Люпен III Часть III - Lupin III Part III
Люпен третий, часть III | |
Изображение из бокс-сета DVD 2002 года сериала | |
ル パ ン 三世 (Рупан Сансей) | |
---|---|
Аниме телесериал | |
Произведено | Тадахито Мацумото (Токийский фильм) Казушичи Сано (ytv, в титрах не указан) |
Написано | Джуничи Ииока Хироюки Онода |
Музыка от | Юджи Оно |
Студия | Токийский фильм Шинша |
Исходная сеть | ytv, NNS |
Оригинальный запуск | 3 марта 1984 г. – 25 декабря 1985 г. |
Эпизоды | 50 |
Люпен III Часть III японец аниме телесериал производства TMS Entertainment. Это третья аниме-телеадаптация сериала Люпен III манга сделано Удар обезьяны. Сериал вышел в эфир Yomiuri Telecasting Corporation с 3 марта 1984 г. по 6 ноября 1985 г.[1] Хотя изначально транслировался просто Люпен III (Японский: ル パ ン 三世, Хепберн: Рупан Сансей), серию теперь часто называют Люпен III Часть III. Среди англоязычных фанатов эта серия широко известна как серия «Pink Jacket» в связи с одеждой Люпина, которая заменяет Часть I'зеленая куртка и Часть II'красный жакет с ярко-розовым. Художественный фильм Легенда о золоте Вавилона, был показан в кинотеатрах во время первоначального показа этого телесериала.
По запросу YTV, Юзо Аоки, у которого был опыт работы с предыдущими Люпен III в качестве главного аниматора и художника по раскадровке, проектировал персонажей и выполнял функции супервайзера анимации. По мере того, как этот сериал продолжал транслироваться, различия в дизайне персонажей постепенно возникали из-за расхождений в субподрядных студиях, режиссерах анимации и ключевых аниматорах, но не было особенно тщательного пересмотра рисунков, отчасти из-за того, что телевизионное аниме в то время не требуют, чтобы дизайн персонажей оставался неизменным, как сегодня. Ближе к концу серии базовый дизайн кардинально изменился, чтобы иметь сильную трескотню. Что касается сценария, то в этом сериале участвовали несколько сценаристов из сцены боевика и детективной драмы, в том числе Хироши Кашивабара, Хикару Араи, Дзюнити Мияшита и Тошимичи Окава. Многие из этих авторов также работали над последующими телевизионными передачами.
Музыка к сериалу, включая вступительную и финальную темы, написана Юджи Оно. Вступительная тема Сексуальное приключение исполнял Юсуке Накамура, а финальная тема Сказочная ночь исполнила Соня Роза.[2][3]
Бокс-сет DVD этой серии был выпущен в Японии 26 мая 2002 года, а в 2017 году - бокс-сет Blu-ray.[4]
В 2009 году сеть United Television Broadcasting из Южной Калифорнии начала транслировать эпизоды всех трех фильмов с субтитрами. Люпен III сериал на их ето голливудском канале.[5]
Эпизоды
# | Заголовок | Режиссер | Написано | Оригинальная дата выхода в эфир[6] | |
---|---|---|---|---|---|
01 | "Золото манит Люпина" Транскрипция: "Кинкай ва Рупан о Ёбу" (Японский: 金塊 は ル パ ン を 呼 ぶ) | Юзо Аоки | Ацуши Яматоя | 3 марта 1984 г. | |
Аль «Лицо со шрамом» Капоне умирает прежде, чем он сможет сказать своим людям, где он спрятал свое состояние в золоте, и оставляет после себя только плитки, которые приведут их к нему. Единственное, он спрятал остальных. Когда распространяются слухи, начинается охота, чтобы собрать всех остальных и забрать золото, что привлекло внимание Люпина и Фудзико. Но не только они заинтересованы; китайский криминальный авторитет и наемник также хотят получить золото. | |||||
02 | «Разоблачить Великую ловушку» Транскрипция: "Шинару Вана о Абаке" (Японский: 大 い な る 罠 を 暴 け) | Кендзи Кодама | Ко Такашина | 10 марта 1984 г. | |
Обнаружен гигантский метеорит, сделанный из чистого золота, который был подброшен Зенигатой в его последнем плане поимки Люпина, который, конечно же, нацелен на него. С его новым изобретением, которое стирает память людей на мгновение, он может украсть золото, но в результате Зенигата уволен. Но вскоре Люпин понимает, что украденная им добыча не из чистого золота, это всего лишь камень с золотым напылением. Люпин хочет узнать, кто его обманул, а инспектор хочет выяснить, кто украл золото. | |||||
03 | "Добрый день, ангел ада" Транскрипция: "Конничива Дзигоку но Тенши" (Японский: こ ん に ち は 地獄 の 天使) | Сабуро Хашимото | Ютака Канеко | 17 марта 1984 г. | |
Люпин и Джиген отправляются в город, где по легенде ангел живет в самой высокой комнате круглой башни в городе. Люпин запускается из пушки и входит в комнату, где находит молодую девушку по имени Аврора и берет ее с собой. В конце концов, она вызывает большое раздражение, и, несмотря на усилия Люпина и Джигена, они не могут заставить ее уйти. И когда некоторые люди замечают, что она пропала, Люпин мог получить больше, чем он рассчитывал. | |||||
04 | «Телепатия - сигнал любви» Транскрипция: "Terepashī wa Ai no Signal" (Японский: テ レ パ シ ー は 愛 の シ グ ナ ル) | Осаму Набешима | Ко Такашина | 24 марта 1984 г. | |
Люпин планирует украсть испанское золото с затонувшего корабля, но группа женщин-пиратов также хочет украсть его. Пираты решают воспользоваться Люпином, похитив Фудзико, и используют ее телепатию, чтобы выяснить каждое движение Люпина. | |||||
05 | "Goemon Daydream" Транскрипция: "Гоэмон Мусо" (Японский: 五 右 ェ 門 無双) | Норико Итакура | Ютака Канеко | 7 апреля 1984 г. | |
Когда банда направляется в Южную Африку, чтобы найти нацистское сокровище, Гоэмон случайно совершает бесчестие, отрезая женскую одежду. Сможет ли Люпин перехитрить бывшего нациста? И сможет ли Гоэмон когда-нибудь выбросить из головы образ обнаженных женщин? | |||||
06 | "Люпин пришел с танком" Транскрипция: "Рупан га Сенша де Яттекита" (Японский: ル パ ン が 戦 車 で や っ て き た) | Кендзи Кодама | Хидео Такаяшики | 19 мая 1984 г. | |
Джиген стоит рядом со своим старым военным товарищем Гиранко, когда они вместе сталкиваются с армией, отказываясь покинуть его даже по мольбам Люпина и Гоэмона. Что скрывает Гиранко? И сможет ли Люпин противостоять мощи целой армии? | |||||
07 | "Человека называют одеянием смерти" Транскрипция: "Синигами Габу - Йобарете Отоко" (Японский: 死神 ガ ー ブ と 呼 ば れ た 男) | Сигецугу Ёсида | Ютака Канеко | 26 мая 1984 г. | |
Старый знакомый Фудзико, которого она бросила умирать, вернулся, чтобы отомстить. Как Death Garb получил свою новую силу и может ли Люпин придумать способ убить его? | |||||
08 | "Стратегия бегства Девы Марии" Транскрипция: "Сейбо Мария но Дассуцу Сакусен" (Японский: 聖母 マ リ ア の 脱出 作 戦) | Масахару Окуваки | Хироко Хагита | 9 июня 1984 г. | |
Глубоко в ледяной пустыне Аляски таинственный культ поет перед проданным золотым идолом Девы Марии. Первосвященник предсказывает приход великого демона, который украдет их священный артефакт. Однако все не так, как кажется. Какова истинная личность первосвященника и его культа? А есть ли у кого-нибудь глаза на статую Девы Марии? | |||||
09 | "Копировщик стоит дорого" Транскрипция: "Копи Нинген ва Такаку Цуку" (Японский: コ ピ ー 人間 は 高 く つ く) | Сабуро Хашимото | Хидео Такаяшики | 16 июня 1984 г. | |
Люпин обращается к врачу по поводу зуда стопы, но доктор крадет его кожу и начинает делать массовые клоны Люпина. Следовательно, Люпин должен вырваться из тисков Зенигаты и остановить безумного Доктора, прежде чем его личность станет массовым произведением. | |||||
10 | «Положите участок сокровищем» Транскрипция: "Hihō wa Inb no Nioi" (Японский: 秘宝 は 陰謀 の 匂 い) | Кендзи Кодама | Хисато Сано | 23 июня 1984 г. | |
Люпин принимает вызов инспектора полиции: украсть алмаз в учреждении строгого режима или провести всю свою жизнь в тюрьме. Будет ли Люпин искать помощи извне, чтобы получить алмаз? И почему Гоэмон практикует технику владения мечом на водных шарах? | |||||
11 | "Рубин проливает кровавые слезы" Транскрипция: "Руби ва Чи но Асе о Нагасу" (Японский: ル ビ ー は 血 の 汗 を 流 す) | Норико Итакура | Ясуси Хирано | 7 июля 1984 г. | |
В Чикаго снайпер убивает мужчину по приказу таинственной «Матери». Еще более странно то, что Фудзико, кажется, находится под ее чарами. Люпин идет по следу загадочного рубина, который кровоточит каждые сто лет. Поскольку указанная кровь дарует бессмертную жизнь, он вскоре сталкивается с конкуренцией со стороны других сторон ... Люпину вырезали свою работу, поскольку он изо всех сил пытается сбежать от команды убийц Матери, внезапного прибытия Зенигаты и даже Фудзико. | |||||
12 | "Узник Валтанского дворца" Транскрипция: "Barutankan no Toriko" (Японский: バ ル タ ン 館 の と り こ) | Осаму Набешима | Томоко Конпару | 28 июля 1984 г. | |
Люпин отправляется остановить фальсификатора Валтана, который держит в заложниках друга семьи и заставляет его подделывать картины. Все становится непросто, когда Люпин пытается спасти Софию, перехитрить Зенигату, освободить своего старого друга, помешать Валтану и украсть все оригинальные картины. Сможет ли он это осуществить? | |||||
13 | «Пошутить над вариацией» Транскрипция: "Warunori Henskyoku" (Японский: 悪 の り 変 装 曲) | Сигецугу Ёсида | Сейджун Сузуки | 20 октября 1984 г. | |
Фудзико обманом обманом заставляет бездушного Люпина проникнуть в женский отряд в замке, который оказывается ракетным кораблем, который приземляется в стране, где он схвачен и вот-вот будет казнен. К сожалению, на казни приземляется воронья буря, позволяя Люпину сбежать. К сожалению, теперь он должен выжить во всем этом беспорядке живым, пока за ним следует Попс ... и таинственная дама с желанием смерти. | |||||
14 | «Давай сыграем в игру с похищением» Транскрипция: "Юкай Гему ва Осуки" (Японский: 誘拐 ゲ ー ム は お 好 き) | Сабуро Хашимото | Ясуси Хирано | 27 октября 1984 г. | |
Мисс Альма пропала без вести на некоторое время, и Люпин считается главным подозреваемым. Выясняется, что на самом деле г-жа Альма не была похищена, и благодаря небольшому гипнозу Люпин даже не помнит, что произошло. Она планировала подставить Люпина для предполагаемого похищения, чтобы ее сын Рон мог полностью отдать Фудзико. | |||||
15 | «Убийца идет тихо» Транскрипция: "Короши га Шизука ни Яттекуру" (Японский: 殺 し が 静 か に や っ て く る) | Хадзиме Камегаки | Тосимичи Окава | 3 ноября 1984 г. | |
16 | «В золотом яблоке есть яд» Транскрипция: "Ōgon no Ringo Niwa Doku ga Aru" (Японский: 黄金 の リ ン ゴ に は 毒 が あ る) | Кендзи Кодама | Хидеки Сонода | 10 ноября 1984 г. | |
17 | "Вы действительно выходите замуж?" Транскрипция: "Кеккон Сурутте Хонто Десу ка" (Японский: 結婚 す る っ て 本 当 で す か) | Такаши Сокабэ | Ко Такашина | 17 ноября 1984 г. | |
18 | «Покажи время запахи смерти» или «Танцуем до смерти» Транскрипция: "Шотайму ва Ши но Каори" (Японский: シ ョ ー タ イ ム は 死 の 香 り) | Юзо Аоки | Масааки Сакураи | 24 ноября 1984 г. | |
Это день рождения босса мафии, и все играют в азартные игры. Следующая цель Люпина - сейф казино. На вечеринке Люпин знакомится с девушкой по имени Дженни, начинающей бродвейской танцовщицей, которая готова помочь ему в ограблении, чтобы продать свое имя. Будет ли ограбление бродвейским хитом или провалом? | |||||
19 | "Акт предательства" Транскрипция: "Урагири но Коя о Хашире" (Японский: 裏 切 り の 荒野 を 走 れ) | Кендзи Кодама | Тосимичи Окава | 1 декабря 1984 г. | |
20 | «Вычеркните его имя из списка» Транскрипция: "Како о Кешита Отоко" (Японский: 過去 を 消 し た 男) | Масакацу Иидзима | Такаюки Кан | 8 декабря 1984 г. | |
21 | «Прощай, золотая легенда» Транскрипция: "Сараба Эгон-денсэцу" (Японский: さ ら ば 黄金 伝 説) | Туру Огихара | Сёитиро Окубо | 15 декабря 1984 г. | |
22 | «Огонь не годится для алмаза» Транскрипция: "Диа ни Хоно ва Ниаванай" (Японский: ダ イ ヤ に 炎 は 似 合 わ な い) | Такаши Сокабэ | Ясуси Хирано | 22 декабря 1984 г. | |
23 | «Стратегия ограбления мобильного банка в Бейруте» Транскрипция: "Бейруто Идо-гинко-годацу-сакусен" (Японский: ベ イ ル ー ト 移動 銀行 強奪 作 戦) | Хироши Огава | Ютака Канеко | 29 декабря 1984 г. | |
24 | «Молитесь об упокоении вашей души» Транскрипция: "Томойо Фукаку Немуре" (Японский: 友 よ 深 く 眠 れ) | Хадзиме Камегаки | Сёитиро Окубо | 12 января 1985 г. | |
25 | «Мы не ангелы» Транскрипция: "Оретачи ва Тенши Джанаи" (Японский: 俺 た ち は 天使 じ ゃ な い) | Туру Огихара | Ко Такашина | 19 января 1985 г. | |
26 | «Призрак Нью-Йорка» Транскрипция: "Нью-Йорк-но-Юрей" (Японский: ニ ュ ー ヨ ー ク の 幽 霊) | Юзо Аоки | Ёсио Урасава | 26 января 1985 г. | |
27 | «Кодовое имя - Звезда Аляски» Транскрипция: "Angōmei wa Arasuka no Hoshi" (Японский: 暗号 名 は ア ラ ス カ の 星) | Роко Огивара | Ютака Канеко | 2 февраля 1985 г. | |
28 | "Звезда Аляски - билет в ад" Транскрипция: "Арасука но Хоши ва Дзигоку э но Хошу" (Японский: ア ラ ス カ の 星 は 地獄 へ の 報酬) | Роко Огивара | Ютака Канеко | 9 февраля 1985 г. | |
29 | "Пойдем на медовую луну" Транскрипция: "Tsuki e Honey-Moon ni Ik" (Японский: 月 へ ハ ネ ム ー ン に 行 こ う) | Роко Огивара | Ацуши Яматоя | 16 февраля 1985 г. | |
30 | «Название коктейля - месть» Транскрипция: "Какутеру но На ва Фукусу" (Японский: カ ク テ ル の 名 は 復讐) | Такаши Сокабэ | Ясуси Хирано | 23 февраля 1985 г. | |
31 | «Разворот. Разворот и снова разворот» Транскрипция: "Гьякутэн. Гьякутэн мата Гьякутэн" (Японский: 逆 転 逆 転 ま た 逆 転) | Цутому Иида | Сигэмицу Тагучи | 2 марта 1985 г. | |
Геллон нанимает шайку умных лучадоров для защиты своей ценной картинной галереи от Люпена. Обе стороны пробуют все хитрости из своего арсенала, чтобы помешать другой; сможет ли Геллон и его приспешник-лучадор помешать Люпину сбежать со всей своей галереей? | |||||
32 | "Ключ на 10 миллионов долларов" Транскрипция: "1000man-doru no Kagi" (Японский: 1000 万 ド ル の 鍵) | Роко Огивара | Хироши Кашивабара | 9 марта 1985 г. | |
Люпину предлагается непреодолимая задача: украсть лимузин президента США. Но когда он понимает, что замешано похищение, летят искры. Суждено ли Люпину спасти правительство США? | |||||
33 | «Мальчик-гений играет в опасную игру» Транскрипция: "Tensai Shōnen no Kiken na Asobi" (Японский: 天才 少年 の 危 険 な 遊 び) | Роко Огивара | Дзюничи Мияшита | 16 марта 1985 г. | |
Следующей целью Люпина является здание ювелирных изделий Macintosh, но он быстро обнаруживает, что должен спасти похищенного мальчика. Люпин должен охранять вундеркинда, который держит ключ к научному открытию ... и который является большим извращенцем и поклонником Люпина. | |||||
34 | «Манхэттенский кризис» Транскрипция: "Манхэттен-кризис" (Японский: マ ン ハ ッ タ ン · ク ラ イ シ ス) | Цутому Иида | Хироши Кашивабара | 23 марта 1985 г. | |
Люпин находится на Манхэттене, чтобы выиграть самый крупный денежный депозит мафии, но в ответ на него назначают изрядную награду, которую стремится собрать весь Нью-Йорк! Сможет ли Люпин откусить от Большого Яблока для себя, или он станет пищей для червей? | |||||
35 | «Цель ушла за снежное поле» Транскрипция: "Tāgetto wa Hakugin no Hate ni" (Японский: タ ー ゲ ッ ト は 白銀 の 果 て に) | Такаши Сокабэ | Дзюничи Мияшита | 30 марта 1985 г. | |
Когда кража золотых слитков идет наперекосяк, Люпин подозревает, что пара искусных мастеров маскировки обыграла их до упора. Он находит их спрятанными в горной хижине, но также оказывается пленником Зенигаты! Как Люпин осуществит свой план и украдет золото для себя? | |||||
36 | "Орел выходит на славу" Транскрипция: "Васи-но Майориру Токи" (Японский: 鷲 の 舞 い 降 り る 時) | Роко Огивара | Изо Хашимото | 6 апреля 1985 г. | |
Снова предав Люпина, Фудзико крадет у него статую золотой птицы, но ее сердце было украдено Валоном. Валон возглавляет повстанческие силы небольшой африканской страны и считает, что птица - ключ к легендарному сокровищу, которое свергнет диктатуру. Чтобы найти сокровище, они должны прорваться через компьютерную оборону дворца диктатора. Взлетит ли золотая птица к свободе? | |||||
37 | "Попс кипит от ярости" Транскрипция: "Тотцуан Ōи ни Икару" (Японский: 父 っ つ ぁ ん 大 い に 怒 る) | Роко Огивара | Ютака Канеко | 20 апреля 1985 г. | |
Попытка вырвать старика из тюрьмы оборачивается для Люпина ловушкой. Он может быстро выбраться из этой ловушки, но другие привели в действие другую, более опасную ловушку. Когда ярость Зенигаты достигает предела, Люпину нужно беспокоиться не только о наручниках. | |||||
38 | "Летиетия любила меня" Транскрипция: "Руда о Айшита Ретишиа" (Японский: 俺 を 愛 し た レ テ ィ シ ア) | Масакацу Иидзима | Дзюничи Мияшита | 27 апреля 1985 г. | |
Пытаясь насладиться простой японской едой, Гоэмона арестовали и бросили в тюрьму! Все это часть схемы использования Goemon в качестве рычага против Люпина. Рука статуи русалки находится на обломках Санта-Марии; если Люпин сможет забрать его, Гоэмон будет освобожден в качестве оплаты за услуги Люпина. Сможет ли Люпин всех перехитрить и противостоять любовным ухищрениям дельфина? | |||||
39 | «Отдай золото сопернику» Транскрипция: "Райбару ни гон о" (Японский: ラ イ バ ル に 黄金 を) | Цутому Иида | Ко Такашина | 11 мая 1985 г. | |
Неонацистская организация украла партию золота, чтобы профинансировать свою мечту о Соединенных Штатах Африки. Люпин берет на себя вину за работу и за попытку убить Зенигату. Сможет ли Люпин очистить свое имя, когда его противник - танк из чистого золота ?! | |||||
40 | «В панике из-за сокровища» Транскрипция: "Ichimai no Otakara de Dai-konsen" (Японский: 一枚 の お 宝 で 大 混 戦) | Такаши Сокабэ | Ясуси Хирано | 25 мая 1985 г. | |
У Люпина лотерейная лихорадка! Однако он никогда не оставляет ничего на волю случая. Все, что стоит между ним и джекпотом, - это продуманная система безопасности. Таким образом, Люпин пытается заставить систему безопасности работать на него, но есть несколько вещей, которые семья Люпинов должна сделать в первую очередь. | |||||
41 | «Ночь под военным положением» Транскрипция: "Kaigenrei no Yoru" (Японский: 戒 厳 令 の 夜) | Роко Огивара | Ютака Канеко | 8 июня 1985 г. | |
Люпин использует государственный переворот, чтобы украсть сокровища нации ... но обнаруживает, что сокровища уже пропали. Переодетый злым генералом, Джиген также был ранен загадочной женщиной. Пересекаются ли пути мести и алчности? | |||||
42 | «Разграбить пирамиду страхования» Транскрипция: "Piramiddo no Hokenkin o Ubae" (Японский: ピ ラ ミ ッ ド の 保 険 金 を 奪 え) | Мицуо Гия | Сёитиро Окубо | 22 июня 1985 г. | |
Люпин решает устроить небольшую пирамиду с двумя наемными орудиями. Таким образом, Люпин маскируется под определенного человека, которому могут доверять два наемных орудия, и который легко обманывает других. Сможет ли Люпин превратить эти гигантские каменные кирпичи в гигантские груды денег? | |||||
43 | «Прощай, Золушка» Транскрипция: "Сараба Шиндерера" (Японский: さ ら ば シ ン デ レ ラ) | Цутому Иида | Ко Такашина | 29 июня 1985 г. | |
Король придумывает схему, чтобы найти новую Золушку, которая подошла бы к его алмазной туфле. Однако у Люпина на уме другой конец этой сказки. Поэтому Люпин маскируется под сказочную принцессу, чтобы получить туфельку. Кто выиграет счастливый конец? | |||||
44 | "Наш папа вор" Транскрипция: "Боку-тати-но Папа ва Доробо" (Японский: ボ ク た ち の パ パ は 泥 棒) | Масакацу Иидзима | Хироши Кашивабара | 6 июля 1985 г. | |
Люпин, Джиген и Гоэмон задумываются об ограблении драгоценностей, но некоторые дети утверждают, что они их отцы! Джиген и Гоэмон издеваются над неприличием Люпина, пока не оказываются в таком же беспорядке. Может ли банда совмещать свою работу и отцовство? Примечание: "Легенда о золоте Вавилона" вышла в эфир после этого. | |||||
45 | "Тост за мошенничество" Транскрипция: "Kon-gēmu ni Kanpai" (Японский: コ ン ゲ ー ム に 乾杯) | Масакацу Иидзима | Хикару Араи | 20 июля 1985 г. | |
Ключ от небьющегося сейфа спрятан в почти неприступной тюрьме. С небольшой помощью Люпин убегает с ключом, но криминальный авторитет Карлос убегает с сейфом. Когда две стороны сходятся, может ли кто-нибудь из них вспомнить старую поговорку о чести воров? | |||||
46 | "Изношенные крылья" Транскрипция: "Руда но цубаса ва лом" (Японский: 俺 の 翼 は ス ク ラ ッ プ) | Ёсихиро Такамото | Дзюничи Мияшита | 27 июля 1985 г. | |
Фудзико бросает Люпина и его банду на остров и направляется за сокровищами, и в итоге оказывается в руках кукольника, который пытается превратить ее в куклу. Сможет ли он спасти Фудзико и сокровища, если Люпин и его банда застряли на необитаемом острове? Лети, Зантецукен! | |||||
47 | "Знаменитая картина" Транскрипция: "Ишимай-но Мейга" (Японский: 一枚 の 迷 画) | Ёсио Такеучи | Хисато Сагава | 17 августа 1985 г. | |
Мальчик по имени Кен нападает на Гоэмона! Отец Кена был убит мафией после того, как нарисовал картину с картой сокровищ. Гоемон заручается поддержкой Люпина, чтобы отомстить за потерю Кена. С похищением Кена, сможет ли Люпин раскрыть секрет картины и уберечь Кена от участи его отца? | |||||
48 | "Слезы стояли в глазах Аида" Транскрипция: "Хадису но Намида" (Японский: ハ デ ィ ス の 涙) | Масахару Окуваки | Кацуюки Накамура | 31 августа 1985 г. | |
«Слезы Аида» - изысканно большой алмаз, вложенный в статую; Люпин выдергивает его из глаза Аида, но вскоре находит больше, чем кажется на первый взгляд. У бриллианта есть секретные планы, и группа наемников хочет, чтобы Люпин обменял его на жизнь девушки по имени Мария. Плачет ли Аид от радости или печали? | |||||
49 | "Попса приняли в семью" Транскрипция: "Tottsuan ga Yōshi ni Natta привет" (Японский: と っ つ ぁ ん が 養子 に な っ た 日) | Цутому Иида | Ёсио Урасава | 28 сентября 1985 г. | |
Люпин хочет украсть драгоценный камень известной толкательницы ядра, но Зенигата отважно защищает. Его усилия так впечатляют даму, что она хочет его усыновить! Чье упорство победит? | |||||
50 | «Убить атомную подводную лодку Иванов» Транскрипция: "Генсен Иванофу но Массацу-сирей" (Японский: 原 潜 イ ワ ノ フ の 抹殺 指令) | Роко Огивара | Хироши Кашивабара | 25 декабря 1985 г. | |
Люпин и Джиген крадут недавно построенную советскую атомную подводную лодку «Иванов», чтобы спасти огромное количество золотых монет в Карибском бассейне. Фудзико надеется продать его либо китайцам, либо ЦРУ за изрядную цену, в то время как Попс тайно проникает на борт. К сожалению, Советы тоже охотятся за своей подлодкой и не собираются ее терять! |
Смотрите также
- Люпен III
- Список серий Люпена Третьей части I
- Список эпизодов Люпина Третьей части II
- Список эпизодов Люпина Третьего: Женщина по имени Фудзико Майн
- Список эпизодов Люпина Третьей части IV
- Список серий Люпина Третьего, часть 5
- Список специальных программ телевидения Люпена III
Рекомендации
- ^ ル パ ン 三世 ア ニ メ 全 歴 史 完全 Version. Футабаша. 1 апреля 2012 г. с. 153. ISBN 978-4-575-30406-0.
- ^ ル パ ン 三世 ア ニ メ 全 歴 史 完全 Version. Футабаша. 1 апреля 2012 г. с. 8. ISBN 978-4-575-30406-0.
- ^ ル パ ン 三世 ア ニ メ 全 歴 史 完全 Version. Футабаша. 1 апреля 2012 г. с. 397. ISBN 978-4-575-30406-0.
- ^ "Новый тип". 18 (10). Кадокава Сётэн. Июнь 2002: 129. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ "Люпин III Часть II Воздух с подводными лодками в Южной Калифорнии". Сеть новостей аниме. Получено 30 декабря, 2009.
- ^ Файлы ル パ ン 三世. Кинотеатр Дзюнпо Ша. 24 июля 1998 г. С. 170–175.