Эвенкийский язык - Evenki language
Эвенки | |
---|---|
Эвэды̄ турэ̄н[1] Эведу турен ᠧᠠᠩᠬᠢ | |
Родной для | Китай, Россия |
Область, край | Внутренняя Монголия и Хэйлунцзян в Китае; Красноярский край в России |
Этническая принадлежность | Эвенки |
Носитель языка | 26,580 (2007–2010) |
Тунгусский
| |
Кириллица, латинский, Монгольский (экспериментально) | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Evn |
Glottolog | даже1259 [2] |
Эвенки /eɪˈvɛпkя/ (Эвенки),[3] ранее известный как Тунгус[4] или Солон, является крупнейшим представителем северной группы Тунгусские языки, группа, в которую также входят Даже, Негидальский, и (более тесно связанные) Орокенский язык. Название иногда ошибочно называют «эвенки». На нем говорят Эвенки или Ewenkī (s) в Россия и Китай.
В определенных областях влияние Якутский и Бурятский языки особенно сильны. Влияние русского языка в целом подавляющее (в 1979 году 75,2% эвенков говорили по-русски, а в 2002 году оно выросло до 92,7%). Детей-эвенков заставляли изучать русский язык в советских школах-интернатах, и они возвращались с «плохой способностью говорить на родном языке ...».[5] Эвенкийский язык значительно различается по диалектам, которые делятся на три большие группы: северные, южные и восточные диалекты. Далее они делятся на второстепенные диалекты. А письменный язык был создан для эвенков в Советский Союз в 1931 г., впервые применив Латинский алфавит, а с 1937 г. - кириллица.[6] В Китае эвенкийский язык экспериментально пишется на Монгольский сценарий.[7] Язык обычно считается находящихся под угрозой исчезновения.[8]
Генетическая принадлежность
Эвенки входят в Семья Тунгусов. Его сходство с Маньчжурский, наиболее задокументированный член семьи, был отмечен сотни лет назад первым ботаником П. С. Паллас в конце 18 века, а затем в более формальном лингвистическом исследовании М. А. Кастрен в середине 19 века считается «пионерским трактатом» в области тунгусологии.[9] Точная внутренняя структура тунгусской семьи является предметом некоторых дискуссий. Некоторые ученые предлагают две подсемейства: одну для маньчжурских языков, а другую - для всех других тунгусских языков, включая эвенкийский.[10] SIL International с Этнолог делит тунгусов на две подсемейства, северную и южную, с эвенками Даже и Негидальский в северной подсемействе, а сама южная семья подразделялась на юго-западную (среди которых маньчжурскую) и юго-восточную (Нанайский и другие).[11] Другие предлагают три или более подсемейства или, в крайнем случае, континуум с маньчжурами на одном конце и эвенками на другом.[10]
Диалекты
Булатова перечислила 14 диалектов и 50 поддиалектов в России, разбросанных по широкому географическому региону, начиная от Р. Енисей к Сахалин. Их можно разделить на три основные группы, прежде всего на основе фонологии:[12]
- Северный (спирант)
- Илимпея: Илимпея, Агата и Большой, Порог, Тура, Тутончаны, Дудинка / Хантай
- Ербогачен: Ербогачен, Наканно
- Южный (шипящий)
- Тишина
- Сим: Токма или Верхняя Непа, Верхняя Лена или Качуг, Ангара
- Северный Байкал: Северный Байкал, Верхняя Лена
- Шипение
- Каменистая Тунгуска: Ванавара, Куюмба, Полигус, Суринда, Таймура или Чиринда, Учами, Чемдальск
- Непа: Непа, Киренск
- Витим-Нерча / Баунт-Талоча: Баунт, Талоча, Тунгукочан, Нерча
- Тишина
- Восточный (шипящий-спирант)
- Витимско-Олёкминский диалект: Баргузинский, Витимский / Каларский, Олёкминский, Тунгирский, Токко
- Верхний Алдан: Алдан, Верхний Амур, Амга, Джелтулак, Тимптон, Томмот, Хинган, Чульман, Чульман-Гилюй
- Учур-Зея: Учур, Зея
- Селемджа-Бурея-Урми: Селемджа, Бурея, Урми
- Аян-Май: Аян, Айм, Май, Нелькан, Тотти
- Тугур-Чумикан: Тугур, Чумикан
- Сахалин (без субдиалектов)
В Китае эвенки также говорят на нескольких диалектах. Согласно с Этнолог диалект хихуэ или хой считается стандартом; Существуют также диалекты Хайлаэр, Аолугуя (Ольгуя), Ченбаэрху (Старый Баргу) и Моригеле (Мергель). Как сообщает Ethnologue, эти диалекты существенно отличаются от российских.
Некоторые работы, посвященные отдельным русским диалектам, включают: Горцевская 1936 (Баргузин), Андреева 1988 (Томмот), и Булатова 1999 (Сахалин).
Фонология
В эвенкийском языке обычно есть слоги резюме, но возможны и другие структуры.[13] Булатова и Гренобль перечисляют у эвенков 11 возможных гласных фонем; классическая пятигласная система с различием между долгими и короткими гласными (кроме / e /) и добавление длинного и короткого / ə /,[14] Неджалков утверждает, что существует 13 гласных фонем.[15] У эвенков умеренно небольшой запас согласных; в эвенкийском языке 18 согласных (21 по Неджалкову 1997), и в нем отсутствуют скольжения или полусогласные.[14][требуется разъяснение ]
Согласные буквы
Ниже приведены таблицы эвенкийских согласных фонем, в том числе выделенные Неджалковым (1997) курсивом.[16][17]
Губной | Стоматологический | Альвеолярный | Небный | Velar | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ɲ | ŋ | ||
Взрывной | безмолвный | п | т | tʃ | k | |
озвучен | б | d | dʒ, dʲ | ɡ | ||
Fricative | безмолвный | ж | s | Икс | ||
озвучен | β, v | ɣ | ||||
Приблизительный | ш | л | j | |||
Трель | р |
Фонема (/ β /) имеет слово-финал аллофон, [f], а также интервокальный вариант, [w]. Точно так же некоторые ораторы произносят интервокальный / с / так как [час]. Носители некоторых диалектов тоже чередуются / b / и / β /.[16] Описания согласных, данные исследователями, работающими над диалектами в Китае, во многом схожи. Отмеченные различия: Chaoke и Кесингге и другие. дать /час/ вместо того /Икс/ и отсутствие / β /, / ɣ /, или / ɲ /; кроме того, Кесингге и другие. дать / dʐ / вместо того / dʒ /.[18][19]
Гласные
Ниже приводится таблица эвенкийских гласных, встречающихся в русских диалектах, в том числе выделенных Неджалковым (1997) курсивом.[16][17]
Фронт | Назад | ||
---|---|---|---|
необоснованный | необоснованный | округлый | |
близко | я, я ɪ, ɪː | ɯ | ты, u ʊ, ʊː |
Середина | eː je, Jeː | ə, əː ɛ, ɛː | о, oː |
Открыто | а, аː |
Однако набор гласных в китайских диалектах эвенков заметно отличается (Chaoke, 1995, 2009):[20]
Фронт | Центральная | Назад | ||
---|---|---|---|---|
необоснованный | округлый | необоснованный | округлый | |
близко | я, я | ʉ, ʉː | ты, u | |
Середина | е, eː | ɵ, ɵː | ə, əː | о, oː |
Открыто | а, аː |
Как и большинство Тунгусские языки, У эвенков используется гармония гласных заднего и переднего ряда - гласные суффикса сопоставляются с гласными в корне. Однако некоторые гласные - / i, iː, u, uː / - и некоторые суффиксы больше не соответствуют правилам гармонии гласных.[14] Знание правил гармонии гласных исчезает, поскольку гармония гласных - сложная тема для понимания элементарных носителей, язык находится под серьезной угрозой исчезновения (Janhunen), а многие носители многоязычны.[14]
Слоговая структура
Возможные слоговые структуры включают V, VC, VCC, CV, CVC и CVCC.[21] В отличие от диалектов в России,[нужна цитата ] диалекты в Китае не имеют / k /, / ŋ / или / r / в начальной позиции слова.[18]
Алфавиты
Россия
Создание эвенкийского алфавита началось в 1920-х годах. В мае 1928 г. исследователь Г. М. Васильевич (RU ) подготовила для студентов-эвенков, учившихся в Ленинграде, «Памятку тунгусам-отдыхающим». Это был небольшой учебник, размноженный на стекле.[22] В нем использован эвенкийский алфавит Васильевича на латинской графической основе. Год спустя она составила «Первую книгу для чтения на тунгусском языке» (Әwәnkil dukuwuntin).[23] Этот алфавит имел следующий состав: Aa Bb Çç HH Dd Ӡӡ Ee Әә Gg Hh Ii Kk Ll Mm Nn Ŋŋ Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy; он также включал диакритические знаки: макрон для обозначения долготы звука и суббуквенную запятую для обозначения палатализации.[24]
В 1930 году было принято решение о создании письменности для большинства народов Севера СССР. В качестве графической основы выбран латинский алфавит. В том же году проект эвенкийского алфавита был предложен Я. П. Алькор. Этот проект отличался от алфавита Василевича только наличием букв для отображения русских заимствований (C c, F f, J j, W w, Z z), а также использование V v вместо того W w. После некоторой доработки письмо Çç был заменен C c, V v от W w, и письмо Г г был исключен.[24] В мае 1931 года был официально утвержден романизированный алфавит эвенков, а в 1932 году началось его регулярное издание.[25] В основу литературного языка был положен наиболее изученный непский диалект (север Иркутской области).[26]
Официальный Латинизированный Эвенкийский алфавит, в котором велось книгоиздание и обучение, выглядел так:[27]
А а | B в | C c | D d | Ʒ ʒ | E e | Ə ə | Ə̄ ə̄ | F f |
G г | Ч ч | Я я | J j | K k | L l | М м | N n | Ņ ņ |
Ŋ ŋ | О о | P p | R r | S s | Т т | U u | W w | Z z |
Сегодня официальная письменность в Россия для эвенкийского языка это Кириллица. В скрипте есть одна дополнительная буква, ӈ, чтобы указать / ŋ /; он используется в печатных работах только непоследовательно из-за типографских ограничений.[28] В словаре Болдырева используется ң.[29] В других звуках, встречающихся в эвенкийском языке, но не в русском языке, например / dʒ /, отсутствуют отдельные буквы. Вместо д заменяет как / d /, так и / dʒ /; если предполагается второе произношение, за ним следует одна из кириллических иотифицированный буквы, аналогично тому, как эти буквы вызывают палатализация предшествующего согласного в русском языке. Однако подобные орфографические решения привели к некоторой путанице и переносу русской фонетики на эвенки среди молодых носителей. Например, варианты написания «ди» и «ды» были предназначены для записи [dʒi] и [di] (то есть одного и того же гласного звука). Однако в русском языке «и» и «ы» - это соответственно две разные гласные / i / и / ɨ /.[30] Долгие гласные обозначаются макронами.
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Л л | М м | Н н | Ӈ ӈ |
О о | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ф ф | Х х |
Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э |
Ю ю | Я я |
Китай
В «Имперской истории национальных языков Ляо, Цзинь и Юань» (Китайский : 欽 定 遼金 元 三 史 國語 解; пиньинь : Qīndìng liáo jīn yuán sān shǐ guóyǔ jiě) по заказу Цяньлун Император, то Маньчжурский алфавит используется для написания эвенкийских слов.
Эвенки в Китай теперь написано в Латинский шрифт и экспериментально в Монгольский сценарий. Ученые-эвенки в 1980-х годах предприняли попытку создать стандартные письменные формы для своего языка, используя как монгольское письмо, так и пиньинь -подобное латинское написание. Издали эвенкийско-монгольско-китайский словарь (Kesingge et al. 1983 г. ) с эвенкийскими словами, написанными на языке IPA, орфографией, напоминающей пиньинь, и монгольским письмом, а также сборником народных песен на языке IPA и монгольским письмом (и в китайском стиле нумерованные ноты ).[31]
Орфографическая система, разработанная китайскими эвенкийскими учеными, отражает различия между эвенками и монголами. фонология. Он использует оба ᠬ и ᠭ (обычно латинируется с монгольского как q и ɣ) для / г /.[32] В системе используются двойные буквы как в монгольском, так и в латинском языках для обозначения самых долгих гласных; однако для / ɔː / ао написано вместо оо. Тот же сборник песен ученых имеет некоторые орфографические отличия от приведенной ниже таблицы; а именно, долгие гласные иногда пишутся не только удвоенными, но и с промежуточными тихий ᠭ (ɣ), демонстрируя явное орфографическое влияние Монгольский язык. В средней и конечной позициях, т написано в Маньчжурский сценарий форма ᡨ.[33] Само "эвенки" пишется Eweŋki, несмотря на то, что монгольская орфография обычно запрещает сочетание букв ŋk. Набор гласных в этой системе также довольно сильно отличается от такового в Chaoke (1995, 2009).
ᠠ а / а / | ᠡ е / ə / | ᠢ у *, я /я/ | ᠣ о / ʊ / | ᠤ о / ɔ / | ᠥ ты / о / | ᠦ ты / u / | ᠧ* е / ə / |
ᠨ п / п / | ᠩ нг / ŋ / | ᠪ б / b / | ᠫ п /п/ | ᠬ г /г/ | ᠭ г /г/ | ᠮ м / м / | ᠯ л / л / |
ᠰ s / с / | ᠱ х, ш / ʃ / | ᠲ т / т / | ᠳ d / d / | ᠴ q, ch / tʃ / | ᠵ j, zh / dʐ / | ᠶ у / j / | ᠷ р /р/ |
ᠸ ш / w / | ᠹ ж / f / | ᠺ k / k / | ᠾ час /час/ | * используется только слово-вначале |
Ду (2007) использует другую версию латинского алфавита, в котором определенные гласные и согласные различаются более четко, чем в системе Кесингге. и другие.:
А а / а / | B b / b / | C c / ts / | D d / d / | E e / ə / | Ē ē / e / | F f / f / | G г / ɡ / | Г г / ɣ / |
Ч ч /Икс. час/ | Я я /я/ | J j / dʒ / | K k / k / | L l / л / | М м / м / | N n / п / | Нг нг / ŋ /, / ˠ / | |
Ō ō / ɔ / | О о / ʊ / | P p /п/ | Q q / tʃ / | R r /р/ | S s / с / | Т т / т / | ||
U u / u / | V v / ɵ / | W w / w / | Х х / ʃ / | Г г / j / | Z z / dz / |
Морфология
Эвенки очень агглютинируют и суффиксируют: Каждый морфема легко узнаваема и несет в себе только одно значение. Эвенкийские местоимения различают единственное и множественное число, а также включающее и исключающее в первом лице.[34] Эвенкийский язык имеет богатую падежную систему - 13 падежей, хотя есть некоторые различия между диалектами - и это язык именительного падежа и винительного падежа.[35] Эвенки различают отчуждаемое и неотчуждаемое владение:[36] отчуждаемое владение отмечает собственника в именительный падеж и владение в одержимый случай, а неотчуждаемое владение - личными индексами.[37]
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Первое лицо | -v | -vun (эксклюзив) -t (включительно) |
Второе лицо | -s, -si, -ni | -солнце |
Третье лицо | -n, -in | -тын |
Ниже приводится таблица падежей и суффиксов в эвенкийском языке по Неджалкову (1997):
случай | Суффикс | пример | Смысл | |
---|---|---|---|---|
Именительный падеж | - | Асаткан | девушка | |
Винительный | неопределенный | -я | e-ja | что? |
определенный | -va, -ma | би кете-ве химмикте-ве тевле-че-в Я очень-ACD брусника -ACD собрать-Тихоокеанское стандартное время-1SG | Я собрал много брусника | |
возвратно-родительный определенный | -vi (ст.), -вер (мн.) | Hute-Kle-vi ребенок-LOCDIR-REF | к / для [ее] собственного ребенка | |
"Старый родительный падеж" непродуктивный | -ngi | э: кун-нги кто-GEN | чья? | |
Аблатив | -дук | э: кун-дук кто-ABL | от кого / где? | |
Местный | Локатив-Директива | -kle, ikle | Hute-Kle ребенок-LOCDIR | для ребенка |
Дательный-локативный | -ду, -ту | таткит-ту школа-DAT | в / в школе | |
Алфавитно-местный | -tki, -tyki | аги-тки лес-ALLLOC | (в лес | |
Аллатив | -la | д'у-ля дом-ВСЕ | [войти] в дом | |
Elative | -ditk | Oron-Ditk северный олень-ELA | от оленей | |
Производительный | -ли, -дули | Надалла-ли неделя-ПРО Сингильген-дули снег-PRO | через неделю в снегу | |
Инструментальная | -t, -di | пектыре: вун-ди пушка-INS | с пистолетом | |
Одержимый | -gali, -chi, -lan, -tai | Мури-Чи Бедж лошадь-POS мужчина | мужчина с лошадью; всадник | |
Примерный падеж | -нгачин, -гечин | Lang-ngachin ловушка-СЭМ | как ловушка |
Множественные числа помечаются -il-, -l- или -r- перед маркером регистра, если есть: Tyge-l-ve (кружка-PL-ACD) "чашки (винительный падеж)"; Ивул-нги оро-р-ин (Ivul-GEN оленьPL-3SG-POS), "олень (мн.) Ивульский".[38]
Синтаксис
Эвенки субъект – объект – глагол и финал язык. Подлежащее отмечается в именительном падеже, а предмет - в винительном падеже. В эвенкийском косвенное дополнение предшествует прямой объект.
Литературные традиции
В Маньчжурский сценарий использовался для письма эвенков (Солон ) слова в «Имперской истории национальных языков Ляо, Цзинь и Юань». У эвенков не было собственной письменности до введения Латинский шрифт в 1931 г. и последующий переход на кириллицу в 1936-1937 гг.[39] Литературный язык сначала был основан на непском диалекте южной подгруппы, но в 1950-х годах был переработан, взяв за основу диалект каменно-тунгусского языка.[6] Этнограф С. М. Широкогоров резко критиковал «детский» литературный язык, и в монографии 1930-х годов предсказывалось, что он скоро исчезнет.[40] Хотя учебники выпускаются до 8-го класса, «литературные эвенки еще не достигли статуса нормы, которая пересекается с диалектами и с большим трудом понимается носителями некоторых диалектов».[39] Однако, несмотря на то, что он не получил широкого признания, в пределах своей диалектной базы, насчитывающей примерно 5000 человек, он выжил и продолжает использоваться по сей день.[41] С 1930-х годов на эвенкийском языке писались «фольклор, романы, стихи, многочисленные переводы с русского и других языков», учебники и словари.[42] В Тура (бывший административный центр г. Эвенкийский автономный округ ), местная газета включает еженедельное приложение на эвенкийском языке.[41]
Языковой сдвиг и многоязычие
В эвенкийском языке много русских заимствований, особенно для технологий и концепций, которые были введены русскими пионерами в Сибири. «На эвенкийском языке говорят в регионах с сильным многоязычием. В повседневной жизни люди соприкасаются с русским, бурятским и якутским, и каждый из этих языков повлиял на эвенкийский язык. Русский язык является лингва-франка региона, частью эвенков. Население двуязычное, частично трехъязычное. Все эвенки относительно хорошо владеют русским языком ».[39] В 1998 году в России проживало около 30 000 этнических эвенков, из которых около 1/3 говорила на этом языке. Еще десять лет назад Булатова пыталась предупредить как носителей языка, так и лингвистов: «Эвенкийский язык широко утрачен, и его язык можно считать находящимся под серьезной угрозой».[39] Согласно Всероссийская перепись 2002 г., 35 527 граждан Российской Федерации идентифицируют себя как этнические эвенки, но только 7 580 человек говорят на этом языке.[43]
В Китае проживает 30 500 человек, но только 19 000 свободно говорят на эвенкийском языке, и только около 3000 человек говорят на эвенкийском языке.[43] Юха Янхунен исследовал многоязычие в Hulunbuir (северный Внутренняя Монголия ) и прилегающий раздел Хэйлунцзян (например. Цицикар ) в 1996 году. Он обнаружил, что большинство Солоны все еще говорили на эвенкийском Даурский язык также.[44] Более того, Монгольский функционировал как лингва франка среди членов всех меньшинства там, поскольку они, как правило, получали образование на монгольскомСредняя школы. Единственными эвенкийскими языками, которых Джанхунен знал, чтобы не говорить на монгольском как на втором языке, были эвенки-олени (иногда называемые «якутскими») в северной части Хулунбуира, которые использовали русский как их «язык межкультурного общения».[45] Джанхунен предсказал, что в ближайшие годы все эти языки, включая монгольский, уступят место китайскому.[46] Однако более десяти лет спустя Чаоке отметил, что уровень использования эвенкийского языка остается довольно высоким, и что по-прежнему часто можно встретить говорящих на эвенкийском языке, владеющих тремя, четырьмя или даже пятью языками.[47]
Есть небольшое население монгольских Hamnigan носители хамниганского диалекта бурятского языка в Монголии - около 1000 человек.[43]
О попытках возрождения и статусе эвенков информации пока мало. В 1998 году язык преподавался в дошкольных учреждениях и начальных школах и предлагался в качестве опции в 8-м классе. Курсы рассматривались как «этнокультурный компонент» для включения эвенкийского языка и культуры в учебную программу.[48] Обучение на втором языке также доступно в Институт народов Севера в Герценовский университет (бывший Санкт-Петербургский государственный педагогический университет).[42] В 1980-х годах христианские миссионеры, работавшие в Сибири, перевели Библию на эвенкийский язык, а христианская группа под названием Global Recordings Network записывает христианские учебные материалы на эвенкийском языке.[49]
Заметки
- ^ Болдырев 1994, п. 494
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Эвенки». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Также пишется Ewenki, Ewenke или Owenke и ранее объединялось с Solon или Suolun
- ^ Люди, говорящие на эвенкийском языке, также назывались «тунгусы». Согласно с Неджалков 1997, п. xix, «тунгус» может быть китайским экзонимом.
- ^ Сивцева, Мира (20 мая 2015 г.). «Роль новых эвенкийцев в возрождении эвенкийского языка на примере Республики Саха (Якутия)». Открытый исследовательский архив Муина.
- ^ а б Аткнин 1997, п. 117
- ^ Кара 2006, п. 146
- ^ Гренобль; Janhunen
- ^ Аткнин 1997, п. 111
- ^ а б Уэйли, Гренобль и Ли 1999, п. 286
- ^ Льюис 2009, [1]
- ^ Аткнин 1997, п. 116
- ^ Неджалков 1997, п. 314
- ^ а б c d Булатова и Гренобль 1999, п. 4
- ^ Неджалков 1997, п. 309
- ^ а б c Неджалков 1997, стр. 310–311
- ^ а б Кэмпбелл 2000, п. 548
- ^ а б Dular 2009, п. 339
- ^ Kesingge et al. 1983 г., п. 6
- ^ Dular 2009, стр. 330–332
- ^ Dular 2009, п. 348
- ^ Г. М. Василевич (1928). Памятка тунгусам-отпукникам. Л.
- ^ Эвенкийская литература (1000 экз ред.). М .: Литературная Россия. В. Огрызко. 2006. С. 10–12. ISBN 978-5-7809-0094-8.
- ^ а б Я. П. Алькор (Кошкин) (1931). "Письменность народов Севера" (X) (Культура и письменность востока ред.). М .: ВЦК НА: 12–31. Цитировать журнал требует
| журнал =
(Помогите) - ^ Ошибка цитирования: указанная ссылка
ккэ
был вызван, но не определен (см. страница помощи). - ^ Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. 2 (1000 экз ред.). М .: Academia. 2003. С. 648–649. ISBN 978-5-87444-191-3.
- ^ Г. М. Василевич (1934). Учебник эвенского (тунгусского) языка (5200 экз ред.). М.-Л .: Гос. уч.-пед. изд-во. п. 14.
- ^ Гренобль и Уэйли 2003, п. 116
- ^ Например. запись для кого; Болдырев 1994, п. 173
- ^ Гренобль и Уэйли 2003, п. 117
- ^ Кара 2006, п. 133
- ^ Кара 2006, п. 142
- ^ Кара 2006, стр. 139–142
- ^ Булатова и Гренобль 1999, стр.6, 21
- ^ Булатова и Гренобль 1999, стр. 7–8
- ^ Булатова и Гренобль 1999, п. 13
- ^ Неджалков 1997, стр.82, 158
- ^ Неджалков 1997, п. 229
- ^ а б c d Булатова и Гренобль 1999, п. 3
- ^ Иноуэ 1991, стр. 35–37
- ^ а б Аткнин 1997, п. 118
- ^ а б Неджалков 1997, п. xxi
- ^ а б c Льюис 2009, [2]
- ^ Янхунен 1996, п. 828
- ^ Янхунен 1996, п. 833
- ^ Янхунен 1996, п. 834
- ^ Dular 2009, п. 6
- ^ Мамонтова, Надежда (5 декабря 2014 г.).«На каком языке говорят настоящие эвенки?». Антропология и археология Евразии. 52 (4): 37–75. Дои:10.2753 / AAE1061-1959520402.
- ^ Глобальная сеть звукозаписи 2011
использованная литература
- Аткнин, Виктор (1997), «Эвенкийский язык от Енисея до Сахалина» (PDF)в Сёдзи, Хироши; Джанхунен, Юха (ред.), Языки северных меньшинств: проблемы выживания, Этнологические исследования Сенри, 44, стр. 109–121, Дои:10.15021/00002952, OCLC 37261684, заархивировано из оригинал (PDF) на 2011-07-22
- Болдырев, Б. В. (1994), Русско-эвенкий словарь: около 20 000 слов, Новосибирск: Институт филологии РАН, ISBN 978-5-02-029805-7
- Булатова, Надежда; Гренобль, Ленор (1999), Эвенки, Мюнхен: Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-222-9
- Кэмпбелл, Джордж Л. (2000), «Эвенки», Сборник языков мира: от абазинского до курдского, 1 (2, исправленное издание), Тейлор и Фрэнсис, ISBN 978-0-415-20298-5
- Дулар, О. Чаоке (2009), 《鄂温克 语 参考 语法》 (на китайском языке), Пекин: КАССА Нажмите, ISBN 978-7-5004-8143-0
- 杜 · 道 尔基 [Du Dao'erji], под ред. (2007), 鄂温克 地名 考 [Об эвенкийских топонимах] (на китайском языке), Пекин: Издательство Национальностей, ISBN 978-7-105-08286-5, OCLC 289003364
- Гренобль, Ленор А .; Уэйли, Линдси Дж. (2003), «Оценка влияния грамотности: случай эвенков», Джозеф, Брайан Д. (ред.), Когда языки сталкиваются: взгляды на языковой конфликт, языковую конкуренцию и сосуществование языков, Ohio State University Press, стр. 109–121, ISBN 978-0-8142-0913-4
- Иноуэ, Коичи (1991), «Тунгусский литературный язык», Азиатский фольклор, 50 (1): 35–66, Дои:10.2307/1178185, JSTOR 1178185
- Джанхунен, Джуха (1996), «Монгольские языки как идиомы межкультурной коммуникации в Северной Маньчжурии», в Вурме, Стивен Адольф; Мюльхойслер, Питер; Трайон, Даррелл Т. (ред.), Атлас языков межкультурного общения Тихоокеанского региона, Азии и Америки, Вальтер де Грюйтер, стр. 827–835, ISBN 978-3-11-013417-9
- Кара, Дьёрдь (2006), «Солон Эвенки в монгольском письме», в Поцци, Алессандра; Джанхунен, Юха Антеро; Вейерс, Майкл (ред.), Tumen jalafun jecen akū: маньчжурские исследования в честь Джованни Старого, Otto Harrassowitz Verlag, стр. 133–148, ISBN 978-3-447-05378-5
- Кесингге; Сидалту; Альта (авторы); Норбу (рецензент) (1983), Eweŋki Moŋɣol Kitad Kelen-ü Qaričaɣoloɣsan Üges-ün Tegübüri 《鄂温克 语 蒙汉 对照 词汇》, Пекин: Ündüsüten-ü Keblel-ün Qoriy-a, 民族, OCLC 43657472, Неизвестный ID: M9049 (2) 10
- Недялков, Игорь (1997), Эвенки, Лондон: Рутледж, ISBN 978-0-415-02640-6
- Уэйли, Линдси Дж .; Гренобль, Ленор А .; Ли, Фэнсян (июнь 1999 г.), "Пересмотр классификации тунгусов снизу вверх: сравнение эвенков и орокенов", Язык, 75 (2): 286–321, Дои:10.2307/417262, JSTOR 417262
- Глобальная сеть звукозаписи (2011 г.), Words of Life 1 - эвенки, получено 2011-04-22
дальнейшее чтение
- Андреева, Т. Е. (1988). Звуковой строй томмотского говора эвенкийского языка: Экспериментально-фонетическое исследование [Звуковая структура томмотского диалекта эвенков: экспериментальное фонетическое исследование]. Новосибирск: Наука. ISBN 978-5-02-029187-4. OCLC 21826474.
- Булатова, Н. (1999). Язык сахалинских эвенков [Язык сахалинских эвенков]. Санкт-Петербург: Фонд «Север без конфликтов». ISBN 978-5-88925-009-8.
- Chaoke, D.O .; Цумугари, Тоширо; Казама, Синдзиро (1991). ソ ロ ン 語 基本 例 文集 [Основные предложения Солона]. Саппоро: факультет литературы Университета Хоккайдо. JPNO 95049777.
- Горцевская, В. А. (1936). Характеристика говоров баргузинских эвенков: По материалам Н. Н. Поппе [Характеристика диалектов баргузинских эвенков: по материалам Н. Н. Поппе]. Москва-Ленинград: Государственное Учебно-Педагогическое Издательство. OCLC 41824692.
- Мыреева, А. Н. (2004). Эвенкийско-русский словарь: около 30 000 слов [Эвенкийско-русский словарь: около 30 000 слов]. Новосибирск: Наука. ISBN 978-5-02-030684-4. OCLC 61282240.
- Васильевич Г. М. (1958). Эвенкийско-русский словарь. [Эвенкийско-русский словарь. С приложением и конспектом эвенкийской грамматики. Москва. ISBN 978-5-458-59022-8.
внешние ссылки
- Омниглот
- Кара, Дьёрдь (2007), «Список курсов: грамматика эвенкийского языка», Департамент центральноазиатских исследований, Университет Индианы в Блумингтоне, архив из оригинал на 2016-06-12
- http://www.evengus.ru/
- Эвенкитека - Эвенкийская библиотека [Эвенкитека - Библиотека эвенков]. (на русском и эвенкийском языках). Получено 2011-09-08.