Кайдан - Kaidan
Кайдан (怪 談, иногда транслитерированный Квайдан) это Японский слово, состоящее из двух кандзи: 怪 (кай), что означает «странное, таинственное, редкое или завораживающее явление» и and (дан), что означает «говорить» или «читать рассказ».
Общее значение и использование
В самом широком смысле, кайдан относится к любому история привидений или же страшная история, но у него старомодное кольцо, которое несет в себе коннотацию Период Эдо Японский народные сказки. Этот термин больше не так широко используется в японском языке, как раньше: Японский ужас книги и фильмы, такие как Джу-он и Звенеть с большей вероятностью будет отмечен катакана хора (ホ ラ ー, "ужастик") или стандартный японский Ковай Ханаши (怖 い 話, "страшная история"). Кайдан используется только в том случае, если автор / режиссер желает специально привнести в рассказ старомодный вид.[нужна цитата ]
Примеры кайдан
- Банчо Сараяшики (История Окику ) к Окамото Кидо
- Ёцуя Кайдан (История призраков Токайдо Ёцуи) к Цуруя Нанбоку IV (1755–1829)
- Ботан Дуро (Пион Фонарь) от Асаи Рёи
- Мими-наши Хоити (Хоичи Безухий)
Хякумоногатари Кайданкай и Кайданшу
Кайдан вошел просторечный вовремя Период Эдо, когда салонная игра называется Хякумоногатари Кайданкай стал популярным. Эта игра привела к спросу на истории о привидениях и народные сказки собираться со всех концов Япония и Китай.Популярность игры, а также приобретение печатный станок, привело к созданию литературного жанра, получившего название Кайданшу. Кайданшу изначально были основаны на более старых Буддист рассказы о дидактический природа, хотя моральные уроки вскоре уступили место спросу на странные и ужасающие истории.
Примеры Кайданшу
- Тонойгуса, называется Отоги Моногатари (Детские сказки) Огита Ансей (1660)
- Отоги Боко (Handpuppets) по Асаи Рёи (1666)
- Угетсу Моногатари (Сказки о лунном свете и дожде) к Уэда Акинари (1776)
Предыстория латинизированного перевода
Слово было популяризировано в английский к Лафкадио Хирн в его книга Квайдан: Истории и исследования странных вещей. Произношение Квайдан это романизация на основе архаичное правописание слова в Кана - Хирн использовал его, поскольку истории в книге были столь же архаичны. Пересмотренный Романизация Хепберн система пишется кайдан.
Когда режиссер Масаки Кобаяши сделал его фильм-антология Квайдан (1964) из переведенных сказок Хирна в английском заголовке использовалось старое написание.
Элементы сюжета
Первоначально основанный на дидактических буддийских сказках, кайдан часто включает элементы карма, и особенно призрачная месть за проступки. Японский мстительные призраки (Онрё ) после смерти намного сильнее, чем при жизни, и часто оказываются особенно бессильными при жизни, например женщины и слуги.
Эта месть обычно направлена конкретно против мучителя, но иногда может быть общей ненавистью ко всем живым людям. Этот нецелевой гнев можно увидеть в Фурисод, рассказ из книги Хирна В призрачной Японии о проклятом кимоно это убивает всех, кто его носит. Этот мотив повторяется в фильме Звенеть с видеокассетой, которая убивает всех, кто ее смотрит, и франшизой фильма Джу-он с домом, который убивает всех, кто в него входит.
Кайдан также часто использует воду как призрачный элемент. В японской религии вода - это путь к преисподняя как можно увидеть на фестивале Обон.
Смотрите также
внешняя ссылка
- Сила гуля - Онрё в фильмах Japanzine Джон Уилкс
- Сказки призрачной Японии Japanzine Зак Дэвиссон
- Японские призракиMangajin # 40 Тим Скрич
- Хирна Квайдан: Истории и исследования странных вещей.
- Сайт с несколькими кайданами.
- Азиатские фольклорные исследования: привлекательность Kaidan Tales of the Strange.
- Информация о Люкс Кайдан, музыкальная интерпретация кайдана ансамблем «Кицунэ».
- Hyakumonogatari.com Сайт переведенного кайдана
- TheJapaneseHorror.com Сайт с несколькими переведенными Kaidan