Ронгоронго текст N - Rongorongo text N
Текст N из ронгоронго corpus, меньшая из двух табличек в Вене и, следовательно, также известная как «Малая венская табличка», является одним из двух десятков сохранившихся текстов ронгоронго и повторяет большую часть оборотной стороны планшет E.
Другие имена
N стандартное обозначение, от Бартель (1958). Фишер (1997) называет это RR23.
Место расположения
Museum für Völkerkunde, Вена. Каталожный № 22870.
Есть репродукция в Musée de l'Homme, Париж.
Описание
Малая Вена представляет собой прямоугольный кусок Podocarpus latifolius дерево (Orliac 2007), 25,5 × 5,2 × 2 см, слегка выпуклое, но не рифленое. Он сильно поврежден огнем, один конец отколот и сильно потрескался. Поверхность покрыта коррозией, но глифы все еще читаются.
Хаберланд (1886) заметил, что N была вырезана другой техникой, чем другие таблички. По словам Фишера,
- Похоже, что глифы были вырезаны заостренной костью вместо акульего зуба; об этом в первую очередь свидетельствует неглубокая глубина и ширина контурных бороздок. Он также отображает вторичную обработку чешуек обсидиана для проработки деталей в рамках готовых контурных линий. Никакая другая надпись ронгоронго не демонстрирует такой графической экстравагантности.
Происхождение
В 1882 году археологическая экспедиция на корабле SMS Hyäne посетил остров Пасхи, и капитан Вильгельм Гейзелер купил две таблички. Покупка была организована Шлубахом, консулом Германии в Вальпараисо, по запросу Адольф Бастиан, директор Этнологический музей Берлина. Таблички передали дяде жены Шлубаха, Александр Салмон младший, который затем отправил три таблетки, M, N, и О, в Шлубах. Спустя несколько лет, когда Шлубах вернулся в Гамбург, он отправил Бастиану только одну из табличек, а две другие продал в частном порядке гамбургской фирме «Klée und Kocher». Затем они были проданы австрийскому вице-консулу в Гамбурге Генриху Фрайхеру фон Вестенхольцу, который подарил их венскому агентству. Museum für Völkerkunde в 1886 г.
Александр Салмон-младший, управляющий плантациями Брандера на острове Пасхи, который расшифровал и (плохо) перевел «чтения», Jaussen полученные для его текстов, поощряли изготовление рапануйских произведений искусства, и несколько ученых, в частности Métraux, считаю маленькую венскую табличку подделкой. Однако Салмон никогда не представлял их как подлинные, и Фишер (1997) принимает этот текст как подлинный, отмечая «экстравагантность» его резьбы.
Содержание
Поздняков (1996) считает, что весь текст Малой Венской таблички содержится на оборотной стороне E. Сторона б также имеет длинную последовательность с планшет ЧАС и более короткие последовательности с таблетками B и п. Большая часть стороны а выглядит как список последовательностей, введенных 380.1+52, аналогично повторному 380.1 или же 380.1+3 нашел на полдюжины других таблеток.
Текст
С каждой стороны по пять линий, всего около 230 символов.
На неповрежденном конце планшета сбоку нанесена пара тонких линий. б. (Сторона а слишком ржавый, чтобы увидеть такой уровень детализации.) Фишер отмечает, что конец строки Na1 втиснут в конец таблички, и считает, что это должен быть конец надписи, а вероятным началом является строка Кb5- противоположность презентации Бартеля. Однако Поздняков считает, что текст N перефразировано в тексте Ev, который установил бы стороны Бартеля а и б как лицевую сторону и оборотную сторону. Основные соответствия:
Маленький
ВенаКейти Na2 Ev2 Na3 Ev4 Na4 Ev5 Na5 Ev6 Кb1 Ev7 Кb3 Ev8
Однако часть текста N может появиться более одного раза на E, так что это не простой пересказ.
Текст N был расшифрован Бартелем (1958) и Фишером (1997). Бартель точнее, так как работал с натиранием. Фишер более полный, так как он работал с самого планшета и мог видеть детали, слишком слабые, чтобы их можно было увидеть на потертостях. Однако известно, что он совершал очевидные ошибки на другие тексты.
- Сторона а
- Сторона а, как прослежено Бартелем. Строки были изменены, чтобы отразить порядок чтения на английском языке: Na1 наверху, Na5 на дне.
- Сторона а, как проследил Фишер.
- Сторона b
- Сторона б, как прослежено Бартелем. Кb1 наверху, Кb5 на дне.
- Сторона б, как проследил Фишер.
Галерея
Сторона а
Сторона b
Сторона b
Рекомендации
- БАРТЕЛЬ, Томас С. 1958. Grundlagen zur Entzifferung der Osterinselschrift (Основы для расшифровки письменности острова Пасхи). Гамбург: Крам, де Грюйтер.
- ФИШЕР, Стивен Роджер. 1997 г. РонгоРонго, сценарий острова Пасхи: история, традиции, тексты. Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
- HABERLANDT, Майкл. 1886. "Ueber Schrifttafeln von der Osterinsel" (На письменных табличках острова Пасхи). Mitteilungen der Anthropologischen Gesellschaft в Вене 16: 97-102. Вена.
- ОРЛИАК, Екатерина. 2007. «Ботаническая идентификация древесины больших растений. Кохау Ронгоронго планшет из Санкт-Петербурга ". Журнал Рапа Нуи 21(1):7-10.
- ПОЗДНЯКОВ, Константин (1996). "Les Bases du Déchiffrement de l'Écriture de l'Ile de Pâques (Основы расшифровки письменности острова Пасхи)". Journal de la Société des Océanistes 103 (2): 289–303.