Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании - Википедия - Letters Written in Sweden, Norway, and Denmark
Письма, написанные во время краткосрочного проживания в Швеции, Норвегии и Дании (1796 ) является личным рассказ о путешествии британцами восемнадцатого века феминистка писатель Мэри Уоллстонкрафт. Двадцать пять писем охватывают широкий круг тем, от социологических размышлений о Скандинавия и его народы к философским вопросам, касающимся идентичности. Издано издателем Wollstonecraft, Джозеф Джонсон, это была последняя работа, выпущенная при ее жизни.
Уолстонкрафт предприняла поездку по Швеции, Норвегии и Дании, чтобы вернуть украденный корабль с сокровищами для своего возлюбленного. Гилберт Имлей. Полагая, что путешествие восстановит их натянутые отношения, она нетерпеливо отправилась в путь. Однако за три месяца, которые она провела в Скандинавии, она поняла, что Имлай не собирался возобновлять отношения. Письма, составляющие текст, взятые из ее дневника и посланий, которые она послала Имлею, отражают ее гнев и меланхолию по поводу его неоднократных предательств. Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании поэтому это и повествование о путешествии, и автобиографическое мемуары.
Используя риторику возвышенный Уолстонкрафт исследует в тексте отношения между собой и обществом. Она ценит субъективный опыт, особенно по отношению к природе; выступает за освобождение и образование женщин; и иллюстрирует пагубное влияние торговли на общество.
Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании была самой популярной книгой Уолстонкрафта в 1790-х годах - она хорошо продавалась и получила положительные отзывы большинства критиков. Будущий муж Уоллстонкрафта, философ Уильям Годвин, писал: «Если когда-либо существовала книга, рассчитанная на то, чтобы влюбить человека в своего автора, мне кажется, что это и есть книга».[1] Это повлияло Романтичный поэты, такие как Уильям Вордсворт и Сэмюэл Тейлор Кольридж, который опирался на его темы и его эстетику. Хотя книга изначально вдохновляла читателей на поездку в Скандинавию, она не смогла сохранить свою популярность после публикации книги Годвина. Воспоминания автора книги "В защиту прав женщины" в 1798 году, который раскрыл неортодоксальную частную жизнь Уоллстонкрафта.
Биографическая справка
В 1790 году, в возрасте тридцати одного года, Уоллстонкрафт совершил драматический выход на публичную сцену с Защита прав человека, работа, которая помогла продвинуть Британский памфлет войны из-за французской революции. Два года спустя она опубликовала то, что стало ее самой известной работой, Защита прав женщины. Стремясь увидеть революцию воочию, она переехала во Францию примерно на два года, но вернулась в 1795 году после того, как революционное насилие усилилось и возлюбленный, которого она встретила там, американский авантюрист. Гилберт Имлей, бросил ее и их незаконнорожденный дочь, Фанни Имлай. Вскоре после ее возвращения в Великобританию Уоллстонкрафт предприняла попытку самоубийства в мае; Однако Имле удалось спасти ее.
Через месяц после ее попытки самоубийства Уоллстонкрафт согласился предпринять долгое и опасное путешествие в Скандинавию, чтобы разрешить деловые трудности Имла. Мало того, что ее путешествие в Скандинавию было чревато опасностями (она была женщиной, путешествующей одна во время время войны ), он также был пронизан печалью и гневом. Хотя сначала Уоллстонкрафт считал, что поездка может воскресить их отношения, в конце концов она осознала, что они обречены, особенно после того, как Имлей не смог встретиться с ней Гамбург.[2] Отчаяние Уоллстонкрафт усиливалось по мере продвижения ее пути.
По возвращении в Великобританию в сентябре Уоллстонкрафт попыталась покончить жизнь самоубийством: она попыталась утопиться в воде. река Темза но был спасен прохожими.[3] Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, который черпает свои материалы из ее дневника и писем, которые она отправляла Имлаю во время трехмесячного тура, был опубликован в Январь 1796 г. от близкого друга Уоллстонкрафта и издателя на протяжении всей его карьеры, Джозеф Джонсон. Написано после двух попыток самоубийства, Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании часто возвращается к теме смерти; он воссоздает психическое состояние Уоллстонкрафт, когда она была в Скандинавии, и был описан как предсмертная записка, адресованная Имлею, хотя он никогда не упоминается по имени в опубликованном тексте.[4] Это последняя работа Уоллстонкрафт, опубликованная при ее жизни: она умерла при родах всего через год.
Хотя Уоллстонкрафт появляется только как турист в Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, во время своих путешествий она фактически вела деликатные деловые переговоры от имени Имлая. Почти двести лет было непонятно, зачем она поехала в Скандинавию, но в 1980-х годах историк Пер Нюстрём обнаружила документы в местных шведских и норвежских архивах, которые проливают свет на цель ее поездки. Он рассказал, что Уоллстонкрафт искал корабль и груз, которые были украдены из Имлея. Имлай разрешил ей вести свои дела, назвав ее в юридических документах «миссис Мэри Имлей, мои лучшие друг и жена», хотя они не были женаты.[5]
Сложные детали деловых отношений Имлая четко изложены Нюстремом. На 18 июн В 1794 году Педер Эллефсен, принадлежавший к богатой и влиятельной норвежской семье, купил корабль под названием Свобода от агентов Имла в Гавр, Франция. Позже выяснилось, что Эллефсен никогда не владел кораблем, а скорее занимался проформа продажа от имени Imlay. Он переименовал корабль в Мария и Маргарета (предположительно после Марии и ее служанки Маргариты), и датское консульство в Гавре подтвердило это, чтобы корабль мог пройти через Британская блокада Франции (Имлай был блокадный бегун ). Неся серебряную и золотую пластину Бурбона, корабль отплыл из Франции под датским флагом и прибыл в Копенгаген на 20 августа 1794. Хотя Эллефсен якобы приказал кораблю продолжить движение в Гетеборг, он так и не достиг пункта назначения. Имлей предпринял несколько безуспешных попыток найти корабль и его ценный груз, а затем отправил Уоллстонкрафта для переговоров с Эллефсеном, который впоследствии был арестован за кражу корабля и его содержимого. Успех или неудача Уоллстонкрафта в переговорах неизвестны, как и окончательная судьба корабля и его сокровищ.[6]
Чтобы участвовать в этих переговорах, Уоллстонкрафт сначала поехала в Гетеборг, где оставалась на две недели. Оставив Фанни и ее медсестру Маргариту, она отправилась в путь. Стрёмстад, Швеция, где она сделала небольшой объезд, чтобы посетить крепость Фредрикстен, а затем перешел к Ларвик, Норвегия. Оттуда она отправилась в Tønsberg, Норвегия, где она провела три недели. Она также посетила Helgeroa, Рисёр, и Кристиания (теперь Осло) и вернулась через Стрёмстад и Гётеборг, где снова забрала Фанни и Маргариту. Она вернулась в Англию через Копенгаген и Гамбург, наконец приземлившись в Дувр в сентябре 1795 г., через три месяца после того, как она покинула родину.[7]
Структура, жанр и стиль
Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании состоит из двадцати пяти писем, которые касаются широкого круга спорных политических тем, таких как тюремная реформа, земельные права и законы о разводе, а также менее спорных тем, таких как садоводство, соляные работы, и возвышенный перспективы. Политический комментарий Уоллстонкрафт расширяет идеи, которые она представила в Историко-нравственный взгляд на Французскую революцию (1794); ее обсуждение тюремной реформы, например, основано на ее собственном опыте революционная Франция и те из ее друзей, многие из которых были заключены в тюрьму.[8]
Хотя на первый взгляд Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании кажется рассказ о путешествии, это фактически «универсальный гибрид». Однако ученые не до конца согласны с природой этой гибридности. Некоторые подчеркивают, что Уоллстонкрафт объединяет рассказ о путешествиях с автобиография или же мемуары (слово, использованное Уоллстонкрафтом в рекламе книги),[9] в то время как другие видят это как путешествие кончить эпистолярный роман.[10] Текст, раскрывающий мыслительные процессы Уолстонкрафта, плавно перетекает от автобиографических размышлений к размышлениям о природе и политическим теориям. Однако его объединяют две нити: первая - это аргумент Уоллстонкрафта относительно природы и прогресса общества; вторая - ее нарастающая меланхолия.[11] Хотя Уоллстонкрафт стремится писать как философ, в книге преобладает образ страдающей женщины.[12]
Повествование о путешествиях: «искусство мыслить»
Половина «родовой гибридности» Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании - это эпистолярный рассказ о путешествиях.[13] Представление Уолстонкрафта об этом жанре было сформировано эмпирическими и моральными рассказами о путешествиях восемнадцатого века, в частности Оливер Голдсмит Путешественник или перспектива общества (1764), Лоуренс Стерн Сентиментальное путешествие по Франции и Италии (1768), Самуэля Джонсона Путешествие на западные острова Шотландии (1775), Джеймса Босуэлла Журнал тура на Гебриды (1785), и Артура Янга туристические книги.[14]
После просмотра двадцати четырех путевых листов для Джозефа Джонсона периодическое издание Аналитический обзор Уоллстонкрафт хорошо разбирался в этом жанре. Это обширное чтение укрепило ее представления о том, что представляет собой хорошая книга о путешествиях; в одном обзоре она утверждала, что писатели-путешественники должны иметь «какую-то определенную точку зрения, грандиозную цель преследования, чтобы сосредоточить свои мысли и связать свои размышления» и что их книги не должны быть «отстраненными наблюдениями, которые не вызывают интереса или преобладающие складки в сознании писателя сливаются в единое целое ».[15] В ее обзорах хвалят подробные и увлекательные описания людей и мест, размышления об истории и ненасытное любопытство путешественника.[16]
«Искусство путешествовать - это только отрасль искусства мышления», - писал Уоллстонкрафт.[17] Поэтому ее путешествие и ее комментарии к нему не только сентиментальные, но и философские. Она использует эти два способа, чтобы продолжить критику роли, предоставленной женщинам, и прогресса цивилизации, который она описала в Защита прав человека (1790), Защита прав женщины (1792), и Историко-нравственный взгляд на Французскую революцию.[18] Отвергнув условности политической и исторической литературы, Уоллстонкрафт перенес то, что ученый Гэри Келли называет «революционным феминизмом», в еще один жанр, который обычно считался прерогативой писателей-мужчин.[18] преобразование повествования о путешествии «смесь объективных фактов и индивидуальных впечатлений ... в обоснование автобиографического откровения».[19] Как один из редакторов Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании пишет, что книга - «не что иное, как революция в литературных жанрах»; его возвышенность, выраженная в сценах сильных чувств, сделала «новую дикость и богатство эмоциональной риторики» желательной в литературе о путешествиях.[20]
Один ученый назвал Уоллстонкрафта «страстным путешественником».[21] Ее желание вникать и полностью прочувствовать каждый момент времени подпитывалось произведениями Жан-Жак Руссо особенно его Мечты одинокого ходока (1782).[22] Некоторые темы Руссо появляются в Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, такие как «поиск источника человеческого счастья, стоическое неприятие материальных благ, экстатическое объятие природы и существенная роль чувств в понимании».[23] Однако, в то время как Руссо в конечном итоге отвергает общество, Уоллстонкрафт приветствует как домашнюю принадлежность, так и промышленный прогресс.[23]
Письмо
В одной из самых влиятельных интерпретаций Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, Мэри Фаврет утверждала, что письма Уоллстонкрафт следует рассматривать не только как личную переписку, но и как деловую переписку, жанр, который был бы для нее идеологически неоднозначен. По словам Фавре, Уоллстонкрафт пытается вернуть безличный жанр делового письма и наполнить его личным смыслом. Один из способов, которым она это делает, - это широкое использование «творческого» письма, которое заставляет читателя становиться участником рассказываемых событий.
Фаврет указывает, что Уолстонкрафт Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании сильно отличается от унылых и жалобных любовных писем, которые она отправляла Имлаю; повествование о путешествии гораздо больше напоминает личный дневник, в который она записывала свои мысли о людях, с которыми она встречалась, и о местах, которые она посещала. В то время как ее письма к Имле содержат длинные отрывки, сосредоточенные почти исключительно на ней самой, Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании предлагает социальные комментарии и сочувствует жертвам бедствий и несправедливости. Для Имла Уоллстонкрафт представляет себя подавленной сомнениями, но для мира она представляет себя преодолевающей все эти страхи. Она размышляет над ними и превращает их в основу письма, подобного открытому политическому письму, популярному в последней четверти восемнадцатого века, используя свой личный опыт в качестве основы для обсуждения национальной политической реформы.[24]
Автобиография
Под сильным влиянием откровенного и откровенного Руссо Признания (1782), Уоллстонкрафт обнажает свою душу в Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Даниис подробным описанием не только ее физического, но и психологического путешествия.[25] Ее личные откровения, как и раскрытия других женщин-автобиографов, представлены как «непреднамеренные самооткровения» и часто кажутся «окольными».[26] Однако, как ясно дала понять ученый Уоллстонкрафт Митци Майерс, Уоллстонкрафту удается использовать этот стиль письма, чтобы сформулировать устойчивое и понятное «я» для читателя.[13] Все более уверенная в своих писательских способностях, она контролирует повествование и его влияние на читателей в такой степени, которая не может сравниться с другими ее произведениями. Она превращает отдельные печали своей поездки, такие как разрыв отношений с Имлаем, в материал захватывающей литературы.[27]
Возвышенность
Уоллстонкрафт широко использует язык возвышенный в Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании. Она черпает и переопределяет Эдмунда Берка центральные термины в Философское исследование происхождения наших представлений о возвышенном и прекрасном (1757). Берк отдает предпочтение возвышенному (которое он связывает с мужественностью, ужасом, трепетом и силой) перед прекрасным (которое он связывает с женственностью, пассивностью, нежностью и слабостью), в то время как Уолстонкрафт связывает возвышенное с бесплодием, а прекрасное с плодородием. Для нее прекрасное связано с материнским; этот эстетический сдвиг очевиден, например, во многих отрывках, посвященных нежной связи между Уоллстонкрафтом и маленькой Фанни, ее дочерью. Таким образом, она утверждает, что женская категория «прекрасных» является самой добродетельной и полезной из женщин: матерями.[28]
Уолстонкрафт также пересматривает общепринятые негативные ассоциации между возвышенным и смертью; мысли о смерти, вызванные, например, водопадом, заставляют ее также размышлять о возрождении и бессмертии:
Достигнув каскада, а точнее катаракты, рев которой давно предвещал ее близость, моя душа устремилась водопадом в новую цепочку отражений. Стремительный поток отскока от темных пустот, насмехавшийся над исследующим взором, вызвал такую же активность в моем уме: мои мысли метались с земли на небо, и я спрашивал себя, почему я был прикован к жизни и ее страданиям? Тем не менее бурные эмоции, которые возбуждал этот возвышенный объект, были приятными; и, глядя на него, моя душа с обновленным достоинством поднялась над ее заботами - цепляясь за бессмертие - казалось, что невозможно остановить поток моих мыслей, как всегда меняющийся, все тот же поток передо мной - я вытянулся моя рука к вечности, прыгающая над темным пятнышком грядущей жизни.[29]
Как и другие ее манипуляции с языком возвышенного, этот отрывок также сильно зависит от пола. Как выразился один ученый, «поскольку Уоллстонкрафт - женщина и, следовательно, связана правовыми и социальными ограничениями, наложенными на ее пол в восемнадцатом веке, она может представить себе автономию в любой форме только после смерти».[30]
Темы
Разум, чувство и воображение
Часто относящуюся к категории философов-рационалистов, Уоллстонкрафт демонстрирует свою приверженность и понимание чувства в Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании. Она утверждает, что субъективные переживания, такие как трансцендентные эмоции, вызванные возвышенным и прекрасным, обладают ценностью, равной объективным истинам, обнаруженным с помощью разума.[31] В ранних работах Уоллстонкрафта разум был превыше всего, потому что он давал доступ к универсальным истинам. В Письма, написанные в Швеции, Норвегии и ДанииОднако разум служит инструментом для размышлений, посредником между чувственным опытом мира и абстрактным понятием истины (не обязательно универсальной истиной). Созревание - это не только обретение разума - точка зрения, которую придерживался Уоллстонкрафт в Оригинальные истории из реальной жизни (1788) - но также понимание того, когда и как доверять своим эмоциям.[32]
Теории Уоллстонкрафта относительно разума, эмоций и воображения тесно связаны между собой. Некоторые ученые утверждают, что Уоллстонкрафт использует воображение для освобождения себя, особенно женского; это позволяет ей представить себе роли женщин за пределами традиционных границ мысли восемнадцатого века и предлагает ей способ сформулировать эти новые идеи.[33] Напротив, другие считают акцент Уоллстонкрафт на силе воображения пагубным, заключающим ее в тюрьму «индивидуализированного, буржуазного желания», которое никогда не может по-настоящему охватить социальность.[34]
Фавре утверждает, что Уоллстонкрафт использует воображение, чтобы примирить «мужское понимание» и «женскую чувствительность». Читатели должны мысленно «работать» во время чтения: их усилия спасут их от погружения в сентиментальность, а также от вовлечения в коммерческие спекуляции. Что еще более важно, читатели погружаются в историю рассказчика. Язык Уоллстонкрафта требует, чтобы они участвовали в «заговоре»:
«они» спасают писателя от злодея; «они» сопровождают ее в бегстве от печали ... При сотрудничестве читателей писатель меняет стандартный эпистолярный сюжет: героиня освобождает себя, отвергая своего корреспондента и принимая «мир» за пределами домашнего круга.[35]
Давая воображению силу изменить общество (сила, предложенная многочисленными намёками на Шекспира Буря ), Уоллстонкрафт показывает, что она стала Романтичный.[36]
Человек и общество
На протяжении Письма, написанные в Швеции, Норвегии и ДанииУоллстонкрафт размышляет об отношениях между обществом и личностью. В то время как ее ранние работы в основном сосредоточены на недостатках и обязанностях общества, в этой работе она обращается внутрь себя, явно аргументируя ценность личного опыта.[37] В рекламе произведения, также опубликованной в качестве предисловия, она объясняет свою роль «героя» текста:
Писая эти бессвязные письма, я обнаружил, что не могу не быть постоянно первым человеком - «маленьким героем каждой сказки». Я попытался исправить эту ошибку, если таковая будет, поскольку они были предназначены для публикации; но по мере того, как я систематизировал свои мысли, мое письмо, как я обнаружил, становилось жестким и напряженным: поэтому я решил, что мои замечания и размышления будут течь безудержно, поскольку я понял, что не могу дать справедливого описания того, что я видел, но рассказывая о влиянии различных объектов на мой разум и чувства, пока впечатление было еще свежим.[38]
На протяжении всей книги Уоллстонкрафт связывает свое психическое путешествие и созревание с прогрессом цивилизаций. По ее словам, нации, как и отдельные люди, обладают, как описывает это учёная из Уоллстонкрафта Мэри Пуви, «коллективным« пониманием », которое развивается органически, постепенно« созревая »и принося плоды».[39] Однако Уоллстонкрафт по-прежнему считает трагедии цивилизации более достойными беспокойства, чем индивидуальные или вымышленные трагедии, предполагая, что для нее сочувствие лежит в основе социальных отношений:[40]
Я тогда считал себя частицей, отколовшейся от огромной массы человечества; - Я был один, пока какое-то непроизвольное сочувственное чувство, такое как влечение сцепления, не заставило меня почувствовать, что я все еще являюсь частью могучего целого, от которого я не мог отделиться - возможно, нет, потому что отражение было перенесено очень сильно. далеко, разрывая нить существования, которое теряет свое очарование пропорционально тому, как жестокий жизненный опыт останавливает или отравляет поток сердца.[41]
Природа
Wollstonecraft посвящает значительную часть Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании к описаниям природы и ее эмоциональным реакциям на нее. Одна из ее наиболее эффективных тактик - связать набор мыслей и чувств с определенным естественным образованием, таким как процитированный выше проход водопада. Природа, полагает Уоллстонкрафт, является «общим ориентиром» между читателями и ею самой, поэтому ее письма должны вызывать у них чувство социальной симпатии.[42] Многие из писем содержат эти «миниатюрные романтические экскурсии», которые иллюстрируют идеи Уолстонкрафта относительно связи между природой, Богом и личностью.[43] Мир природы становится «необходимой площадкой для размышлений и важнейшим полем опыта».[44]
Пол: «Несчастная женщина! Какая у тебя судьба!»
Все произведения Уоллстонкрафта, включая Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, решить проблемы женщин в обществе восемнадцатого века. Как и в предыдущих работах, она обсуждает конкретные вопросы, такие как уход за детьми и отношения с прислугой, но в отличие от нее больше полемический книги, такие как Мысли об образовании дочерей (1787 г.) или Права женщины, этот текст подчеркивает ее эмоциональную реакцию на природу и материнство.[45] Тем не менее, она не отступает от своего интереса к продвижению образования и прав женщин. В Письме 19, наиболее откровенно феминистском письме, Уоллстонкрафт предвосхищает критику читателей: «Вы, продолжая твердить об одном и том же, воскликнете:« Как я могу этого избежать, если большая часть борьбы в насыщенной событиями жизни была вызвана угнетенным государством? » моего пола: мы глубоко рассуждаем, когда насильно чувствуем ».[46] Уоллстонкрафт приходит к осознанию того, что она всегда была вынуждена воспринимать мир как женщина - это определяющая черта ее самоощущения.[47]
На протяжении Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, Уоллстонкрафт комментирует шаткое положение женщин в обществе. Она защищает и сочувствует Королева Дании Каролина, например, которую обвинили в "распутстве" из-за внебрачной связи во время ее брака с сумасшедшим Кристиан VII. (У самой Уоллстонкрафт были необычные любовные связи и незаконнорожденный ребенок.) Уоллстонкрафт описывает эту королевскую особу, которая также была прогрессивным социальным реформатором, как смелую женщину, которая пыталась революционизировать свою страну до того, как она была подготовлена.[48] Такие примеры подпитывают растущее отчаяние и меланхолию Уоллстонкрафта. В какой-то момент она оплакивает судьбу дочери:
Вы знаете, что как женщина я особенно привязан к ней - я чувствую больше, чем материнскую нежность и беспокойство, когда я думаю о зависимом и угнетенном состоянии ее пола. Я боюсь, как бы ее не заставили принести в жертву свое сердце своим принципам или принципы своему сердцу. Дрожащей рукой я буду развивать чувствительность и лелеять нежность чувств, чтобы, пока я краснею розу, я не заостряю шипы, которые будут ранить грудь, которую я хотел бы охранять - я боюсь раскрыть ее разум, чтобы он не нанес она непригодна для мира, в котором она должна жить - Несчастная женщина! какая у тебя судьба![49]
Гнев и разочарование Уоллстонкрафт по поводу вторичного статуса, предоставленного женщинам, вынуждает ее определять себя как противоположность общепринятым представлениям о женственности. В первом письме она с гордостью объявляет: «За ужином мой хозяин прямо сказал мне, что я наблюдательная женщина, потому что я попросила его мужские вопросы"(курсив Уоллстонкрафта).[50]
Уоллстонкрафт рассматривает женское воображение как продуктивный противовес деструктивной мужской коммерции - подвиг, которого она достигает, прежде всего, благодаря использованию жанра письма. В то время как Права женщины утверждали, что женщины должны быть «полезными» и «продуктивными», привнося в дом язык рынка, Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании принимает ценности внутреннего пространства для более широкого социального и политического мира.[51]
Коммерциализм
Хотя Wollstonecraft тратит большую часть Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании размышляя о природе и ее связи с собой, значительная часть текста на самом деле посвящена унизительному влиянию коммерции на культуру. Она утверждает, например, что ущерб, нанесенный Гамбургу и Франции наемниками и растущей коммерческой культурой, намного больше, чем ущерб, нанесенный насилием со стороны Французская революция, написав, что «меч был милосерден по сравнению с грабежами, нанесенными человеческой жизни подрядчиками и стаями саранчи, которые поразили заразу, которую они распространили по всему миру».[52] Уоллстонкрафт считал, что коммерция «взращивает» разум и воспитывает эгоистичный нрав у ее практикующих.[53] Она считала, что коммерция должна «регулироваться идеями справедливости и честности и направлена на идеалы независимости и доброжелательности».[54]
Уоллстонкрафт разочаровался в Имле не только из-за пренебрежительного отношения к ней, но и из-за своей жадности. На протяжении Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, она подвергает критике коммерцию анонимного любовника, который ее предал:
Мужчина перестает любить человечество, а затем и отдельных лиц, по мере продвижения в погоне за богатством; когда один сталкивается с его интересами, другой - с его удовольствиями: бизнесу, как это называется, все должно уступить дорогу; нет, приносится в жертву; и все милые благотворительные дела гражданина, мужа, отца, брата становятся пустыми именами.[55]
На протяжении всего текста она противопоставляет конструктивное творческое воображение деструктивной коммерции. Связывая коммерческий подход с анонимным любовником в тексте, Уоллстонкрафт также прямо осуждал Имлея, которого, по ее мнению, больше заботили его коммерческие спекуляции, чем она и их ребенок.[56]
Революция и прогресс
Wollstonecraft тратит несколько больших разделов Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании размышления о возможностях социальной и политической революции и определение траектории развития цивилизации. Например, сравнивая Норвегию с Великобританией и Францией, она утверждает, что норвежцы более прогрессивны, потому что у них есть свободная пресса, объятие религиозная терпимость, справедливо распределяют свою землю и имеют политически активное население. Однако ее описание «золотого века» Норвегии[57] становится менее восторженным после того, как она обнаруживает, что в стране нет университетов или ученых.[58]
Во многих отношениях норвежское общество воплощало британское радикальный идеал «общества мелких производителей, богатство которого достаточно рассредоточено, чтобы обеспечить примерное равенство», аналогичный тому, что изложил Уоллстонкрафт в Защита прав человека (1790).[58] После тщательного рассмотрения того, как решить социальные и политические проблемы в местах, которые она посетила, Уоллстонкрафт пришла к выводу, что социальный прогресс должен происходить с умеренной и «естественной» скоростью. Она утверждает, что каждая страна должна найти свой собственный способ улучшения, что демократическая революция не может быть навязана народу.[59] Она считала, что низшие классы и йомен были наиболее многообещающим «потенциальным источником революционных социальных преобразований».[60] Однако в ее оценке неявно присутствовал буржуазный снисходительность; она рассматривала низшие классы как группу, отдельную от себя, в какой-то момент описав их поведение как «живописное».[61]
Прием и наследство
Wollstonecraft предложили опубликовать Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании потому что она была по уши в долгах. Успешная продажа этой ее самой популярной книги в 1790-х годах произошла в подходящий момент.[62] Получив хорошие отзывы рецензентов, работа была переведена на немецкий, голландский, шведский и португальский языки; опубликовано в Америке; и переиздан вторым изданием в 1802 году.[63]
Амелия Алдерсон похвалил работу, отделяя философа от женщины: «Как только я прочитал ваши« Письма из Норвегии », холодный трепет, вызванный философом, растворился в нежном сочувствии, вызванном женщиной».[64] Уильям Годвин, Будущий муж Уоллстонкрафт, написал в своем Воспоминания автора книги "В защиту прав женщины" это чтение Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании заставило его влюбиться в Уоллстонкрафт:
Если когда-либо существовала книга, рассчитанная на то, чтобы влюбить мужчину в своего автора, мне кажется, это и есть книга. Она говорит о своих горестях, наполняя нас меланхолией и растворяя в нежности, и в то же время демонстрирует гений, вызывающий все наше восхищение. Скорбь закалила ее сердце до мягкости чуть ли не человеческой; и мягкость ее духа, кажется, точно соответствует всей романтике безграничной привязанности.[1]
Связывая работу с первым романом Уоллстонкрафта, Мэри: фикция (1788), он празднует чувствительность и «эротизирует состояние женской печали»; для Годвина эта работа была эпистолярный романс, а не произведение политического комментария. После смерти Уоллстонкрафта в 1797 году Годвин опубликовала свои оригинальные письма Имлею (уничтожив оригиналы в процессе). Он удалил все ссылки на современные политические события и ее деловые переговоры, подчеркнув романтическую связь между двумя наборами писем. Фаврет утверждает, что Годвин хотел, чтобы публика увидела в романе Уолстонкрафта сентиментальный роман, подобный роману между Шарлоттой и Вертером в романе. Гете Печали юного Вертера (1774).[65]
Для женщины, годовалого ребенка и горничной путешествие в Скандинавию без защиты мужчины было беспрецедентным в восемнадцатом веке.[45] Книга, полученная в результате этой поездки, также показалась читателям в то время весьма необычной: подробности путешествий Уоллстонкрафта в редко посещаемые районы мира, как сказал один редактор журнала Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании описывает как «северную пустыню», заинтриговав и даже шокировав современных читателей.[20] Неортодоксальная теология книги также оттолкнула некоторых читателей.[66] В Ежемесячный журнал и американский обзор написал:
[Она] отвергла всякую веру в христианство. [sic ] ... С этого периода она обожала [Бога] ... не как того, чья промежуточная сила всегда безмолвно работает на большом театре человеческих дел, вызывая в конечном итоге добро из нынешнего зла и не позволяя ничего, кроме мудрых и доброжелательные цели; но просто как первая великая причина и жизненный источник существования.[66]
Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании отступил от прежнего акцента Уоллстонкрафта на Боге как судье Богу как простом творце, шокировав некоторых консервативных читателей, которые не были готовы принять что-либо подобное деизм. Беспокоит больше по поводу пропаганды чувственности Уоллстонкрафт, коллега-феминистка и автор Мэри Хейс раскритиковал слащавость книги.[67] Профессор моральной философии Томас Браун опубликовал поэтический ответ на книгу: Странник в Норвегии (1816 г.). Однако вместо того, чтобы радоваться свободе, которую Уоллстонкрафт доказывал связь между природой и эмоциями, Браун представил свою работу как провал, а Уоллстонкрафт как трагическую жертву. Он прочитал книгу как поучительная история, в то время как Уоллстонкрафт задумал это как описание возможностей социальных и личных реформ.[68] Как утверждает Фавре, почти все ответы на Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании поместил рассказчика / Мэри в положение сентиментальная героиня, в то время как сам текст, с его сплавом чувствительности и политики, на самом деле многое делает, чтобы бросить вызов этому образу.[69]
После публикации Годвина Воспоминания, который раскрыл и поддержал любовные похождения Уоллстонкрафт и внебрачного ребенка, ее работы были презираемы большинством публики. Тем не менее, «книга должна была пробудить страсть к путешествиям у культурных людей в Европе». Бесстрашные британские писательницы-путешественницы XIX века, такие как Изабелла Берд и Мэри Кингсли все еще читали его и вдохновлялись новаторскими усилиями Уоллстонкрафт.[70] Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании была переиздана в конце девятнадцатого века и Роберт Луи Стивенсон, автор Остров сокровищ, взял копию в поездку в Самоа в 1890 г.[71]
Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании оказал сильное влияние на дочь Уоллстонкрафта, Мэри Шелли. В 1817 году Шелли опубликует История шестинедельного тура, рассказ о ее путешествиях по Европе и Женевское озеро по образцу работы ее матери.[72]
Романтизм
В Романтичный поэты были более глубоко затронуты Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании чем кто-либо, кроме, пожалуй, Годвина. Поэт Роберт Саути, например, написал своему издателю: «Вы встречались с [книгой путешествий] Мэри Уоллстонкрафт? Она заставила меня полюбить холодный климат, мороз, снег и северный лунный свет».[73] Сочетание в книге прогрессивных социальных взглядов с защитой индивидуального субъективного опыта повлияло на таких писателей, как Уильям Вордсворт и Сэмюэл Тейлор Кольридж.[74] «Теория воплощения творческого воображения» Уолстонкрафта проложила путь к тщательной трактовке Вордсворта воображения и его отношения к себе в Книге V Прелюдия (1805; 1850).[75] Ее книга также оказала значительное влияние на творчество Кольриджа. Иней древнего мореплавателя (1797–99) и Перси Шелли Аластор (1815 г.); их изображения «поисков оседлого дома» сильно напоминают изображения Уоллстонкрафта.[76] Однако наиболее яркое почтение творчеству Уоллстонкрафта содержится в знаменитом стихотворении Кольриджа "Кубла Хан " (1797; 1816).[77] Мало того, что большая часть его стиля происходит от книги, но в какой-то момент он ссылается на Уоллстонкрафта, когда описывает холодную пустошь:
Дикое место! как святой и очарованный
Как его преследовали под убывающей луной
Женщиной, оплакивающей своего возлюбленного-демона![78]
Смотрите также
Примечания
- ^ а б Годвин, 95 лет.
- ^ Якобус, 64; 68; Холмс, 18 лет.
- ^ Иаков, 64.
- ^ Свааб, 19.
- ^ Нюстрём, 18.
- ^ Нюстрём, 22 ифф.
- ^ Nyström 9–10.
- ^ Холмс, 26 лет; Swaab, 22–23.
- ^ Майерс, 166; Свааб, 16.
- ^ Свааб, 17.
- ^ Майерс, 166; 170; 181; Холмс, 19 лет; Поувей, 92; Свааб, 25.
- ^ Келли, 178; Майерс, 171.
- ^ а б Майерс, 169–70.
- ^ Майерс, 173; Swaab, 17–18; Келли, 177; Холмс, 17 лет; Парковая, 32.
- ^ Qtd. в Сваабе - 15; см. также Swaab, 14; Майерс, 166; Келли, 177.
- ^ Swaab, 14; см. также Холмс, 32.
- ^ Qtd. в Swaab, 15.
- ^ а б Келли, 178–79.
- ^ Майерс, 181.
- ^ а б Холмс, 16–17.
- ^ Парковая, 33.
- ^ Сапиро, 286–87; Якобус, 64; Тодд, 368; Фавре, 104.
- ^ а б Фавре, 104–106.
- ^ Фавре, 96–98; 101–2.
- ^ Майерс, 176; Поувей, 89; Келли, 187.
- ^ Для изучения женской автобиографии см. Патрисия Мейер Спакс, Воображая себя. Кембридж: издательство Гарвардского университета (1976) и Фелисити А. Нуссбаум, Автобиографический предмет: гендер и идеология в Англии восемнадцатого века. Балтимор: издательство Университета Джона Хопкинса (1989).
- ^ Поувей, 85; Тодд, 368.
- ^ Москаль, 264; см. также 277–78.
- ^ Уоллстонкрафт (Холмс / Пингвин), 152–53.
- ^ Мур, 149–50.
- ^ Поувей, 83–84; Майерс, 167.
- ^ Поувей, 85–86; также Myers, 180.
- ^ Майерс, 180; Поувей, 106
- ^ Поувей, 106; см. также Каплан, 239.
- ^ Фавре, 112.
- ^ Фавре, 96; 109; 118.
- ^ Тодд, 367.
- ^ Уоллстонкрафт (Холмс / Пингвин), 63.
- ^ Поувей, 85; см. также Kelly, 187–88; Майерс, 166.
- ^ Москаль, 283.
- ^ Уоллстонкрафт (Холмс / Пингвин), 69–70.
- ^ Поувей, 88; Келли, 189–90.
- ^ Майерс, 178; см. также Холмс, 26.
- ^ Поувей, 88.
- ^ а б Москаль, 264–65.
- ^ Уоллстонкрафт (Холмс / Пингвин), 171.
- ^ Поувей, 89; Яков, 74.
- ^ Якобус, 75 лет; Тодд, 368, Свааб, 25–26.
- ^ Уоллстонкрафт (Холмс / Пингвин), 97.
- ^ Уоллстонкрафт (Холмс / Пингвин), 68; см. также Myers, 174.
- ^ Фавре, 120; см. также, 96; 127.
- ^ Уоллстонкрафт (Холмс / Пингвин), 195; см. также Todd, 369; Келли, 179; 181.
- ^ Якобус, 67; Поувей, 93; Майерс, 177.
- ^ Джонс, 53 года.
- ^ Уоллстонкрафт (Холмс / Пингвин), 193.
- ^ Фавре, 119 и далее.
- ^ Уоллстонкрафт (Холмс / Пингвин), 66.
- ^ а б Тейлор, 169–70.
- ^ Фернисс, 79.
- ^ Келли, 186; см. также 181.
- ^ Уоллстонкрафт (Холмс / Пингвин), 184.
- ^ Тодд, 367; Фернисс, 77; Каплан, 262; Холмс, 36 лет; Сапиро, 35 лет; Фавре, 128.
- ^ Холмс, 36 лет; Тодд, 369–70; Келли, 194.
- ^ Qtd. в Поувей, 82; см. также Swaab, 27.
- ^ Якобус, 65 лет; Тодд, 449; Фавре, 130–31.
- ^ а б Поовей, 256, н. 8.
- ^ Swaab, 21; 27.
- ^ Холмс, 42 Свааб, 27.
- ^ Фавре, 128.
- ^ Холмс, 41 год.
- ^ Nyström 8; Холмса, 36.
- ^ Беннетт, 26–27.
- ^ Qtd. в Холмсе, 17.
- ^ Холмс, 41 год; Сапиро, 35.
- ^ Swaab, 20; Поувей, 89.
- ^ Свааб, 24.
- ^ Холмс, 39 лет; Мур, 146.
- ^ Qtd. у Холмса, 41.
Современные издания
- Уоллстонкрафт, Мэри. Полное собрание сочинений Мэри Уоллстонкрафт. Эд. Джанет Тодд и Мэрилин Батлер. 7 томов. Лондон: Уильям Пикеринг, 1989. ISBN 0-8147-9225-1.
- Уоллстонкрафт, Мэри и Годвин, Уильям. Краткосрочное проживание в Швеции, Норвегии и Дании и Воспоминания автора книги «Права женщины». Эд. Ричард Холмс. Лондон: Penguin Books, 1987. ISBN 0-14-043269-8.
- Уоллстонкрафт, Мэри. Письма, написанные во время краткосрочного проживания в Швеции, Норвегии и Дании. Эд. Кэрол Х. Постон. Линкольн: Университет Небраски, 1976. ISBN 0-8032-0862-6
Библиография
- Беннет, Бетти Т. Мэри Уоллстонкрафт Шелли: Введение. Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса, 1998. ISBN 0-8018-5976-X.
- Фавре, Мэри. Романтическая переписка: женщины, политика и литература. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1993. ISBN 0-521-41096-7.
- Фернисс, Том. «Французская революция Мэри Уоллстонкрафт». Кембриджский компаньон Мэри Уоллстонкрафт Эд. Клаудия Л. Джонсон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-78952-4.
- Годвин, Уильям. Воспоминания автора книги "В защиту прав женщины". Ред. Памела Клемит и Джина Лурия Уокер. Питерборо: Broadview Press, 2001. ISBN 1-55111-259-0.
- Холмс, Ричард. "Вступление". Краткосрочное проживание в Швеции, Норвегии и Дании и мемуары автора книги "В защиту прав женщины". Нью-Йорк: Penguin Books, 1987. ISBN 0-14-043269-8.
- Джейкобус, Мэри Л. "Влюбленные в холодный климат: Путешествие с Wollstonecraft". Первые дела: чтение мыслей матери. Нью-Йорк и Лондон: Рутледж, 1995. ISBN 0-415-90383-1.
- Джонс, Крис. "Мэри Уоллстонкрафт Оправдания и их политическая традиция ". Кембриджский компаньон Мэри Уоллстонкрафт Эд. Клаудия Л. Джонсон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-78952-4.
- Каплан, Кора. «Прием Мэри Уоллстонкрафт и наследство». Кембриджский компаньон Мэри Уоллстонкрафт Эд. Клаудия Л. Джонсон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-78952-4.
- Келли, Гэри. Революционный феминизм: разум и карьера Мэри Уоллстонкрафт. Нью-Йорк: Сент-Мартинс, 1992. ISBN 0-312-12904-1.
- Миллс, Сара. "Написано на природе: Мэри Уоллстонкрафт Письма, написанные во время краткосрочного проживания в Швеции, Норвегии и Дании." Романтические географии: дискурсы о путешествиях, 1775–1844 гг.. Эд. Аманда Гилрой. Манчестер: Издательство Манчестерского университета, 2000. ISBN 0-7190-5785-X.
- Мур, Джейн. «Плагиат с разницей: субъективность в« Кубла хане »и Письма, написанные во время краткосрочного проживания в Швеции, Норвегии и Дании". За пределами романтизма. Эд. Стивен Копли и Джон Уэйл. Лондон: Рутледж, 1992. ISBN 0-415-05201-7.
- Москаль, Жанна. "Живописные и нежные в фильме Уоллстонкрафт" Письма из Норвегии". Modern Language Quarterly 52 (1991): 263–294.
- Майерс, Митци. "Уоллстонкрафт Письма написаны ... в Швеции: К романтической автобиографии ». Исследования по культуре восемнадцатого века 8 (1979): 165–85.
- Нюстрём, Пер. "Скандинавское путешествие Мэри Уоллстонкрафт". Акты Королевского общества искусств и литературы Гетеборга, Humaniora 17 (1980).
- Паркс, Джордж Б. «Поворот к романтике в туристической литературе восемнадцатого века». Modern Language Quarterly 25 (1964): 22–33.
- Пуви, Мэри. Настоящая леди и женщина-писательница: идеология как стиль в произведениях Мэри Уоллстонкрафт, Мэри Шелли и Джейн Остин. Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1984. ISBN 0-226-67528-9.
- Райалл, Анка и Катрин Зандбах-Дальстрём. Путешествие Мэри Уоллстонкрафт в Скандинавию: очерки. Стокгольм: Almqvist & Wiksell International, 2003. ISBN 91-22-02018-7.
- Сапиро, Вирджиния. Подтверждение политической добродетели: политическая теория Мэри Уоллстонкрафт. Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1992. ISBN 0-226-73491-9.
- Swaab, Питер. "Романтическое самопредставление: пример Мэри Уоллстонкрафт Письма в Швеции". Смертные страницы, Литературные жизни: этюды по автобиографии девятнадцатого века. Эд. Винсент Ньюи и Филип Шоу. Олдершот: Scholar Press, 1996. ISBN 1-85928-206-7.
- Тейлор, Барбара. Мэри Уоллстонкрафт и феминистское воображение. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2003. ISBN 0-521-66144-7.
- Тодд, Джанет. Мэри Уоллстонкрафт: революционная жизнь. Лондон: Вайденфельд и Николсон, 2000. ISBN 0-231-12184-9.
внешняя ссылка
- Полный текст Письма из Швеции в Проект Гутенберг
- Полный текст Письма из Швеции на etext.library.adelaide.edu.au
- Письма, написанные во время краткосрочного проживания в Швеции, Норвегии и Дании аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
- Письма, написанные во время краткосрочного проживания в Швеции, Норвегии и Дании в Интернет-архив (сканированные книги оригинальных изданий)
- Мэри Уоллстонкрафт: «Дух спекулятивного и несогласного» к Джанет Тодд на www.bbc.co.uk