Южноэстонский - South Estonian

Южноэстонский
Географический
распределение
Балтийские государства
Лингвистическая классификацияУральский
Подразделения
Glottologsout2679[1]
Исправлена ​​область южноэстонского языка 2017.jpg
Историческая область южноэстонского языка (Выро, Сету, Мулги, Тарту) с историческими языковыми анклавами южной Эстонии (Луци, Лейву и Краасна)

Южноэстонский говорят на юго-востоке Эстония, охватывая Тарту, Мулги, Выро и Сето разновидности. В отношении его статуса нет единого мнения, так как некоторые лингвисты считают южноэстонский диалект эстонский[2][3][4] тогда как другие лингвисты считают южный эстонский язык независимым Финский язык.[5][6] Диахронически говоря, северный и южный эстонский языки - это отдельные ветви финских языков.[3][7]

Современный стандартный эстонский язык развился на основе диалектов Северной Эстонии. Однако с 17 по 19 века в Южной Эстонии литература издавалась в стандартизированной форме на Южном Тарту и Северном Выро. Это употребление называлось Тарту или литературный южноэстонский язык.[8] Письменный стандарт использовался в школах, церквях и судах языковых областей Выру и Тарту, но не в районах Сету и Мулги.

После обретения Эстонией независимости в 1918 году стандартизированная политика в отношении эстонского языка получила дальнейшее развитие по всей стране. Правительственные чиновники того времени считали, что в эстонском государстве должен быть один стандартный язык для всех своих граждан, что привело к исключению южноэстонского языка из системы образования. Запрет на преподавание и использование южноэстонских диалектов в школах продолжался во время советской оккупации (1940–1990).[9]

После восстановления независимости Эстонии в 1991 году эстонское правительство стало более активно поддерживать защиту и развитие Южной Эстонии.[9] Модернизированная литературная форма, основанная на Выро был санкционирован диалект южноэстонского языка.[10][11]

Диалекты

Пулга, носитель языка Выру.

В настоящее время диалекты южноэстонского языка - это малги, тартуский, выроский и Сето. Выро и сету остались наиболее далеки от стандартного письменного эстонского языка и труднее всего понимают диалекты северо-эстонского языка.[11][12]

Три анклав засвидетельствованы диалекты южноэстонского языка. В Лейву и Лутси анклавы в Латвии вымерли в 20 веке.[12] В Краасна анклав в России, все еще осознающие свою идентичность, были лингвистически ассимилированы русскими.[13]

Характеристики

Различие между южноэстонским и северным эстонским языком является более резким, чем любое другое различие между эстонскими диалектами, и присутствует на всех уровнях языка.[14]

Фонологические отличия включают:[15]

ЧертаЮжноэстонскийСеверный эстонский
Гармония гласныхнастоящее времяпотерял
х в безударных слогахприсутствует в некоторых диалектахотсутствующий
Дифтонгизация долгие гласныеää, хы сохранил
например pää 'голова'
дифтонгированные> еа, хэ
например горох 'голова'
Повышение долгих средних гласных* ee, * öö, * oo поднято> i̬i̬, ü̬ü̬, u̬u̬ее, öö, оо сохранил
(диалектно дифтонгированные: т.е., üö, уо)
Разъединение ü-дифтонгинет разоблачения: äü сохранено, eü> ОУ
например täüs 'полный'
округление потеряно: * äü> äi, * eü> эй
например täis 'полный'
Обморок из * я, * унастоящее время
например истма 'сидеть'
отсутствующий
например истума 'сидеть'
Слово начальное tsприсутствует в некоторых диалектахотсутствующий
Ассимиляции Согласные кластеры* ks> SS, * tk> кк
например США 'дверь', sõkma 'месить'
кс, тк сохранил
например Великобритания 'дверь', Sõtkuma 'месить'
* pc, * kc> * cc> ts
например ütsʼ 'один', латʼ 'ребенок'
* pc, * kc> пс, кс
например üks 'один', круги 'ребенок'
* kn> nn, * kt> тт
например nännü (q) 'видимый', ватт 'мыло'
* kn> в, * kt> ht
например найнуд 'видимый', вахт 'мыло'
Вокализация слога-финала * kотсутствие или полная вокализация
например Нагыл 'гвоздь', наар 'смех', ваги 'клин'
* kl> * jl, * kr> * jr, * kj> * jj
например Nael 'гвоздь', Naer 'смех', ваи 'клин'
Обработка звонкой согласной + * ч* нч> hn, * lh> гл, * rh> час
например Ван 'Старый', кар 'нести'
* нч> п, * lh> л, * rh> р
например вана 'Старый', кару 'нести'
Родство одинарных согласных
перед окончанием прилагательного * -eda / * - edä
настоящее время
например кипе 'больной'
отсутствующий
например Кибе 'больной'

Морфологические различия:[16]

КатегорияЮжноэстонскийСеверный эстонский
Именительный падеж множественного числа-q / ʔ /-d
Наклонное множественное число-я- наиболее общий-de- наиболее общий
Частичное единственное число-t-d
Инессивный-час, -n, -hn-s
Илативный-de, -он-sse
Сравнительная степень-mb, -mp, -п
да-конечныйопущен в трехсложных формах
например istu 'сидеть'
присутствует в трехсложных формах
например Истуда 'сидеть'
Несовершенный-я- наиболее общий-si- наиболее общий
Прошедшее активное причастие-nuq, -ну, -n-нуд,
Прошедшее пассивное причастие-ту, -du, -t, -d-туд, -дуд
3-е лицо единственного числабесконечный (или -s)-b
Отрицательный несовершенныйes + соединительныйэй + причастие прошедшего времени

История

Tarto maa rahwa Näddali Leht издано в 1807 г. на тартуском литературном южноэстонском языке.

Два разных исторических эстонских языка, северный и южный эстонский, основаны на предках миграции современных эстонцев на территорию Эстонии, по крайней мере, двумя разными волнами, причем обе группы говорили по-разному. Финский наречия.[10][мертвая ссылка ][нужна цитата ] Некоторые из самых древних изоглоссы в финских языках отделяет южный эстонский от всей остальной семьи, включая развитие * čk → тск, например * kačku → Стандартный эстонский катк "чума", финский катку "вонять", но южноэстонский катск; и развитие * kc → , например * ükci "один" → Стандартный эстонский üks, Финский yksi, но южноэстонский ütś.[7]

Первая южноэстонская грамматика была написана Иоганном Гуцлаффом в 1648 году и является переводом Нового Завета (Wastne Testament) была издана в 1686 году. В 1806 году первая эстонская газета Tarto-ma rahwa Näddali leht вышла на тартуском литературном южноэстонском языке.[12]

Сравнение старого литературного южноэстонского (Тарту), современного литературного южноэстонского (Выро) и современного стандартного эстонского языка:

Отче наш (Мейе Эса) на старо-литературном южноэстонском (Тарту):

Мейе Эса Тайвань: pühendetüs saagu sino nimi. Сино риик тулгу. Sino tahtmine sündigu kui Taiwan, niida ka maa pääl. Meie päiwälikku leibä anna meile täämbä. Nink anna meile andis meie süü, niida kui ka meie andis anname omile süidläisile. Нинк ара саада мейд митте киусатусе сиссе; Enge pästä meid ärä kurjast: Sest sino perält om riik, nink wägi, nink awwustus igäwätses ajas. Аамен.

Отче наш (Ми Эся) в современном литературном южноэстонском (Выро ):

Mi Esä taivan: pühendedüs saaguq sino nimi. Сино риик тюльгук. Sino tahtminõ sündkuq, ku taivan, nii ka maa pääl. Ми päävälikku leibä annaq meile täämbä. Nink annaq meile andis mi süüq, nii ku ka mi andis anna umilõ süüdläisile. Ни саатку-и мейд йохт киусатусы сиссе, пэстак мейд арк кур’аст, селле и сино перэлт ом риик джа вэги ни аввустус игавадсес аос.Аамын.

Отче наш (Мейе Иса) в современном стандарте эстонский:

Meie isa, kes Sa oled taevas: pühitsetud olgu Sinu nimi. Сину риик тулгу. Sinu tahtmine sündigu, nagu taevas, nõnda ka maa peal. Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev. Ja anna meile andeks meie võlad, nagu meiegi andeks anname oma võlglastele. Джа ара саада мейд киусатуссе, ваид пааста мейд ара курджаст. Sest Sinu päralt на riik ja vägi ja au igavesti. Аамен.

Южноэстонский литературный язык (Немецкий: Dorpatestnisch) пришел в упадок после 1880-х годов как северный литературный язык (Немецкий: Revalestnisch) стал стандартом для эстонский.[17] Под влиянием европейского либерально-ориентированного националистического движения возникло мнение, что должен быть единый эстонский язык.[нужна цитата ] Начало 20 века было периодом бурного развития северной разновидности.

Текущая ситуация

Южная Эстония сегодня
Согласно Перепись 2011 года в Эстонии на южноэстонском языке говорили 101 857 человек: 87 048 носителей выру (в том числе 12 549 сету), 9 698 носителей мульги, 4 109 носителей тартуского языка и 1002 других носителей южного эстонского языка.

Южноэстонский язык начал возрождаться в конце 1980-х годов. Сегодня южноэстонский язык используется в произведениях некоторых из самых известных драматургов, поэтов и авторов Эстонии. Наибольший успех был достигнут в продвижении Выруский язык и новый литературный эталон на основе Выро. Однако на мулги и особенно на тартуских диалектах осталось очень мало носителей. Перепись 2011 года в Эстонии насчитала 101 857 говорящих на южном эстонском языке: 87 048 носителей выру (в том числе 12 549 сету), 9 698 носителей мульги, 4 109 носителей тартуского языка и 1002 других носителей южно-эстонского языка, не указавших свой региональный язык / диалект .[18]

Языковой образец современного литературного (Выро ) Южная Эстония:

Статья 1 Всеобщая декларация прав человека:

Kõik inemiseq sünnüseq vapos ja ütesugumaidsis uma avvo ja õiguisi poolõst. Näile om annõt mudsu ja süämetunnistus ja nä piät ütstõõsõga vele muudu läbi käümä.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Южная Эстония". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ Грюнталь, Рихо; Аннели Сархимаа (2004). Itämerensuomalaiset kielet ja niiden päämurteet. Хельсинки: Финно-угорское общество.
  3. ^ а б Саммаллахти, Пекка (1977), "Suomalaisten esihistorian kysymyksiä" (PDF), Вириттая: 119–136
  4. ^ Лааксо, Йоханна (2014), «Финские языки», в Даля, Остен; Коптьевская-Тамм, Мария (ред.), Циркум-балтийские языки: типология и контакты, Амстердам: Издательская компания Джона Бенджамина
  5. ^ Паюсалу, Карл (2009). «Реформирование южно-финского языкового пространства» (pdf). Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 258: 95–107. ISSN  0355-0230. Получено 2015-10-17.
  6. ^ Салминен, Тапани (2003), Уральские языки, получено 2015-10-17
  7. ^ а б Каллио, Петри (2007). "Kantasuomen konsonanttihistoriaa" (PDF). Mémoires de la Société Finno-Ougrienne (на финском). 253: 229–250. ISSN  0355-0230. Получено 2009-05-28. Обратите внимание, что реконструированные * č и * c обозначают аффрикаты. [t͡ʃ], [t͡s].
  8. ^ Южноэстонский литературный язык @google scholar
  9. ^ а б Саттон, Маргарет (2004). Гражданское общество или теневое государство?. ИАП. С. 116, 117. ISBN  978-1-59311-201-1.
  10. ^ а б Раннут, Март (2004). «Языковая политика в Эстонии» (PDF). Новес SL. Revista de Sociolingüística. Архивировано из оригинал (PDF) на 2010-07-03. Получено 2009-02-27.
  11. ^ а б estonica. «Язык, диалекты и слои». Архивировано из оригинал 27 сентября 2007 г.. Получено 2009-02-27.
  12. ^ а б c Абондоло, Даниэль Марио (1998). «Литературный эстонский язык». Уральские языки. Тейлор и Фрэнсис. п. 116. ISBN  978-0-415-08198-6.
  13. ^ Олсон, Джеймс; Ли Бриганс Паппас (1994). Этноисторический словарь Российской и Советской империй. Издательская группа «Гринвуд». п. 216. ISBN  0-313-27497-5.
  14. ^ Каск 1984, стр. 6.
  15. ^ Каск 1984, стр. 6-7.
  16. ^ Каск 1984, с. 7-8.
  17. ^ Каплан, Роберт (2007). Языковое планирование и политика в Европе. Многоязычные вопросы. п. 50. ISBN  1-84769-028-9.
  18. ^ Rahva ja eluruumide loendus 2011 - emakeel ja eesti emakeelega rahvastiku murdeoskus

Библиография

  • Эллер, Калле (1999): Выро-сетуский язык. Võro Instituut '. Выро.
  • Ива, Сулев; Паюсалу, Карл (2004): Выроский язык: историческое развитие и современное состояние. В: Языковая политика и социолингвистика I: Международная научная конференция «Региональные языки в новой Европе»; Резекнес Аугстскола, Латвия; 20–23 мая 2004 г.. Резекне: Резекне Аугстсколас Издевниеца, 2004, 58 - 63.
  • Каск, Арнольд (1984): Eesti убита Я Кирджакил. Emäkeele seltsi toimetised 16.

внешняя ссылка