М. Баттерфляй - M. Butterfly
М. Баттерфляй | |
---|---|
Написано | Дэвид Генри Хван |
Символы | Рене Галлимар Песня Лилинг Марк Хельга М. Тулон Товарищ Чин Рене и другие |
Дата премьеры | 10 февраля 1988 г. |
Место премьера | Национальный театр, Вашингтон, округ Колумбия. |
Исходный язык | английский |
Предмет | Культурные стереотипы Востока и Запада |
Жанр | Драма |
Параметр | Парижская тюрьма, 1988 год; воспоминания о Пекине и Париже |
М. Баттерфляй это игра Дэвид Генри Хван. История, хотя и переплетенная с историей оперы Мадам Баттерфляй, основывается непосредственно на отношениях между французским дипломатом Бернар Бурсико и Ши Пей Пу, а Пекинская опера певица. Премьера спектакля состоялась Бродвей в 1988 году и выиграл 1988 Тони Премия за лучшую игру.
Производство
М. Баттерфляй Премьера в Национальный театр, Вашингтон, округ Колумбия, 10 февраля 1988 г.[1]
Спектакль открылся на Бродвее в Театр Юджина О'Нила 20 марта 1988 г. и закрыт после 777 выступлений 27 января 1990 г.[2] Это было произведено Стюарт Остроу и направлен Джон Декстер; это снялось Джон Литгоу как Галлимар и Б. Д. Вонг как Song Liling. Дэвид Дьюкс, Энтони Хопкинс, Тони Рэндалл, и Джон Рубинштейн играл Gallimard в разное время в течение оригинального запуска.[3]
Очень необычная абстрактная постановка, в которой Пуччини опера Мадам Баттерфляй смешанный с французской поп-музыкой, имел Казахский контртенор Эрик Курмангалиев звезда как Песня; он также спел две арии Баттерфляй вживую во время шоу. Режиссером этого спектакля был Роман Виктюк в Москва, Россия и работала с 1990 по 1992 год.[4]
Спектакль стал финалистом конкурса 1989 г. Пулитцеровская премия в области драмы.[5]
Его издает Plume, а в действующем - Dramatists Play Service.[6] Аудиозапись пьесы была произведена L.A. Theater Works, где Литгоу и Вонг повторяют свои бродвейские роли вместе с Маргарет Чо.[7]
Возрождение Бродвея открылось 26 октября 2017 года в Корт Театр, предварительный просмотр начнется 7 октября. В ролях Клайв Оуэн и Джин Ха, постановкой руководила Джули Теймор.[8][9] Дэвид Генри Хван внес изменения в исходный текст возрождения, в основном сосредоточив внимание на проблеме межсекторальных идентичностей, а также для уточнения.[10]
участок
В первом акте представлен главный герой, Рене Галлимар, государственный служащий посольства Франции в Китае. В тюрьме Галлимар отбывает наказание за измену родине. Посредством серии воспоминаний и воображаемых бесед Галлимар рассказывает аудитории свою историю о женщине, которую он любил и которую потерял. Он влюбляется в красивую китайскую оперную певицу Сун Лилин. Галлимар не знает, что все женские роли в традиционных Пекинская опера на самом деле играли мужчины, поскольку женщинам запрещалось выходить на сцену. Первый акт заканчивается тем, что Галлимар возвращается во Францию в стыде и живет один после того, как его жена Хельга узнает о его романе с Сонг и оставляет его.
Во втором действии выясняется, что Сун действовала в качестве шпиона китайского правительства, и на самом деле она является мужчиной, который замаскировался под женщину, чтобы соблазнить Галлимара и получить от него информацию. Они остаются вместе в течение 20 лет, пока правда не будет раскрыта, а Галлимар признан виновным в государственной измене и заключен в тюрьму. Не в силах признать тот факт, что его «идеальная женщина» - мужчина, он скрывается глубоко внутри себя и своих воспоминаний. Действие пьесы изображено как его неупорядоченное, искаженное воспоминание о событиях, окружавших их роман.
В третьем действии Сонг предстает перед публикой как мужчина, без макияжа и одетый в мужскую одежду. Галлимар утверждает, что ему нравилась только идея Баттерфляй, но никак не сама Сонг. Галлимар сбрасывает Сунга и его одежду со сцены, но держит кимоно Баттерфляй. В третьей сцене обстановка возвращается в тюремную камеру Галлимара, когда он наносит макияж, делает парик и кимоно Баттерфляй. Затем он наносит себе удар, совершая самоубийство, как это делает Баттерфляй в опере.
Изменения для возрождения Бродвея 2017 года
Хван вернулся к тексту возрождения 2017 года под руководством Джули Теймор, в основном для того, чтобы включить дополнительную информацию, появившуюся о деле Бурсико, и обратиться к межсекторальным идентичностям.[11] Изменения включают:
- Сон Лилинг изначально представляется Галлимарду мужчиной, но только для того, чтобы утверждать, что физически она женщина, но ее родители заставили ее одеться как мужчина.
- Хван отметил в интервью, что сюрприз показывает, что Сун Лилин на самом деле человек больше не несет той шоковой ценности, которую он имел в 1988 году, особенно после Плачущая игра использовал ту же тактику лишь несколько лет спустя.[11]
- Шоу изменено на двухактную структуру.
- Акт 1 заканчивается тем, что Сонг сообщает Галлимарду, что она беременна (этот момент первоначально произошел во время Акта 2).
- Дополнительная информация о том, как Сун Лилин удалось ввести Галлимара в заблуждение, даже когда они были близки.
Киноадаптация
Хван адаптировал пьесу к фильму 1993 года режиссера Дэвид Кроненберг с Джереми Айронс и Джон Лоун в главных ролях.[12]
Актуальность для ЛГБТ-сообщества
В интервью Дэвиду Генри Хвангу драматург заявляет: «Границы между геем и натуралом в этой пьесе очень размыты, но я думаю, он знает, что у него роман с мужчиной. Следовательно, на каком-то уровне он гей ». [13]
В обзоре для Windy City Times от 2014 года Джонатан Абарбанель заявляет, что Сун Лилин «может быть геем, но это второстепенный вопрос, поднятый только как способ, с помощью которого агенты китайского правительства могут его контролировать. В качестве исследования сексуальности речь идет о Божественном Андрогине, которого Сонг Лилин может признать и использовать, и которого Галлимар, безусловно, узнает и обнимает в заключительные моменты пьесы ». [14]
Цитата из Washington Blade называет Галлимара «геем, который не мог быть самим собой. Ему приходилось маскироваться за мужскую браваду, культурную и религиозную диктатуру и дипломатические ограничения. Но он был готов игнорировать и отрицать все в погоне за любовью ». [15]
Хван поговорил с несколькими людьми с несоответствующей гендерной идентичностью, чтобы лучше понять характер Сун, но в конечном итоге подчеркнул, что персонаж не трансгендер. «Он осознал, что Сонг может быть иначе воспринят современной аудиторией, более разбирающейся в широком спектре гендерной идентичности». [16]
Илка Саал пишет: «Драматург использует фигуру трансвестита, чтобы обнажить конструктивность и перформативность пола и культуры. Тем не менее, он не ставит под сомнение обязательную гетеросексуальность в ее основе и, таким образом, не может использовать квир-желание, чтобы раскрыть пустоты, категории «третьего» в этой тесной гомофобной структуре ».[17]
В статье для Pride Source Пруэтт и Бир заявляют: «Галлимар - человек, который считает себя гетеросексуалом, но на самом деле практикует гомосексуализм в течение 20 лет. Сонг берет на себя роль женщины, но всегда идентифицирует себя как гей, а не как трансгендер ». [18]
Кристиан Льюис, когда писал о возрождении в 2017 году, написал в посте Хаффингтона, что «в этом спектакле не исследуются какие-либо набеги на небинарные или трансгендерные идентичности, что, возможно, является его одним из основных недостатков». [19]
Награды и номинации
Оригинальная бродвейская постановка
Рекомендации
- ^ Хван, Дэвид Генри. "Предисловие", М. Бабочка »: с послесловием драматурга, Пингвин, 1993, ISBN 1101077034
- ^ Бродвейская лига. "М. Баттерфляй". ibdb.com. Получено 30 июля 2015.
- ^ Рич, Фрэнк (21 марта 1988). "Ревью / Театр; 'М. Баттерфляй', история странной любви, конфликта и предательства". Нью-Йорк Таймс. Получено 25 янв 2020.
- ^ «Эрик Курмангалиев (Контр-тенор) - Краткая биография». bach-cantatas.com. Получено 30 июля 2015.
- ^ «Финалисты 1989» pulitzer.org, по состоянию на 11 октября 2015 г.
- ^ "Dramatists Play Service, Inc". dramatists.com. Получено 30 июля 2015.
- ^ "Каталог | LATW". latw.org. Получено 11 февраля, 2020.
- ^ Виагас, Роберт (30 января 2017 г.). «Клайв Оуэн вернется на Бродвей в фильме М. Баттерфляй: Возрождение». Афиша. Получено 11 февраля, 2020.
- ^ Лефковиц, Энди (19.06.2017). "Возрождение под руководством Клайва Оуэна" М. Баттерфляй "на Бродвее Дэвида Генри Хвана". Broadway.com. Получено 2017-06-19.
- ^ Коллинз-Хьюз, Лаура (2017-10-17). "Новый полет для новой" бабочки'". Нью-Йорк Таймс. ISSN 0362-4331. Получено 2017-12-05.
- ^ а б Гушуэ, Джен. «М. Баттерфляй с 1988 по 2017 год». HowlRound. Получено 13 января 2020.
- ^ sagg928 (1 октября 1993 г.). "М. Баттерфляй (1993)". IMDb. Получено 30 июля 2015.
- ^ Янг, Харви (май 2016 г.). «Интервью с Дэвидом Генри Хванем». Театр Обзор. 57 (2): 232–237. Дои:10.1017 / S0040557416000077.
- ^ "ОБЗОР ТЕАТРА М. Баттерфляй - Архив новостей геев-лесбиянок, би-транс". Ветреный Город Таймс. Получено 2019-12-11.
- ^ "Гендерный роман". Вашингтон Блэйд: Веселые новости, Политика, Права ЛГБТ. 2017-09-29. Получено 2019-12-11.
- ^ «Эта 30-летняя пьеса о гендере и азиатской идентичности актуальна как никогда». Новости BuzzFeed. Получено 2019-12-11.
- ^ Заал, Илька (1998). «Производительность и восприятие: гендер, сексуальность и культура в« М. Баттерфляй »Дэвида Генри Хвана». Amerikastudien / Американские исследования. 43 (4): 629–644. JSTOR 41157422.
- ^ Персонал, Б. Т. Л. "'Слои М. Баттерфляй на уровнях самообмана ». Источник гордости. Получено 2019-12-11.
- ^ Льюис, Кристиан; Автор, ContributorTheater критик Квир-активист; издатель. (2017-10-26). ""М. Баттерфляй «Удивительно актуальный». HuffPost. Получено 2019-12-11.
- ^ "М. Баттерфляй" Производство Бродвей " playbillvault.com, по состоянию на 11 октября 2015 г.