Мокшанский язык - Moksha language
Мокша | |
---|---|
Mokšenj Kälj | |
мокшень кяль | |
Родной для | Россия |
Область, край | Европейская Россия |
Этническая принадлежность | Мокши |
Носитель языка | 430 000 мордвинов (перепись 2010 г.)[1] Перепись 1926 года показала, что примерно 1/3 этнических мордвинов были мокшанами, и сегодня эта цифра может быть аналогичной.[2] |
Уральский
| |
Кириллица | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Мордовия (Россия) |
Регулируется | Мордовский научно-исследовательский институт языка, литературы, истории и экономики |
Коды языков | |
ISO 639-2 | мдф |
ISO 639-3 | мдф |
Glottolog | мокс1248 [3] |
Мокша (мокшень кяль, [ˡmɔkʃenʲ kælʲ]) это Мордовский язык из Уральская семья, родным языком которого является около 2000 человек (согласно переписи населения России 2010 г.), мокша является основным языком в западной части Мордовия.[4]Его ближайший родственник - Эрзянский язык, с которым это не взаимно понятный. Мокша также считается близким родственником вымерших Мещерян и Муромец языков.[5]
Официальный статус
Мокша - один из трех официальных языков в Мордовия (остальные - эрзя и русские). Право на родной язык гарантируется Конституцией Республики Мордовия.[6] Республиканский закон Мордовии № 19-3 1998 г.[7] объявляет мокшанский одним из своих государственных языков и регулирует его использование в различных сферах: в государственных органах, таких как Парламент Мордовии, в официальных документах и печатях, в образовании, СМИ, информации о товарах, географических названиях, дорожных знаках. Однако фактическое использование мокшанского и эрзянского языков довольно ограничено.
Образование
Первые несколько мокшанских школ были созданы в XIX веке русскими христианскими миссионерами. С 1973 года мокшанский язык был разрешен к использованию в качестве языка обучения в первых 3-х классах начальной школы в сельской местности и в качестве предмета на добровольной основе.[8]В ВУЗах Мордовии преподавателем является русский язык, но на филологических факультетах Мордовский государственный университет и Мордовский государственный педагогический институт предлагают преподавательский курс мокши.[9][10] В Мордовском государственном университете также есть курс мокши для других гуманитарных и некоторых технических специальностей.[10] Согласно годовой статистике Минобрнауки России в 2014-2015 гг. Было 48 школ с мокшанским языком обучения (все в сельской местности), в которых обучались 644 ученика, и 202 школы (152 в сельской местности), в которых мокша изучалась как по 15 783 студента (из них 5 412 в сельской местности).[11] С 2010 года изучение мокши в школах Мордовии не является обязательным, но может быть выбрано только родителями.[12]
Диалекты
Мокшанские языки делятся на три диалекта:
- Центральная группа (М-Я)
- Западная группа (M-II)
- Юго-Восточная группа (M-III)
Диалекты можно разделить по другому принципу в зависимости от системы гласных:
- ä-диалект: прото-мокшанский *ä / æ / сохраняется: śeĺmä / sʲelʲmæ / "глаз", t́äĺmä / tʲælʲmæ / "метла", ĺäj / lʲæj / «река».
- е-диалект: прото-мокшанский *ä поднимается и объединяется с *е: śeĺme / sʲelʲme / "глаз", скажи мне /скажи мне/ "метла", ĺej / lʲej / «река».
- i-диалект: прото-мокшанский *ä повышается до / e /, а прото-мокшанский *е повышается до /я/ и слился с *я: śime / sʲilʲme / "глаз", скажи мне /скажи мне/ "метла", ĺej / lʲej / «река».
Стандартный литературный мокшанский язык основан на центральной группе с ä (особенно диалект Краснослободск ).
Фонология
Гласные
Есть восемь гласных с ограниченным аллофония и сокращение безударных гласных. Мокша утратил изначальную уральскую систему гармония гласных но поддерживает гармонию согласных и гласных (палатализованные согласные идут с гласными переднего ряда, а не-палатализированные - с передними).
Фронт | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
близко | /я/ ⟨I⟩ ⟨и⟩ | [ɨ] ⟨Į⟩ ⟨ы⟩ | / u / U⟩ ⟨у, ю⟩ |
Середина | / e / ⟨E⟩ ⟨е, э⟩ | / ə / ⟨Ə⟩ ⟨а, о, е⟩ | / о / ⟨O⟩ ⟨о⟩ |
Открыто | / æ / Ä⟩ ⟨я, э, е⟩ | / ɑ / ⟨A⟩ ⟨а⟩ |
Есть некоторые ограничения на появление гласных в слове:[13]
- [ɨ] это аллофон фонемы /я/ после фонематически непалатализованных («твердых») согласных.[14]
- / e / не происходит после небёздных согласных, только после их палатализованных («мягких») согласных.
- / а / и / æ / не полностью контрастируют после фонематически палатализованных или нефалатализованных согласных.[требуется разъяснение ]
- Похожий на / e /, / æ / также не встречается после палатализованных согласных, а только после их палатализованных аналогов.
- После палатализированных согласных, / æ / встречается в конце слова и когда за ним следует другой палатализованный согласный.
- / а / после палатализованных согласных встречается только перед непалатализованными согласными, т. е. в окружении / CʲaC /.
- Возникновение средних гласных зависит от положения в слове:
- На родных словах, / э, о / редки во втором слоге, но часто встречаются в заимствованиях, например, из Русский.
- / э, о / никогда не встречаются в третьем и последующих слогах, где только / ə / происходит.
- / e / в конце слова встречается только в односложных словах (например, ве / ve / "ночь", пе / pe / "конец"). В более длинных словах, финальное слово ⟨е⟩ всегда означает / æ / (например. веле / velʲæ / "деревня", пильге / pilʲɡæ / "стопа ноги").[15]
Безударный / ɑ / и / æ / немного сокращаются и укорачиваются [ɑ] и [æ̆].
Согласные буквы
В мокше 33 согласных.
Губной | Стоматологический | Сообщение- альвеолярный | Небный | Velar | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | неб. | |||||||||||
Носовой | м ⟨М⟩ | п ⟨Н⟩ | n ⟨Нь⟩ | |||||||||
Стоп | п ⟨П⟩ | б ⟨Б⟩ | т ⟨Т⟩ | d ⟨Д⟩ | tʲ ⟨Ть⟩ | dʲ ⟨Дь⟩ | k ⟨К⟩ | ɡ ⟨Г⟩ | ||||
Аффрикат | ts ⟨Ц⟩ | tsʲ ⟨Ць⟩ | tɕ ⟨Ч⟩ | |||||||||
Fricative | ж ⟨Ф⟩ | v ⟨В⟩ | s ⟨С⟩ | z ⟨З⟩ | sʲ ⟨Сь⟩ | zʲ ⟨Зь⟩ | ʂ~ʃ ⟨Ш⟩ | ʐ~ʒ ⟨Ж⟩ | ç ⟨Йх⟩ | Икс ⟨Х⟩ | ||
Приблизительный | l̥ ⟨Лх⟩ | л ⟨Л⟩ | l̥ʲ ⟨Льх⟩ | lʲ ⟨Ль⟩ | j ⟨Й⟩ | |||||||
Трель | р ⟨Рх⟩ | р ⟨Р⟩ | р ⟨Рьх⟩ | р ⟨Рь⟩ |
/ ç / реализован как свистящий [ɕ] перед суффиксом множественного числа / -t⁽ʲ⁾ / на юго-восточных диалектах.[16]
Палатализация, характерная для Уральские языки, контрастирует только для зубные согласные, который может быть «мягким» или «жестким». В мокшанской кириллице палатализация обозначается как в русском языке: либо «мягким знаком» ⟨ь⟩ после «мягкого» согласного, либо написанием «мягких» гласных ⟨е, ё, и, ю, я⟩ после «мягкого». " согласный звук. В научной транслитерации используется острый ударение или апостроф.
Все остальные согласные смягчены. аллофоны перед передние гласные / æ, i, e / также. В альвеоло-небный аффрикат / tɕ / отсутствует непалатализованный аналог, в то время как постальвеолярные фрикативы / ʂ ~ ʃ, ʐ ~ ʒ / отсутствие палатализированных аналогов.
Devoicing
Необычно для уральского языка, есть также серия глухих жидкие согласные: / l̥, l̥ʲ, r̥, r̥ʲ / ⟨Ʀ, ʀ́, ʟ, ʟ́⟩. Они возникли из протомордвинских согласных кластеров сонората, за которыми следует глухая остановка или аффрикат: * п, * т, * тʲ, * ц⁽ʲ⁾, * к.
Перед определенными флективными и производными окончаниями ритуал продолжает существовать как фонологический процесс в Мокше. Это также влияет на все другие звонкие согласные, включая носовой согласные и полуголосые голоса. Однако в мокше нет глухих носовых ходов: облагораживание носовых ходов вызывает глухие оральные остановки. В целом применяются следующие процессы обучения:
Простой | б | м | d | п | dʲ | n | ɡ | л | lʲ | р | р | v | z | zʲ | ʒ | j |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Посвященный | п | т | tʲ | k | l̥ | l̥ʲ | р | р | ж | s | sʲ | ʃ | ç |
Например. перед именительным падежом множественного числа / -t⁽ʲ⁾ /:
- кал / кал / "рыбы" : калхт / кал̥т / "рыбы"
- лем / lʲem / "имя" : лепть / lʲeptʲ / "имена"
- марь / marʲ / "яблоко" : марьхть / mar̥ʲtʲ / "яблоки"
Тем не менее, девоизация является скорее морфологической, чем фонологической, из-за потери более ранних безголосых остановок из некоторых групп согласных и из-за создания новых групп согласных из звонкой жидкости + глухой остановки. Сравните следующие противопоставления:
- калне / калнʲæ / "маленькая рыба" : калхне / kal̥nʲæ / (< * кал-тʲ-н) "эти рыбы"
- марьне / marʲnʲæ / «мои яблоки»: марьхне / mar̥ʲnʲæ / ( < * marʲ-tʲ-nʲæ) "эти яблоки"
- кундайне / kunˈdajnʲæ / «Я поймал это»: кундайхне / kunˈdaçnʲæ / ( < * кунˈдадж-тʲ-н) "эти ловцы"
Стресс
Не высокие гласные по своей природе длиннее, чем высокие гласные / я, и, ə / и склонны к стрессу. Если высокая гласная появляется в первом слоге, следующем за слогом с невысокими гласными (особенно / а / и / æ /), затем ударение переходит на второй или третий слог. Если все гласные в слове не высокие или высокие, ударение падает на первый слог.[17]
Ударные гласные длиннее безударных в той же позиции, что и в русском языке. Безударные гласные претерпевают некоторую степень редукция гласных.
Грамматика
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Июль 2014 г.) |
Морфосинтаксис
Как и другие Уральские языки, Мокша - это агглютинирующий язык со сложной системой маркировки и спряжения, послелоги, без грамматического рода и без статей.[18]
случай
Мокша имеет 13 продуктивный случаи, многие из которых в первую очередь местные падежи. Местные падежи в мокшанском языке выражают идеи, которые Индоевропейские языки например, английский обычно кодируют предлогами (в, в, в сторону, дальше, так далее.).
Однако, также как и в индоевропейских предлогах, многие случаи использования падежей передают идеи, отличные от простого движения или местоположения. К ним относятся такие выражения времени (например, на стол / понедельник, в Европа / несколько часов, от река / конец летаи т. д.), цель (к Китай / все просто) или бенефициарными отношениями. Некоторые функции мокшанских футляров перечислены ниже:
- Именительный падеж, используется для предметов, предикативов и других грамматических функций.
- Родительный падеж, используется для кодирования владения.
- Аллатив, используется для выражения движения точки.
- Elative, используется для кодирования движения с места.
- Инессивный, используется для кодирования стационарного состояния в месте.
- Аблатив, используется для кодирования движения от точки или исходной точки.
- Илативный, используется для кодирования движения в месте.
- Переводчик, используется для выражения перехода в состояние.
- Производительный, используется для выражения идеи «посредством» или «посредством» действия или инструмента.
- Латентный, используется для кодирования движения по направлению к месту.
Существуют разногласия по поводу статуса трех оставшихся дел в Мокше. Некоторые исследователи считают следующие три случая пограничными. словообразовательный аффиксы.
- Сравнительный, используется для выражения своего сходства с чем-либо.
- Кариитив (или abessive), используется для обозначения отсутствия чего-либо.
- Причинный, используется для выражения того, что сущность является причиной чего-то еще.
Функция случая | Название дела[18] | Суффикс | Основа гласного ( moдa / ˈModɑ / 'земля') | Обычная согласная основа ( кид / куд / 'жилой дом') | Палатализованная согласная основа ( веле / ˈVelʲæ / 'городок') | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/ ˈModɑ- / | земля | / kut- / | жилой дом | / velʲ- / | городок | |||
Грамматический | Именительный падеж | -Ø | ˈModɑ | земля | куд | дом | ˈVelʲæ | город |
Родительный падеж | -nʲ | ˈModɑnʲ | земли / земли | ˈKudʲənʲ | дома / дома | ˈVelʲənʲ | города / поселка | |
Местный | Аллатив | -nʲdʲi | ˈModɑnʲdʲi | на землю | ˈKudənʲdʲi | на дом | ˈVelʲənʲdʲi | в город |
Elative | -stɑ | ˈModɑstɑ | от земли | kutstɑ | от дома | ˈVelʲəstɑ | от города | |
Инессивный | -sɑ | ˈModɑsɑ | в стране | kutsɑ | в доме | ˈVelʲəsɑ | в городе | |
Аблатив | -dɑ / -tɑ | ˈModɑdɑ | с земли | kutt | из дома | ˈVelʲədɑ | из города | |
Илативный | -s | ˈModɑs | в землю | куц | в дом | ˈVelʲəs | в город | |
Производительный | -vɑ / -ɡɑ | ˈModɑvɑ | через / вдоль земли | кудо | через / рядом с домом | ˈVelʲəvɑ | через / рядом с городом | |
Латентный | -v / -u / -i | ˈModɑv | к земле | куду | к дому | ˈVelʲi | к городу | |
Другой | Переводчик | -ks | ˈМоды | становление / как земля | ˈKudəks | становление / как дом | ˈVelʲəks | стать городом / как город |
Сравнительный | -ʃkɑ | ˈModɑʃkɑ | размер земли | kudəʃˈk | размером с дом | ˈVelʲəʃkɑ | размером с город | |
Кариитив | -ftəmɑ | ˈModɑftəmɑ | без земли / без земли | kutftəˈmɑ | без дома / бездомный | ˈVelʲəftəma | без города / без города | |
Причинный | -ŋksɑ | ˈModksɑ | из-за земли | kudəŋkˈsɑ | из-за дома | ˈVelʲəŋksɑ | из-за города |
Отношения между местными падежами
Как и в других уральских языках, локативные падежи в мокшанском можно классифицировать по трем критериям: пространственное положение (внутреннее, поверхностное или внешнее), статус движения (неподвижный или движущийся), а внутри последнего - направление движения ( приближение или отъезд). В таблице ниже схематично показаны эти отношения:
Пространственное положение | Статус движения | ||
---|---|---|---|
Стационарный | Переезд | ||
приближающийся | уходящий | ||
Интерьер | инессивный ('в') -sɑ | илативный ('в') -s | аблатив ('от') -dɑ / -tɑ |
Поверхность | NA | аллативный ('на') -nʲdʲi | elative ('отключено от') -stɑ |
Внешний вид | плодовитый ('по') -vɑ / -ɡɑ | лативный ('к') -v / -u / -i | NA |
Местоимения
случай | Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Первый (я) | Второй (ты) | В третьих (она или ят) | Первый (мы) | Второй (вы все) | В третьих (Oни) | |
именительный падеж | пн | тонна | сын | минь / минʲ / | банка /банка/ | Шинь / sʲinʲ / |
родительный падеж | монь / пнʲ / | Тонь / тоннаʲ / | сын /сын/ | |||
аллативный | Mońd'əjńä или t'ejnä / monʲdʲəjnʲæ / / tʲejnæ / | tońd'əjt ' или t'ejt ' / ˈTonʲdʲəjtʲ / / tʲəjtʲ / | Sońd'əjza или T'ejnza / ˈSonʲdʲəjzɑ / / ˈTʲejnzɑ / | mińd'jńek / minʲdʲəjnʲek / | tińd'əjńt ' / tinʲdʲəjnʲtʲ / | śińd'əjst / sʲinʲdʲəst / |
абляционный | Mońd'ədən / ˈMonʲdʲədən / | Tońd'dət / ˈTonʲdʲədət / | sońd'dənza / ˈSonʲdʲədənzɑ / | mińd'dənk / minʲdʲənk / | mińd'ədənt / minʲdʲədent / | śińd'ədəst / sʲinʲdʲədəst / |
Система письма
Мокша написана с использованием Кириллица с правилами орфографии, идентичными русским с 18 века. Вследствие этого гласные / е, ɛ, ə / не различаются однозначно.[19] Однако их можно (более или менее) предсказать из фонотактики мокши. Реформа правописания 1993 г. определяет, что / ə / в первом слоге (ударном или безударном) следует писать жестким знаком ⟨ъ⟩ (например, мъ́рдсемс mə́rdśəms «вернуть», ранее мрдсемс). Версия мокшанского кириллического алфавита, использовавшаяся в 1924-1927 гг., Имела несколько дополнительных букв, либо диграфов, либо отдельных букв с диакритическими знаками.[20] Хотя использование Латинский шрифт для мокши был официально одобрен ЦИК ВЦКНА (Генеральным исполнительным комитетом Всесоюзного ЦК нового алфавита) 25 июня 1932 года, но так и не был реализован.
Cyr | Аа | Бб | Вв | Гг | Дд | Ее | Ёё | Жж | Зз | Ии | Йй | Кк | Лл | Мм | Нн | Оо | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
IPA | а | б | v | ɡ | d | ʲe, | je, | ʲɛ, | ʲə | ʲo, | Джо | ʒ | z | я | j | k | л | м | п | о, | ə |
ScTr | а | б | v | г | d | ˊE, | Je, | ˊÄ, | ˊƏ | ˊO, | Джо | ž | z | я | j | k | л | м | п | о, | ə |
Cyr | Пп | Рр | Сс | Тт | Уу | Фф | Хх | Цц | Чч | Шш | Щщ | Ъъ | Ыы | Ьь | Ээ | Юю | Яя | ||||
IPA | п | р | s | т | ты | ж | Икс | ts | tɕ | ʃ | ɕtɕ | ə | ɨ | ʲ | е, | ɛ | ʲu, | ju | ʲa, | æ, | я |
ScTr | п | р | s | т | ты | ж | χ | c | č | š | šč | ə | я | ˊ | е, | ä | ˊU, | ju | ˊA, | ˊÄ, | я |
IPA | а | ʲa | я | ɛ | ʲɛ | б | v | ɡ | d | dʲ | е | ʲe | je | ʲə | ʲo | Джо | ʒ | z | zʲ | я | ɨ | j | k | л | lʲ | l̥ | l̥ʲ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Cyr | а | я | я | э | я, | е | б | в | г | д | дь | э | е | е | е | ё | ё | ж | з | зь | и | ы | й | к | л | ль | лх | льх |
ScTr | а | ˊA | я | ä | ˊÄ | б | v | г | d | d́ | е | ˊE | je | ˊƏ | ˊO | Джо | ž | z | ź | я | я | j | k | л | ľ | ʟ | ʟ́ | |
IPA | м | п | о | п | р | р | р | р | s | sʲ | т | tʲ | ты | ʲu | ju | ж | Икс | ts | tsʲ | tɕ | ʃ | ɕtɕ | ə | |||||
Cyr | м | н | о | п | р | рь | рх | рьх | с | сь | т | ть | у | ю | ю | ф | х | ц | ць | ч | ш | щ | о, | ъ,* | а,* | и* | ||
ScTr | м | п | о | п | р | р | ʀ | ʀ́ | s | ś | т | т́ | ты | ˊU | ju | ж | χ | c | ć | č | š | šč | ə |
Литература
До 1917 г. было издано около 100 книг и брошюр преимущественно религиозного характера. Не были напечатаны более 200 рукописей, в том числе не менее 50 списков слов. В XIX веке Русское православное миссионерское общество в г. Казань изданы буквари по мокшам и начальные учебники русского языка для мокшан. Среди них были две брошюры с образцами мокшанской народной поэзии. Великий отечественный ученый Макар Евсевьев собраны мокшанские народные песни, изданные в одном томе в 1897 году. В начале советского периода среди изданных произведений преобладала общественно-политическая литература. Издание книг на мокшанском языке производилось в Москве до создания Мордовский национальный округ в 1928 году. Официальные конференции в 1928 и 1935 годах постановили, что северо-западный диалект станет основой литературного языка.
Распространенные выражения (мокша – русский – английский)
Мокша | Транслитерация | русский | английский |
---|---|---|---|
И́на | В | Да | да |
Э́ле | Éle | Да | да |
Пара | Para | Ладно | Хорошо |
Аф | Af | Не | Не |
Аш | Так как | Нет | Нет |
Шумбра́т! | Шумбрат! | Здравствуй! | Здравствуйте! (обращаясь к одному человеку) |
Шумбра́тада! | Šumbrátada! | Здравствуйте! | Здравствуйте! (обращаясь более чем к одному человеку) |
Сюк (пря)! | Sük (prä)! | Привет! ("поклон"), Добро пожаловать! | Здравствуй! (Добро пожаловать!) |
Ульхть шумбра́! | Ulyhty šumbrá! | Будь здоров! | Будьте здоровы! |
У́леда шумбра́т! | Úleda šumbrát! | Будьте здоровы! | Благослови вас (многих)! |
Ко́да те́фне? | Kóda téfne? | Как дела? | Как твои дела? Как дела? |
Ко́да э́рят? | Kóda érät? | Как поживаешь? | Как дела? |
Лац! Це́бярьста! | Лак! Сибариста! | Неплохо! Замечательно! | Отлично! Очень хорошо! |
Ня́емозонк! | Näjemozonk! | До свидания! | Прощай! |
Ва́ндыс! | Вандис! | До завтра! | До завтра! |
Шумбра́ста па́чкодемс! | Šumbrásta páčkodems! | Счастливого пути! | Удачной поездки / полета! |
Па́ра а́зан - ле́здоманкса! - се́мбонкса! | Para ázan - Лездоманкса! - sémbonksa! | Благодарю - за помощь! - за всё! | Спасибо - за помощь / содействие! - За все! |
Аш ме́зенкса! | Aš mézenksa! | Не за что! | Не за что! |
Простямак! | Prostämak! | Извини! | Мне жаль! |
Простямасть! | Prostämasty! | Извините! | Мне очень жаль (многим)! |
Тят кя́жиякшне! | Tät käžiäkšne! | Не сердись! | Я не хотел тебя обидеть! |
Ужя́ль! | Ужалы! | Жаль! | Какая жалость! |
Ко́да тонь ле́мце? | Kóda tony lémce? | Как тебя зовут? | Как тебя зовут? |
Монь ле́мозе ... | Мони Лемоз ... | Меня зовут ... | Меня зовут ... |
Мъзя́ра тейть ки́за? | Mâzära tejty kíza? | Сколько тебе лет? | Сколько тебе лет? |
Мъзя́ра тейнза ки́за? | Mâzära teinza kíza? | Сколько ему (ей) лет? | Сколько ей лет)? |
Те́йне ... ки́зот. | Téjne ... kízot. | Мне ... лет. | Мне лет. |
Те́йнза ... ки́зот. | Téjnza ... kízot. | Ему (ей) ... лет. | Ему (ей) ... лет. |
Мярьгат сува́мс? | Märygat suváms? | Разреши войти? | Могу ли я войти? |
Мярьгат о́замс? | Мярыгат озамс? | Разреши сесть? | Могу я сесть? |
О́зак. | Zak. | Присаживайся. | Присаживайтесь. |
О́зада. | Zada. | Присаживайтесь. | Займите место (более чем одному человеку). |
Учт аф ла́мос. | Učt af lámos. | Подожди немного. | Пожалуйста, подождите немного. |
Мярьк та́ргамс? | Märyk tárgams? | Разреши закурить? | Можно мне покурить? |
Та́ргак. | Таргак. | Кури (те). | Вы можете курить. |
Та́ргада. | Таргада. | Курите. | Вы можете курить (более чем одному человеку). |
Аф, э́няльдян, тят та́рга. | Аф, énälydän, tät tárga. | Нет, пожалуйста, не кури. | Пожалуйста, не курите. |
Ко́рхтак аф ламода сяда кайгиста (сяда валомня). | Корхтак аф ламода сада каджгиста (сада валомна). | Говори немного погромче (тише). | Пожалуйста, говорите громче (ниже). |
Азк ни́нге весть. | Azk nínge vesty. | Повтори ещё раз. | Повторите еще раз. |
Га́йфтть те́йне. | Gájftty téjne. | Позвони мне. | Позвони мне. |
Га́йфтеда те́йне. | Gájfteda téjne. | Позвоните мне. | Позвоните мне (более чем одному человеку). |
Га́йфтть те́йне сяда ме́ле. | Gájftty téjne säda méle. | Перезвоните мне позже. | Позвони мне позже. |
Сува́к. | Сувак. | Войди. | Заходи. |
Сува́да. | Сувада. | Войдите. | Заходите (ко многим). |
Ётак. | Jotak. | Проходи. | Войти. |
Ётада. | Jotada. | Проходите. | Введите (для многих). |
Ша́чема ши́цень ма́рхта! | Šáčema šíceny márhta! | С днём рождения! | С Днем рожденья! |
А́рьсян тейть па́ваз! | Árysän tejty pávaz! | Желаю тебе счастья! | Я желаю тебе счастья! |
А́рьсян тейть о́цю сатфкст! | Árysän tejty ócü satfkst! | Желаю тебе больших успехов! | Желаю больших успехов! |
Тонь шумбраши́цень и́нкса! | Tony šumbrašíceny ínksa! | За твое здоровье! | Ваше здоровье! |
Од Ки́за ма́рхта! | Od Kíza márhta! | С Новым годом! | С Новым Годом! |
Ро́штува ма́рхта! | Róštuva márhta! | С Рождеством! | С Рождеством! |
То́ньге ста́не! | Tónyge stáne! | Тебя также! | Тебе того же! |
использованная литература
- ^ «Население Российской Федерации по языкам (на русском языке)» (PDF). gks.ru. Российское статистическое бюро. Получено 1 ноября 2017.
- ^ Джек Рутер (2013) Эрзянский язык. Где об этом говорят? Études finno-ougriennes 45
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Мокша». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ [1] Британская энциклопедия
- ^ Жанс, Марк; Сиджмен Тол; Винсент Хендрикс (2000). Смерть языка и поддержание языка. Издательская компания Джона Бенджамина. п. A108. ISBN 978-90-272-4752-0.
- ^ (по-русски) Статья 12. Конституция Республики Мордовия = Статья 12. Конституция Республики Мордовия.
- ^ (по-русски) Закон «О государственных языках Республики Мордовия»
- ^ Изабель Т. Крейндлер, Мордовцы: обреченная советская национальность? | Cahiers du monde russe et soviétique. Vol. 26 № 1. Жанвье-Марс, 1985. С. 43–62.
- ^ (по-русски) Кафедра мокшанского языка В архиве 2015-06-12 на Wayback Machine
- ^ а б (по-русски) Исполняется 15 лет со дня Закона РМ «О государственных языках Республики Мордовия» В архиве 2015-06-14 на Wayback Machine // Известия Мордовии. 12.04.2013.
- ^ "Статистическая информация 2014. Общее образование". Архивировано из оригинал на 2018-08-09. Получено 2020-04-07.
- ^ (по-русски) Прокуратура борется с нарушением законодательства об образовании = Прокурор Мордовии предотвращает нарушения закона об образовании. 02 февраля 2010.
- ^ Феоктистов 1993, п. 182.
- ^ Феоктистов 1966, п. 200.
- ^ Феоктистов 1966, п. 200–201.
- ^ Феоктистов 1966, п. 220.
- ^ Раун 1988, п. 100.
- ^ а б c (на финском языке) Bartens, Raija (1999). Mordvalaiskielten rakenne ja kehitys. Хельсинки: Suomalais-ugrilaisen Seura. ISBN 9525150224. OCLC 41513429.
- ^ Раун 1988, п. 97.
- ^ Страница Omniglot.com на мокшанском языке
Список используемой литературы
- Аасмяэ, Ниина; Липпус, Пэртель; Паюсалу, Карл; Сальвест, Неле; Зирнаск, Татьяна; Виитсо, Тийт-Рейн (2013). Мокшанская просодия. Suomalais-Ugrilaisen Seuran toimituksia. Хельсинки: Суомалайс-Угрилайнен Сеура. ISBN 978-952-5667-47-9. Получено 2014-07-24.
- Феоктистов Александр; Сааринен, Сиркка (2005). Мокшамордван муртет [Мокшанские диалекты мордовского языка]. Suomalais-Ugrilaisen Seuran toimituksia (по-фински). Хельсинки: Суомалайс-Угрилайнен Сеура. ISBN 952-5150-86-0.
- Юхас, Йену (1961). Moksa-Mordvin szójegyzék (на венгерском). Будапешт.
- Паасонен, Хейкки (1990–1999). Кахла, Марти (ред.). Mordwinisches Wörterbuch. Хельсинки.
- Раун, Ало (1988). «Мордовский язык». В Sinor, Денис (ред.). Уральские языки: описание, история и иностранные влияния. С. 96–110. ISBN 90-04-07741-3.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- По-русски
- Аитов Г. Новый алфавит - великая революция на Востоке. К межрайонным и краевой конференции по вопросам нового алфавита. - Саратов: Нижневолжское краевое издательство, 1932.
- Ермушкин Г. И. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам = Ареальные исследования восточных фенно-угорских языков. - М., 1984.
- Поляков О. Е. Учимся говорить по-мокшански. - Саранск: Мордовское книжное издательство, 1995.
- Феоктистов А. П. Мордовские языки // Языки народов СССР. - Т.3: Финно-угроские и самодийские языки - М., 1966. - С. 172–220.
- Феоктистов А. П. Мордовские языки // Основы финно-угорского языкознания. - М., 1975. - С. 248–345.
- Феоктистов А. П. Мордовские языки // Языки мира: уральские языки. - М., 1993. - С. 174–208.
- Черапкин И. Г. Мокша-мордовско - русский словарь. - Саранск, 1933.
- В Мокше
- Девяткина, Татьяна (2002). Мокшэрзянь мифологиясь [Татьяна Девяткина. Мокша-эрзянская мифология] (на мокшанском языке). Тарту: Тартуский университет. ISBN 9985-867-24-6.
внешние ссылки
- Газета Мокшен Правда
- Мокша - финский / английский словарь (надежное конечное состояние, открытый исходный код)