель – сентябрь 1966 г.
  21. ^ Диас, Хесус "Хесус Диас ответил Ана Марии Симо: Эль Сильтимо Пуэнте ". Ла Гасета де Куба, нет. 50, апрель – сентябрь 1966 г.
  22. ^ Диас, Хесус, "El fin de otra ilusión. A propósito de la quiebra de 'El Caimán Barbudo' y la clausura de 'Pensamiento Crítico'", Encuentro de la Cultura Cubana, Мадрид, primavera-verano 2000, número 16-17).