Каранкава язык - Karankawa language
Каранкава | |
---|---|
Келес | |
Родной для | Соединенные Штаты |
Область, край | Побережье Техаса, от Остров Галвестон к корпус Кристи |
Этническая принадлежность | Каранкава люди |
Вымерший | 1858 |
несекретный | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | zkk |
zkk | |
Glottolog | кара1289 [1] |
Распространение языка Каранкава до контакта, без исторического включения области Хьюстон-Галвестон |
Каранкава /kəˈрæŋkəшə/[2] это вымерший несекретный язык побережья Техаса, где Каранкава люди мигрировал между материком и барьерные острова. Он не был тесно связан с другими известными языками в этом районе, многие из которых также плохо засвидетельствованы, и, возможно, был язык изолировать. Сохранилось несколько сотен слов, собранных в 1698, 1720 и 1828 годах; в 1880-х годах было собрано три списка от не-каранкавцев, знавших некоторые слова.
Каранкава иногда включается в состав соседних языков. Coahuiltecan семья, но теперь это считается ложным.
Фонология
Билабиальный | Альвеолярный | Небный | Velar | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ни. | лаборатория. | ||||||
Взрывной | безмолвный | п | т | tʃ | k | kʷ | ʔ |
озвучен | б | d | ɡ | ||||
Носовой | м | п | |||||
Аффрикат | ts | ||||||
Fricative | s | ʃ | Икс | час | |||
Приблизительный | ш | л | j |
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я я | ты ты | |
Середина | e eː | ə | o oː |
Открыть | а аː |
Словарный запас
Хотя сохранилось всего несколько сотен слов на языке Каранкава, ниже приведены избранные слова, записанные Альберт Гатше, поздний викторианский антрополог и лингвист, на которого ссылаются последние свободно говорящие на этом языке.[4]
- Nāt’sa «один», считается на правом мизинце
- Хайкия «два» или «второй», считая на безымянном пальце правой руки
- Какаши «тройка», считая на среднем пальце правой руки
- Hayo hak (ě) n «четыре» или «четвертый», считая на указательном пальце правой руки
- До-аḍ «Четыре», или «четвертый», буквально «олень», считается на указательном пальце правой руки.
- Nāt’sa Behema, «пять» или «пятый», буквально «Первый отец», считая на большом пальце правой руки.
- Хайо Хайкия, «Шесть» или «Шестой», буквально «Три два», считая на мизинце слева
- Хайкия Натса, «Семерка» или «Седьмой», буквально «Второй», считая на безымянном пальце левой руки
- Хайкия Бехема, «Восемь» или «Восьмой», буквально «Второй отец», считая на левом среднем пальце.
- Хайкия До-аḍ, «Девять» или «Девятый», буквально «Второй олень», считая на указательном пальце левой руки.
- (До-аḍ) Хабэ «Десять» или «Десятый», буквально «Десять (ый олень)», считается на большом пальце левой руки.
- Кауп (ě) сущ. "Разговаривать"
- Ямаве "Мужчина"
- Glo-essen/Glos (ě) сущ. "Мальчик"
- Канинма «Женщина» или «Мать»
- Каада "Девочка"
- Glle-i "Вода"
- Ахайка "Друг"
- Dōwal ""Солнце"
- Целовать "Собака"
- Пека "Белый"
- Приятель/Ма "Чернить"
- Акнамус "Есть"
- Tcha "Видеть"
- Вы «Иди» или «Иди»
Свентон (1940)
Следующий список словаря Каранкавы взят из Джон Свэнтон (1940).[5]
блеск Каранкава Собираюсь tcápn желудь калач тесло кусила любящий мута спустя некоторое время Messús все время mucawáta аллигатор Хоксо также ténno всегда mucawáta и ténno сердиться, быть очень napé-nai naxerúaxa pára рука (предплечье) се-котан рука (верхняя) се-имахаха стрелка демо пепел Ахона в настоящий момент Messús топор киалн младенец kwā́n Плохо tcúta мяч для мушкета Kecila-Demuks бочка Búdel бассейн Koje ön бусы Куджахин бобы кудек нести ǒ's говядина дидот, тикэмай вот, чтобы tcá живот а-лук большой кунин птица Кудн птица, обыкновенная Tekotsen печенье куеджам зубр дидот чернить ма, пал синий tsō'l доска Куахам лодка аван, элукун лук, а гаи, круин чаша кок мальчик kolohs, níktam хлеб kwiá хлеб свежий кокам перерыв, чтобы тахама грудь Канин щетка Тесселения ведро жести Коламе построить (огонь), чтобы Кошата строительство ба-ак, кахам бык дидот постепенно Messús кабина ба-ак, кахам Телец Koco ситцевая ткань Кадла Calumet кадиол лагерь ба-ак, кахам может та пушка Etjam каноэ аван, элукун, уахахим захватить, чтобы haítn бочка каа-конам Кот гата поймать, чтобы haítn крупный рогатый скот дидот лелеять, чтобы ка курица kúdn, wólya главный Hálba ребенок kwā́n подбородок Em-Imian Hanéna сигарета каэ, свенас круговой ла-акум ткань kwíss одежда а-ламы холодный делин приехать! éwē прийти к gás иди сюда! éwē gás, wána приходи быстро! éwē наоборот, чтобы каупн шнур бацина com kwiá корова нен, дидот коровник Теке-долан кран kĕdō'd, koln кроншнеп Kwojol опасный tcúta дротик кусила день bákta мертвых мал Уважаемый мута олень dóatn, tekomandotsen олень кесул желание, чтобы та дискообразный ла-акум делать, чтобы Кошата собака kec не плачь! ăhămmic платье kádla, kwíss пить, чтобы Коаэн утка куэ, меда-у землянка аван орел Balsehe есть, чтобы Акнамас яйцо Dáhome 8 Haíkia измученный ква-аль глаз Em-ikus брови Im-lahue ткань kwíss падать, чтобы Amóak далеко от нья вол прощальный привет! atcáta отец бехема перья Hamdolok женский нен отлично пла Палец étsma Огонь húmhe, kwátci, kwoilesem котелок коко огненные палки Akta Demaje рыбы áṃ, килесы рыболовный крючок кусила пять nā́tsa бутыль Кедика мука ámhătn летать Камей оплачивать эхам, кекея четыре хайо Французский, Калбасская друг ахайика уходи! ăhắmmic буравчик клани девочка ка́да дать бауэс стекло кусила изделия из стекла Куджахин шаровидный ла-акум идти к гас, да Уходите! Wána собирается tcápn ушел Budáma хороший kuìst-baha, plá Прощай! atcáta Гусь ла-ак платье kádla, kwíss трава awátcxol здорово я-ан точильный камень Хама расти, чтобы kwā́n пистолет кисулп порох Калмель волосы ekia aikui рука étsma красивый Hamála гарпун кусила спешить, чтобы кота, xankéye шляпа калама топор Матцита ненавижу, чтобы Матакия он tál голова en-okea здоровый клабан сердце лахама курицы kúdn, wólya свинья тапцева рог коровы Теке-долан лошадь кануэйм, кувайи жилой дом ба-ак, кахам голодный Амель спешите, чтобы кота, xankéye больно, чтобы касситкувакн тише ăhắmmic хижина ба-ак, кахам я найи травмировать, чтобы касситкувакн Это tál кувшин кахан перейти к Эм чайник кукуджол убить, чтобы ахук котенок гата колено en-klas нож бекекомб, кусила, силекайи знать, чтобы kúmna, kwáss большой я-ан жаворонок Куцен смеяться, чтобы каита нога Эм-Анпок пойдем! Wána лечь, чтобы Wú-Ak маленький kwā́n, níktam подавать ба-ак, кахам длинный wól давным-давно вверх на Любить ка кукуруза kwiá сделать, чтобы кахаван, косата человек Ахакс, Тэкою, Уси, Ямаве производство, чтобы кахаван жениться, чтобы Mawída мачта кесул мат дидахам мне найи металл кусила молоко теснаквайя мой найи патока Teskaus Луна все комар gắ мать Канин рот Эми-Аквой много wól Музыка yŏ'ta мушкетный шар Kecila-Demuks мой найи шея Эм-Себек иголка Aguíya, besehena отлично пла 9 Haíkia нет! kóṃ нос Em-Ai Aluak нет kóṃ сейчас же ачахак дуб-яблоко ēkskitula противный tcúta осьминог являюсь один nā́tsa устрица dắ весло Em-Luajem ведро кок боль, чтобы вызвать касситкувакн сковорода, жарка Коламе бумага imetes akuam прошлый Budáma горох кудек пеликан Экман выполнять, чтобы Кошата кирка киалн свинья Калбасска, Мадона перец Кесесмаи штырь Бесехена вершина Кесесмаи трубка кадиол пистолет Ка Ай Куан камбала ампай тарелка из жести Кешила-Конан много wól ржанка Себе картофель сладкий картофель фунт, чтобы kássig мощный wól луговой тетерев kúdn, wólya в настоящее время ачахак симпатичный Hamála производить, чтобы кахаван толкать, чтобы дан быстро, чтобы прийти xankéye дождь wí-asn читать, чтобы gwá красный тамойика Вернуться к gás круглый ла-акум бежать к xankéye, tólos сабля эй плыть а-ламы соль дем, кетак песок коон удовлетворение, выражение баа Сказать каупн скат! ăhămmic см, чтобы tcá змея aúd Семь haíkia, nā́tsa шить, чтобы тексилея половые органы, мужские Em-ibak она tál корабль аван, элукун Рубашка гусгама обувь камеплан стрелять, чтобы Лодн плечо Em-Sehota больной a-eas, kwátco из стороны в сторону, чтобы перейти от лон сидеть, чтобы хака садиться! хака шесть haíkia, háyo шкура оленя кесул пропустить Эм спать, чтобы ĭṃ, неианана маленький kwā́n курить анаван змея aúd скоро Messús Испанцы Кахамкеами говорить с gaxiamétĕt, kaúpn олень Tekomandotsen стоять, чтобы Йетсо желудок а-лук удар, чтобы га-ан сильный wól сосать, чтобы énno сахар Teskaus солнце klos, dóowal милая Teskaus плавать, чтобы Нотава говорить с каупн высокий я-ан деготь куджа татуировки Bacenana слеза, чтобы тахама соска Канин скажи каупн десять habe текстиль kwíss который tál там нья бедро Em-Edal твой áwa это tál ты áwa три Какашайи твой áwa усталый ква-аль табак а-канан, кахе, де язык худой Тонкава Индийский Тчанкайя тоже ténno зуб долонакин, é зубная щетка Тесселения прикоснуться к Tcaútawal дерево Аквини черепаха, большая зеленая haítnlokn два Haíkia понять, чтобы кумна полезный пла киноварь Кадум судно аван, элукун Идти к трясти, да стена кесул хотеть та воды клай, комком водяная курица уапа плакать, чтобы ойя Что ж клабан куда? муда виски лаба-я свисток, чтобы áksōl белый пека безнравственный tcúta широкий я-ан буду tcápn ветер ба, эта вино клебо желаю чтобы та волк kec женщина, а академия дерево кесул работать, чтобы такина да ihié-ă вчерашний день Tuwámka там нья ты áwa детеныш животного kwā́n юноша никтам
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Каранкава». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ «Каранкава». Оксфордский словарь английского языка (Интернет-ред.). Издательство Оксфордского университета. (Подписка или членство участвующего учреждения требуется.)
- ^ Грант, Энтони П. (1994). Лингвистические материалы Каранкавы. Университет Канзаса: Рабочие документы Канзаса по лингвистике.
- ^ Гатше, Альберт С. (1891). Индейцы Каранкава: жители побережья Техаса. 1. Музей Пибоди, Гарвардский университет.
- ^ Swanton, Джон. 1940 г. Лингвистический материал от племен южного Техаса и северной Мексики.