Карельский язык - Karelian language

Карельский
Карджал
Кариэла
Карджала
Родной дляРоссия, Финляндия
Область, крайРеспублика Карелия, Тверская область
Этническая принадлежностьКарелы
Носитель языка
(36 000, процитировано в 1994–2010 гг.)[1]
Уральский
латинский (Карельский алфавит )
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ISO 639-2krl
ISO 639-3krl
Glottologkare1335[4]
Идиома carelio.png
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Карельский (Карджала, Карджал или же Кариэла) это Финский язык говорят в основном в русский Республика Карелия. В лингвистическом отношении карельский язык тесно связан с Финский диалекты восточных Финляндия, а некоторые финские лингвисты даже классифицировали карельский как диалект финского языка, хотя в наши дни он широко считается отдельным языком. Карельский язык не следует путать с юго-восточными диалектами финского языка, которые иногда называют karjalaismurteet («Карельские диалекты») в Финляндии.[5]

Нет ни одного стандарт Карельский язык. Каждый писатель пишет по-карельски в соответствии со своей диалектной формой. Были разработаны три основных письменных стандарта для северокарельского, Олонецкий Карельский и тверской карельский. Все варианты написаны с латинский -основан Карельский алфавит хотя Кириллица использовался в прошлом.

Классификация

Карельский принадлежит к Финский филиал Уральские языки, и тесно связан с Финский.[6] Финский и карельский языки имеют общие корни в прото-карельском языке, на котором говорят на побережье Ладожское озеро в Железный век, а карельские формы a диалектный континуум с восточными диалектами финского языка.[7] Ранее некоторые финские лингвисты классифицировали карельский язык как диалект финского языка, иногда известный в более древней финской литературе как Раджа-Карджалан муртет («Приграничные карельские диалекты»), но сегодня карельский считается отдельным языком. Кроме карельского и финского языков, в финскую подгруппу входят эстонский и некоторые языки меньшинств, на которых говорят в Балтийское море.

Географическое распространение

Карта карельских диалектов

На карельском языке говорят около 100 000 человек, в основном в Республика Карелия, Россия, хотя известные карельоязычные общины также можно найти в Тверская область к северо-западу от Москва. Ранее предполагалось, что в Финляндия, в основном принадлежащие к старшему поколению,[5] но по последним оценкам это число увеличилось до 30 000.[8] Из-за мобильности и внутренней миграции после Второй мировой войны карелы теперь живут разбросанными по всей Финляндии, и карельский язык больше не является языком местного сообщества.[9]

Официальный статус

в Республика Карелия, Карельский язык имеет официальный статус языка меньшинства,[3] а с конца 1990-х годов были предприняты шаги по принятию специального законодательства о языке, которое предоставило бы карельскому языку официальный статус наравне с русский.[10] Карелы в Тверская область имеют национально-культурную автономию, гарантирующую использование карельского языка в школах и средствах массовой информации.[11] В Финляндия, Карельский язык имеет официальный статус внерегионального языка национального меньшинства в рамках Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств.[12]

Диалекты

Схема диалектов карельского языка, ВепКар корпус, 2019.[13]

Карельский язык имеет две основные разновидности, которые можно рассматривать как диалекты или отдельные языки: собственный карельский, включающий северокарельский и южно-карельский (включая тверские анклавные диалекты); и Олонецкий Карельский. Эти разновидности составляют континуум диалектов, концы которых больше не являются взаимно понятными.[9] Разновидности можно разделить на отдельные диалекты:[14]

  • Карельская собственно
    • Северокарельский (говорят в приходах Йискиярви, Киеретти, Кестинки, Контокки, Оуланка, Паанаярви, Пистойярви, Суомуссалми, Ухтуа, Усмана, Вицатайпале и Вуоккиниеми)
    • Карельский язык
      Южнокарельский (говорят в приходах Иломантси, Импилахти, Корписелька, Мянтюселкя, Паатене, Пораярви, Репола, Рукаярви, Суйкуярви, Суйстамо, Суоярви и Тункуа; а также в анклавах Твери, Тихвина и Валдай)
      • Тверской Карельский[15]
        • Доржа диалект
        • Диалект максуатиха
        • Руамешский диалект
        • Толматшу диалект
        • Весегонский (Весси) диалект
  • Олонецкий Карельский или Ливви (говорят в приходах Коткатьярви, Мунъярви, Неккула-Рийпушкала, Салми, Сяямяярви, Тулемаярви, Vieljärvi и Вителе)

В Нелепый язык, на котором говорят на восточной окраине Карельской Республики, в русской исследовательской традиции считается третьим основным диалектом карельского языка, хотя Людик также демонстрирует сильную связь с Вепс, и сегодня он считается отдельным языком.

Фонология

Гласные

Монофтонги

Как и в финском, в карельском языке 8 фонем. гласные качества, всего 11 гласных фонем, когда длина гласного Считается:

ПереднийНазад
НеобоснованныйЗакругленный
Закрыватья /я/у / г /ты / u /
Серединае / e /ö / œ /о / о /
Открытьä / æ /а / ɑ /

Только близкие гласные /я/, / г / и / u / может происходить долго.[16] Оригинал Прото-финские длинные средние и открытые гласные были дифтонгизированы: * ee, * öö, * oo> / ie /, / yö /, / uo / (как и в Финский ); * aa, * ää> / oa /, / eä / или / ua /, / iä / (как и в Савонские диалекты финского).

Дифтонги

Северная Карелия[17] и олонецкий карельский[18] есть 21 дифтонги:

Фронтальная гармоникаНейтральныйГармоническая гармоника
Передняя + нейтральСпереди + спередиНейтральный + переднийНейтраль + назадНазад + нейтральНазад + назад
Открыть закрытьäiэйайau
От середины до концаöiöyэйэйЕвропаойОУ
Закрыватьйииуiuui
Близко к серединеЭйт.е.уо
Закрыть, чтобы открытьдаяua

Трифтонги

Помимо дифтонгов в Северной Карелии есть множество трифтонги:[17]

Фронтальная гармоникаНейтральныйГармоническая гармоника
Передняя + нейтральПереднийНейтральный + переднийНейтраль + назадНазад + нейтральНазад
Близко-середина-близкойойИэйieiМЭУуойты
Закрыть-открыть-закрытьyäiураiäyuaiuau

Олонецкий Карельский имеет только трифтонги МЭУ, Иэй, iäy, uau, ты и йой.[18]

Согласные

В карельском языке 23 согласных:

ГубнойСтоматологический /
Альвеолярный
Постальв. /
Небный
VelarGlottal
Взрывнойбезмолвныйп /п/т / т /k / k /
озвученб / b /d / d /грамм / ɡ /
Аффрикат(c) (/ ts /)č / tʃ /
Fricativeбезмолвный(е) (/ f /)s / с /š / ʃ /час /час/
озвученv / v /z / z /ž / ʒ /
Носовойм / м /п / п /
Трельр /р/
Приблизительныйл / л /j / j /

Две согласные в квадратных скобках / f / и / ts / находятся в заимствованных словах.

Система письма

Берестяная буква № 292, начало 13 века
Перевод Матфея на карельский, 1820 г.

Алфавит

Карельский сегодня пишется с использованием Латинский алфавит состоящий из 29 знаков. Это расширяет Базовый латинский алфавит ISO с дополнительными буквами Č, Š, Ž, Ä, Ö и 'и исключает буквы Q, W и X.[19] Этот единый алфавит используется для написания всех карельских разновидностей, кроме тверского карельского. В очень немногих текстах, опубликованных на карельском языке со времен средневековья до XIX века, использовались Кириллица. С образованием Советского Союза финский язык, написанный латинским алфавитом, стал официальным. Однако в 1937–39 гг. Карельский написан кириллицей заменил финский в качестве официального языка Карельская АССР (см. «Историю» ниже).

Орфография

Карельский язык написан с использованием орфографии, аналогичной финской. Однако некоторые особенности карельского языка и, соответственно, орфографии отличаются от финского:

  • Карельская система шипящие обширный; на финском только один: / с /.
  • Происходит фонематическое озвучивание.
  • Карельский сохраняет палатализация, обычно обозначается апострофом (например, d'uuri)
  • Буква «ü» может заменять «y» в некоторых текстах.
  • Буква "c" обозначает / ts /, хотя также используется "ц". «c» чаще встречается в русских заимствованных словах.
Сибилянтс
ПисьмоАльт.IPAОлонецкий КарельскийКарельская собственноФинский
čch/ tʃ /čoma, seičešoma, seičemensoma, seitsemän
ss/ с /sežese
šш/ ʃ /нишкойНишкойхинНискойхин
zz/ z /тазавалдуTažavaldaТасавалта
žж/ ʒ /Kiža, Liedžukiza, liedžuкиса, лиэцу

Обратите внимание, что / c / и / č / имеют уровни длины, которых нет в стандартном финском языке. Например, в Калевале, Лённрот орфография metsä: metsän скрывает тот факт, что произношение исходного материала на самом деле / ​​mettšä: metšän /, с палатализацией аффриката. Однако точные детали зависят от диалекта. Видеть Yleiskielen ts: n murrevastineet.

Карельский фактически использует / z / как звонкий альвеолярный щелевой. (На финском, z это иностранное написание для / ts /.) Взрывчатые вещества / b /, / d / и / ɡ / может быть озвучен. (В большинстве финских диалектов они не отличаются от глухих /п/, / т /, и / k /. Более того, в карельском языке звонкие согласные встречаются и в родных словах, а не только в заимствованиях, как в стандартном финском языке.)

Звуки представлены č, š и ž коренные жители Карелии, но не финны. Носители финского не различают / ʃ / и / ʒ / из / с /, ни / tʃ / из / ts / (медиальный) или / с / (исходный). Например, исконно карельские слова Киза, Шома, Liedžu и Seičemen находятся киса, сома, Lietsu и Seitsemän на стандартном финском языке.

История

Тверской карел в 1930 г. латиницей
Дядя Римусан Суарнат (Джаджа Римусан Суарнат), Сказки дяди Ремуса на карельской кириллице, 1939 г.

Предыстория

Как и все другие финские языки, карельский происходит от Прото-финские, который, в свою очередь, происходит от Протоуральский. Самый недавний предок карельских диалектов - это языковое разнообразие, на котором говорили в IX веке на западных берегах Ладожское озеро, известный как старокарельский (финский: Muinaiskarjala).

Карельский обычно считается частью Восточно-финский подгруппа. Было высказано предположение, что поздний протофинский диалект превратился в три диалекта: северный диалект, на котором говорят на западном языке. Финляндия; Южный диалект, на котором говорят в современной Эстония и северный Латвия и восточный диалект, на котором говорят в регионах к востоку от южного диалекта. В VI веке восточный диалект пришел к западным берегам Ладожского озера, а в IX веке северный диалект достиг того же региона. Эти два диалекта слились воедино и образовали древнекарельский.[20]

Средневековый период

К концу 13 века носители древнекарельского языка достигли Саво регион на востоке Финляндия, все чаще смешиваясь с населением из западной Финляндии. В 1323 г. Карелия был разделен между Швеция и Новгород согласно Договор Нетеборга, которые начали постепенно отделять потомков прото-карельского языка друг от друга. На территориях, оккупированных Швецией, старокарельский начал развиваться в диалекты финского языка: Савонские диалекты и юго-восточные диалекты.

Берестяная буква no. 292 самый старый известный документ в любом Финский язык. Документ датируется началом 13 века. Он был обнаружен в 1957 г. Советский экспедиция во главе с Артемий Арциховский в раскопе Нерева на левобережье Новгород.[21] Язык, используемый в документе, считается архаичной формой языка, на котором говорят Олонец Карелия, диалект карельского языка.[22]

В регионах под управлением Новгорода протоязык начал эволюционировать в карельский язык. В 1617 году Новгород уступил часть Карелии Швеции. Столбовский мирный договор, что вынудило карельскоязычное население оккупированных территорий покинуть свои дома. Это привело к появлению карельоговорящего населения в Тверь и Валдай регионы.[20]

19 век

В 19 веке было издано несколько книг на карельском языке с использованием Кириллица, особенно Перевод некоторых молитв и сокращенный катехизис на северокарельский и олонецкий (аунусский) диалекты в 1804 году и Евангелие от Матфея на южнокарельском тверском диалекте в 1820 году. Карельская литература в России XIX века по-прежнему ограничивалась несколькими буквами, песенниками и листовками.[23]

Советский период

В 1921 году на первом общекарельском съезде при советской власти обсуждался вопрос о том, должен ли финский или карельский быть официальным языком (рядом с русским) новой «Карельской трудовой коммуны» (Karjalan Työkommuuni, Карялан тыöкоммууни)[нужна цитата ] на кириллице карельском), который через два года станет Карельская АССР. Финские коммунисты, а также этнические финны из Северной Америки, переехавшие в Советскую Карелию, доминировали в политическом дискурсе, поскольку в целом они были гораздо образованнее местных карелов. Они выступали за использование финского языка, который только что прошел через 80-летний период стандартизации на основе множества диалектов по всей Финляндии, а финны считали карельский просто дополнительным финским диалектом. В конце концов, финский язык стал официальным «местным» языком.[24]

Интенсивная программа Фенницизация, но так называемая «карелизация», и школы с финским языком обучения были открыты по всей Советской Карелии. Были созданы газеты, литературные журналы, русская литература была переведена на финский язык, в то время как большая часть литературы из Советской Карелии была опубликована на финском языке.[24]

В то время как это происходило в Советской Карелии, в 1931–1933 годах карельский литературный язык с использованием латинского алфавита был стандартизирован для тверской карельской общины, насчитывающей около 127 000 человек, в сотнях километров к югу.[24]

В период с 1935 по 1938 годы в советской Карелии преобладали финны, включая лидера. Эдвард Гюллинг, был отстранен от власти, убит или отправлен в концентрационные лагеря. Финский язык был заклеймен как язык буржуазного финского общества в самой Финляндии, а позже стал рассматриваться как «фашистский» язык финского врага.[24]

С начала 1938 года по апрель 1940 года советские власти прекратили публикацию на финском языке, все финскоязычные школы были закрыты, а детям было запрещено говорить по-фински даже во время перемены. Советское правительство заменило финский язык в Карельской АССР на карельский язык, написанный кириллицей.[23]

Новая форма стандартизированного карельского языка была поспешно введена в 1938 году, написанная кириллицей, только с девятью грамматическими падежами и с очень большим и постоянно увеличивающимся количеством слов, взятых непосредственно из русского языка, но с карельскими грамматическими окончаниями. За этот период было издано около 200 наименований, в том числе учебные материалы, детские книги, хрестоматия, партийные и общественные документы, литературный журнал. Карелия. Газета Карджалан Саномат было написано на этой новой карельской кириллице, а не на финском. Карелы, которые не говорили по-русски, не могли понять этот новый официальный язык из-за большого количества русских слов, например, фраза «Какая партия возглавила революцию» на этом карельском языке была дана как «Миттўйне партиуя руководи революцию?» (Mittujne partiuja rukovodi revoljutsijua?), Где слова для обозначения партии, руководства и революции являются русскими словами с карельскими грамматическими окончаниями, тогда как финские эквивалентные слова имеют совершенно разные корни: «Mikä puolue johti vallankumousta?»[24]

После Зимней войны, в апреле 1940 года, политические соображения снова изменились. СССР учредил Карело-Финская ССР с идеей, что собственно Финляндия в конечном итоге будет присоединена к СССР как часть этой республики. Финский, написанный на латинице, снова стал официальным «местным» языком Советской Карелии наряду с русским.[23][24]

В 1980-х годах снова начались публикации в различных вариантах адаптации латинского алфавита для олонецкого карельского и беломорского и тверских диалектов собственно карельского.

Недавние события

В 2007 году для написания всех диалектов был принят стандартный алфавит.

В 2008, Университет Йоэнсуу открыла первую в Финляндии профессуру карельского языка, чтобы спасти язык. Год спустя первый в Финляндии карельский языковое гнездо (группа дошкольного погружения) создана в г. Нурмес.[25]

СМИ на карельском языке

  • Ома Муа издается на Олонецком карельском.
  • Виенан Карьяла издается на северокарельском диалекте.
  • Карилан Шана издается на тверском карельском диалекте.
  • Карджал Чурнуалу - Ежемесячный журнал на карельском языке, издаваемый Karjalan Kielen Seura в Финляндии.
  • Yle Uudizet karjalakse - Новостные статьи и еженедельная новостная радиопрограмма на карельском языке издаются Финская радиовещательная компания.

Примеры карельских диалектов

Северная Карелия

Образец из книги Luemma vienankarjalaksi:

Vanhat ihmiset šanottih, jotta joučen on ihmiseštä tullun. Jouččenet aina ollah parittain. Kun yksi ammuttanneh, ni toini pitälti itköy toistah. Напрасно joučen oli pyhä lintu. Šitä ei nikonša ruohittu ampuo, šiitä tulou riähkä. Jouččenet tullah meilä kevyällä ta šykšyllä tuaš lähetäh jälelläh šuvipuoleh. Hyö lennetäh šuurissa parviloissa. Šilloin kun hyö lähettih, ni še oli merkki, jotta talvi на läššä.[26]
(Перевод: Старики говорили, что лебедь рождается от человека. Лебеди всегда состоят в парах. Когда в одного стреляют, другой долго плачет об этом. Но лебедь - священная птица. Никто никогда не осмеливался стрелять их, потому что это был грех. Лебеди приходят к нам весной, а осенью снова уезжают на юг. Они летают большими стаями. Когда они ушли, это был знак того, что зима близко.)

Олонецкий Карельский

Образец 1

Статья 1 Всеобщая декларация прав человека:

Kai rahvas roittahes vällinny da taza-arvozinnu omas arvos da oigevuksis. Jogahizele heis on annettu mieli da omatundo da heil vältämättäh pidäy olla keskenäh, kui vellil.[27]
(Английская версия: все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.[28])

Образец 2

Образец из книги Карьялан келен харджойтускогомус III – IV луокку Ливвин мурдехель. Обратите внимание на более старый алфавит:

Олонецкий Карельский[29]Стандартный финскийанглийский перевод
Карьялас на Чома Луондо. Коргиет коивут,Карьяласса на Каунис Луонто. Коркеат коивут,В Карелии красивая природа. Высокие березы,
vihandat kuuzet da pedäjät čomendetah meččiä.vihannat kuuset ja petäjät koristavat metsiä.зеленые ели и Сосна обыкновенная украсить лес.
Йога kohtaine на täüzi muarjua da siendü. Йока пайкка на täynnä marjaa ja sientä. Везде полно ягод и грибов.
Kehtua vai kerätä! Ярвет да йоветги оллах калаккахат:Kehtaa vain kerätä! Ярвет ja joetkin ovat kalaisat:Если бы их только кто выбрал! Озера и реки тоже полны рыбы:
ongo haugii, lahnua, säüniä, matikkua, kuhua, siigua. на haukia, lahnoja, säyneitä, madetta, kuhaa, siikaa. есть щука, карп лещ, язь, налим, судак, сиг.
Ota ongiruagu da juokse järvele!Ota onkivapa ja juokse järvelle!Бери удочку и беги к озеру!

Тверской Карельский

Ирина Новак говорит о карельском языке и Карелы. Ирина разговаривает на Толмачевском диалекте (Толмачевский диалект - один из трех Тверские карельские диалекты, это один из коренных карельских диалектов). КарНЦ РАН, 2018. Смотрите субтитры на карельском языке.

Образец из книги Армаш Шана:

Puasinkoi on pieni karielan külä Tverin mualla. Šielä on nel'l'äkümmendä taluo. Šeizov külä joven rannalla. Jogi virduav hil'l'ah, žentän händä šanotah Tihvinča. Ümbäri on ülen šoma mua. - Tuatto šaneli: ammuin, monda šadua vuotta ennen, šinne tuldih Pohjois-Karielašta karielan rahvaš. Hüö leikkattih mečän i šeizatettih tämän külän. I nüt vielä küläššä šeizotah kojit, kumbazet on luaittu vanhašta mečäštä.[30]
(Перевод: Пуасинкой - небольшое карельское село в Тверской области. Здесь сорок домов. Село находится у реки. Река течет медленно, поэтому ее называют Тихвиницей. Окрестности очень красивые. - (Мой) отец рассказал (я): однажды, много сотен лет назад, сюда приехали карелы из Северной Карелии. Они вырубили лес и основали это село. И даже сейчас в селе есть дома, построенные из деревьев старый лес.)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Карельский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Изменение постановления президента Финляндии о Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, 27.11.2009 (на финском)
  3. ^ а б "Законодательные акты - Правительство Республики Карелия". gov.karelia.ru. Архивировано из оригинал на 2017-10-11. Получено 2010-07-29.
  4. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Карельский». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  5. ^ а б "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Karjalan kielet". Архивировано из оригинал на 2011-05-14. Получено 2010-06-06.
  6. ^ "Красная книга народов Российской Империи - КАРЕЛЬЦЫ". Получено 2010-06-06.
  7. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2011-11-11. Получено 2009-11-02.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  8. ^ Бурцов, Ари. "Karjalaa osaavien yhteisö on suuri".
  9. ^ а б «Проект ELDIA - Карельский». Архивировано из оригинал на 2011-07-26. Получено 2010-07-10.
  10. ^ "Koulunjohtaja Paavo Harakka - Esitelmä valtakunnallisilla kotiseutupäivillä". Архивировано из оригинал на 2011-07-20. Получено 2010-06-06.
  11. ^ «Карельский язык и культурная автономия тверской карелии». Получено 2010-07-31.[постоянная мертвая ссылка ]
  12. ^ "FINLEX - Asetus alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskevan eurooppalaisen peruskirjan voimaansaattamisesta". Получено 2010-06-06.
  13. ^ Клячко и др. 2019 г., п. 54.
  14. ^ "Карьяла - киели, мурре я пайкка". Получено 2010-07-10.
  15. ^ "Маури Растас:" карджалан киели"". Получено 2010-07-10.
  16. ^ "Itämerensuomalaisten kielten äänteellisiä ominaispiirteitä". Архивировано из оригинал на 2011-06-29. Получено 2011-03-02.
  17. ^ а б П.М. Зайков. Грамматика карельского языка. Петрозаводск: Периодика, 1999
  18. ^ а б "Вокалит". Архивировано из оригинал на 2011-07-21. Получено 2011-03-03.
  19. ^ «Правительство Карелии утвердило единый алфавит карельского языка». Получено 2010-06-14.
  20. ^ а б "Selityksiä ja lisätietoja". Архивировано из оригинал на 2011-06-23. Получено 2011-02-07.
  21. ^ Арциховский, А.В .; Борковский, В.И. (1963). Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1956–1957 гг.) (на русском). Из-во Акад. Наук СССР.
  22. ^ Itämerensuomalaista kirjoitusta 1200-luvulta В архиве 2012-05-25 в Archive.today (на финском)
  23. ^ а б c Рейн Таагепера, Финно-угорские республики и российское государство, стр.111
  24. ^ а б c d е ж Остин, Пол М. (весна 1992 г.). «Советский карельский язык: неудачный язык». Славянское обозрение. 51 (1): 16–35. Дои:10.2307/2500259. JSTOR  2500259.
  25. ^ "Nurmeksen kielipesässä lapsista tulee karjalankielisiä". Архивировано из оригинал на 2012-01-15. Получено 2010-07-10.
  26. ^ "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Вена". Архивировано из оригинал на 2011-05-14. Получено 2010-08-06.
  27. ^ "Ристиканзан ойгевуксиен ихтехине декларации" (PDF). Получено 2010-05-15.
  28. ^ «Всеобщая декларация прав человека». Получено 2010-06-01.
  29. ^ Богданова, Лина; Щербакова, Тамара. Карьялан келен харджойтускогомус III – IV луокку Ливвин мурдехель. Петроской «Периодика», 2004, с. 14.
  30. ^ "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Тверинкарьяла". Архивировано из оригинал на 2011-05-14. Получено 2010-08-06.

Источники

внешняя ссылка