Testamentum Domini - Википедия - Testamentum Domini

Testamentum Domini («Завет Господа нашего») - это Христианин трактат, принадлежащий жанр из Церковные приказы.[1] Работа может быть датирована 5 веком нашей эры, даже если иногда предлагается дата 4 века. Происхождение рассматривается как Сирия, даже если также Египет или же Малая Азия возможные источники.[2]

Автор и дата

Автор неизвестен, даже если работа объявляется наследием, оставленным Иисус Христос к своим апостолам до Вознесение, и дать свои собственные слова и команды относительно правительства Церковь.[3]

Поздняя датировка, относящаяся к 4-му или, скорее, к 5-му веку н.э., может быть обнаружена в вставках в молитвах, возможно, в упоминании главного дьякона, поскольку в других местах ни один диакон не известен по имени до конца 4-го века , в ссылке на Богоявление, о котором впервые слышно в другом месте в начале 4-го века. Было высказано опасение, что последняя редакция была произведена школой Аполлинарий Лаодикийский (умер около 390 г. н.э.).[4]

Рукописная традиция

Патриарх Ефрем Рахмани, который первым заново открыл Testamentum Domini

Первоначально Завет был написан в Греческий, но этот оригинал утерян, хотя небольшой фрагмент был обнаружен в 2011 году.[5] Выписки опубликованы Поль де Лагард в 1856 г.,[6] и латинский фрагмент под редакцией Монтегю Родс Джеймс, появился в 1893 году.[7]

Вся книга впервые была опубликована в Сирийский в 1899 г., с латинским переводом Ефрем Рахмани, то Сирийский католик Патриарх Антиохийский.[8] Его текст - это рукопись рукописи 17-го века. в Мосул, колофон которого гласит, что сирийский текст был переведен с греческого оригинала «a Jacobo paupere», очевидно Джеймс Эдесский в 687 г. но он использует другие материалы, в том числе арабский версия сделана из Коптский копия, написанная в 927 году нашей эры. Мосульский рукописный текст. содержит весь Библия в Пешитто версия, за которой следует сирийский Клементина Октокнижий.[9] Английский перевод, последовавший в 1902 году Купером и Маклином.[10]

Рукопись другой семьи, чем та, которую использовал Рахмани, MS 8/11 Сирийский православный Патриархат в Дамаск от 1204 г., был опубликован в 1975 г. Артур Выхубус.[11] В 1984 году Роберт Бейлот опубликовал первое критическое издание книги. Ge'ez перевод.[2][12]

Содержание

Testamentum обычно включается в собрание Церковные приказы названный Клементина Октокнижий. Из этого Завет образует первые две книги; и согласно названию он содержит "завещание, или слова, которые наш Господь сказал Своим святым Апостолам, когда Он воскрес из мертвыхОднако деление на книги явно не оригинально.[9]

Он делится на три отдельные части: апокалиптическое введение, собственно «церковный порядок» и заключение того же апокалиптического характера, что и введение.

  • Вступление (книга 1: 1-18) заявляет, что содержит запись откровения Себя господин к его Апостолы, с кем Марта, Мэри и Саломея, вечером после его воскрешение. Он представлен как раскрывающий им, по их просьбе, знамения конца и дающий им наставления по различным другим темам. Между прочим, становится очевидным тот факт, что этот раздел составлен с точки зрения Малая Азия и Сирия, что он датируется вскоре после Максимин (235-38) и Деций (249-51), и что он происходит из христианского сообщества строго морально строгого типа.[9]
  • Церковный Порядок (книга 1:19 - книга 2:24) следует общим линиям Каноны Ипполита и аналогичные документы. Он описывает Церковь и ее здания (1:19); офис епископ и его функции (1: 19-27): мистагогический инструкция (1:28), общая для этого и арабский Дидаскалия, где он встречается в более ранней форме и частично основан на гностическом Деяния Петра; то пресвитер (1: 29-32); диакон (1: 33-38); исповедники (1:39); «вдовы, имеющие преимущественное право сидеть» (1: 40-43), очевидно те же самые люди, о которых в другом месте говорится как о «пресвитериях» (1: 35,2: 19); то иподиакон (1:44) и чтец (литургия) (1:45), чей порядок должностей, кажется, был перевернут; девственницы обоих полов (1:46); и те, кто обладает харизма или духовные дары (1:47). Далее следуют правила для мирян, включая весь курс подготовки и приема в крещение (2:1-8), подтверждение (2: 9), а Евхаристия (2:10), после чего следует ряд различных правил для Пасхальный и Пятидесятница (2: 11-12), агапе (2:13), фонды Церкви (2: 17-20), посещение больных (2:21), использование псалмопевец (2:22), захоронение мертвых (2:23), и часы молитвы (2:24).[9]
  • Вывод (книга 2: 25-27) возвращает нас к наставлениям Господа относительно соблюдения этих заповедей, особого обвинения в Джон, Андрей и Питер, а также заявление о том, что копии Завета были сделаны Иоанном, Петром и Мэтью, и отправлен Иерусалим руками Досифея, Силлас, Магнус и Aquila.[9]

Доктрина

В Завете много особенного или характерного для него. Прежде всего, это отнесение его к Иисус самого себя, что мы вряд ли можем ошибочно рассматривать как попытку требовать еще более высоких санкций, чем требовалось в различных сборниках, названных «апостольскими», так называемых Церковные приказы. Весь тон Testamentum - очень нервный. аскетизм, а правила таковы, что своей строгостью указывают на небольшую и строго организованную организацию. Они «мудрые», «совершенные», «сыновья света»; но это несколько Гностик фразеология не сопровождается никакими признаками гностической доктрины, и произведение в целом ортодоксально по тональности. Они находятся среди «волков», презираемых и пренебрегаемых беспечными и мирскими людьми: часто упоминаются «гонимые» и обязанность «нести крест». Кажется, что нет места для покаяние для серьезных грехи за исключением случая катехумены, и во многих молитвах присутствует заметный «перфекционистский» тон.[9]

Харизма, и превыше всего экзорцизмы, занимают очень важное место: есть яркая реализация служения ангелы, а ангельская иерархия очень полный. Большое внимание уделяется девственность (хотя нет никаких признаков монашество ), на голодание (особенно для епископ ), при регулярном посещении всего духовенства и «более совершенных» мирян на часы молитвы. В Церковные постройки очень сложные, а баптистерий продолговатый, форма, по-видимому, встречается только здесь и в арабском Дидаскалия. Среди упомянутых фестивалей Богоявление, Пасхальный и Пятидесятница.[9]

Что касается молитв, то они основаны на формах, общих для этого и других церковных орденов, но содержат множество длинных вставок преувеличенного и восторженного характера. Епископ, кажется, стоит намного выше пресвитеры (более заметно, например, чем в Каноны Ипполита ), и пресвитеры по-прежнему делятся на два класса: более образованные и зрелые. В дьяконы иметь функции в Евхаристия и о алтарь которые указывают на раннее свидание; у них также есть много административной работы важного рода, и особые условия сделаны для ухода за больными и мертвыми, а также для захоронения тех, кто погиб в результате кораблекрушения.[13]

Один из диаконов должен быть избран «главным диаконом» (Протодиакон, 1:19, 1:34), и ему поручено заботиться о паломники. Нет привратников или певцов, которые начали появляться примерно в 340 году нашей эры. Честь, оказанная духовники очень бросается в глаза и указывает на раннюю дату. Но прежде всего примечательно положение, данное женщинам. У нас есть "старшие вдовы" или пресвитерицы, числом три, диакониссы девственницы и вдовы, получающие милостыню от церкви; и первые занимают место очень высокого достоинства, которое почти не имеет себе равных в других местах (за исключением более ранней формы апокрифической и Монтанистический Акты и Мученичество Матфея), и который был официально осужден Совет Лаодикии.[4]

Примечания

  1. ^ Штаймер, Бруно (1992). Vertex Traditionalis: die Gattung der altchristlichen Kirchenordnungen. Вальтер де Грюйтер. С. 95–105. ISBN  978-3-11-013460-5.
  2. ^ а б Брэдшоу, Пол Ф. (2002). Поиски истоков христианского поклонения. Издательство Оксфордского университета. п. 86. ISBN  978-0-19-521732-2.
  3. ^ Маклин, Артур Джон (1910). Древние церковные приказы. Издательство Кембриджского университета. стр.3.
  4. ^ а б Коллинз 1911, п. 669.
  5. ^ Коркоран, С. энд Б. Салуэй, "Недавно идентифицированный греческий фрагмент Testamentum Domini" Журнал богословских исследований 62 (2011), 118-135
  6. ^ Reliquiae iuris ecclesiastici antiquissimae 80-89.
  7. ^ Тексты и исследования, i. 154.
  8. ^ Ефрем Рахмани, Testamentum Domini nostri Jesu Christi nunc primum editur, latine reddidit et illustravit, Майнц 1899 г.
  9. ^ а б c d е ж грамм Коллинз 1911, п. 668.
  10. ^ Джеймс Купер, А.Дж. Маклин, Завещание Господа нашего, переведенное на английский с сирийского с введением и примечаниями, Эдинбург, 1902 г.
  11. ^ Артур Выхубус Синодикон в западно-сирийской традиции, Corpus scriptorum Christianorum Orientalium; т. 375-376. Scriptores Syri; т. 163-164, Лувен 1975
  12. ^ Роберт Бейлот Le Testamentum Domini éthiopien, Лувен 1984
  13. ^ Коллинз 1911, стр. 668–669.

Источники

Исследования

  • Сперри-Уайт, Г. The Testamentum Domini. Кембридж, 1991, совместные литургические исследования. (Английский перевод)
  • Пост, П., "La liturgie en tant qu'architecture? Remarques sur la Relations Entre le" Testamentum Domini Jesu Christi "et l'architecture des églises dans l'Illyricum oriental", Bijdragen, 42,4 (1981), 392-420.
  • Gain, B., "Fragments grecs inédits du" Testamentum Domini "attribués à Saint Basile", Августиниан, 32,2 (1992), 261-277 [экзорцизм].
  • Сперри-Уайт, Г., «Образ ангельской хвалы и небесной топографии в Завете нашего Господа», Ecclesia orans, 19,2 (2002), 315-332.
  • Крейдер А., "Военная служба в церковных орденах", Журнал религиозной этики, 31,3 (2003), 415-442.
  • Troupeau, G., "Une version arabe de l'anaphore du" Testamentum Domini "," в C. Chartouni (éd.), Восточный христианизм: Керигм и история: Меланж предлагает от отца Мишеля Хайека (Париж, 2007), 247-256.
  • Хронц, Т., Х. Бракманн, "Fragmente des" Testamentum Domini "in georgischer Übersetzung", Zeitschrift für antikes Christentum, 13,3 (2009), 395-402 [Молитва о лечебном масле и воде].

внешняя ссылка